本研究的题目是 混合语使用分析:万隆 BUDDHA GAYA 佛 佛教徒为研究
象 。 本研究的目的是为了了解万隆Buddha Gaya佛 佛教徒混合语使用现象和确
定哪些因素影响了 个现象。本研究重点于语码,不论是从基本语言的语码转换
是语码混合都仔细地研究。本研究的抽样是印尼华人佛教徒。
万隆玛拉拿达基督教大学文学院中文本科毕业论文
---
-ii-
ABSTRAK
Judul penelitian ini adalah ANALISIS PENGGUNAAN BAHASA CAMPUR:
DENGAN UMAT BUDDHA VIHARA BUDDHA GAYA BANDUNG SEBAGAI OBJEK
PENELITIANNYA. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui fenomena
penggunaan bahasa campur oleh para umat Buddha di Vihara Buddha Gaya
Bandung serta memastikan faktor-faktor yang mempengaruhi adanya fenomena
tersebut. Penelitian ini fokus pada kode bahasa, baik alih kode dari
bahasa dasar maupun campur kode semuanya dibahas secara menyeluruh.
Sampel penelitian ini adalah umat Buddha yang beretnis Tionghoa.
Kata Kunci: bahasa campur umat Buddha Vihara Buddha Gaya Bandung
1.1 研究背景
万隆 是印度尼西 西爪哇省的省会,也是印度尼西 名的城 之一 万隆
很多 创意 才华的人和许多艺术家,万隆的艺术产品也 誉到世界各地 万
隆 一 仍使用古建筑的建筑物, 如说:住宅 生意处 佛 庙 等
万隆 Klenteng 路 一家佛 Buddha Gaya 佛 那家佛 是万隆 的长期
存在的佛 之一 Buddha Gaya 佛 被建造大概于 1970 年 Buddha Gaya 佛 荫了
个庙:Vihara Satya Buddhi (協天宫)是孔子 庙1
Vihara Samudra Bakti (海
会堂)是道子 庙与Vihara Buddha Gaya是佛
很多 Buddha Gaya 佛 的佛教徒去履行宗教义 家佛 的佛教徒 印尼
华人也 印尼原住民,但华人仍然 原住民多 虽然在 Buddha Gaya 佛 很多印
尼华人佛教徒用汉语说话,但他们把汉语跟别的方言和母语混在一起使用
除了以 的 述,笔者 现象也特别感 趣,所以笔者选择 业论文的题目
是 混合语使用分析:万隆 BUDDHA GAYA 佛 佛教徒 研究 象 ,内容讲述万隆
Buddha Gaya 佛 佛教徒如何使用混合语, 哪 因素影响了万隆 Buddha Gaya
1.2研究目的
http://www.earthedge.cn/show.asp?id=3329,2010年10 11日:调查研究方法是指 发现问
题 求 策或其他目的, 计划 系统地搜集 研究 象状况的材料,并 以分析处理,
万隆玛拉拿达基督教大学文学院中文 科毕业论文
Jakarta: PT. Rineka Cipta.
[2] Hs, Widjono. (2008). Bahasa Indonesia. Jakarta: PT. Grasindo.
[3] Maryati, Kun dan Suryawati, Juju. (2003). Sosiologi Jilid 2.
Jakarta: Esis.
[4] Nababan, P.W.J., (1984). Sosiolinguistik (Suatu Pengantar).
Jakarta: PT. Gramedia.
[5] Soekanto, Soejono. (2000). Sosiologi (Suatu Pengantar). Jakarta:
CV. Rajawali.
[6] Tamsyah, Budi Rahayu Drs.,Spk. (1997). Kamus Lengkap
Sunda-Indonesia, Indonesia-Sunda, Sunda-Sunda. Bandung: CV. Pustaka
Setia.
[7] Walgito, Bimo Prof.Dr., (2003). Psikologi Sosial (Suatu Pengantar).
论文文献
[1] Mutmainnah, Yulia. (2008). Pemilihan Kode dalam Masyarakat
Dwibahasa: Kajian Sosiolinguistik pada Masyarakat Jawa di Kota
Bontang Kalimantan Timur Tesis . Semarang: Universitas
Diponogoro.
报刊文献
[1] Kania, 2011 . Kelenteng Xie Tian Gong. Pikiran Rakyat. Bandung. 30 Januari 2011.
英语参考文献
[1] Mesthrie, Rajend and Joan Swann.(2004). Indroducing
Sociolinguistics. Germany: Edinburgh University Press.
[2] Omoniyi, Tope and Goodith White. (2006). Sociolinguistics of
Identity. London: Continuum.
[3] Wardhaugh, Ronald. (2010). An Introduction to Sociolinguistics
(Sixth Edition). England: Wiley-Blackwell.
电子文献
汉语电子文献
[1] Jessica 的 猫 . 社 会 语 言 学 .
http://baike.baidu.com/view/182847.html, 2011年 4月 2日.
[2] 京师范大学. 京师范大学 2005~2006 学年第二学期教育技术学导
论期 考试试题 A 答案 .http://www.earthedge.cn/show.asp?id=3329,
万隆玛拉拿达基督教大学文学院中文 科毕业论文
---
-35-
印尼语电子文献
[1] Arimi, Sailal. Bahasa Masyarakat.
http://i-elisa.ugm.ac.id/index.php?app=common&cat=komunitas_home&komunit
as_id=25.
[2] Fatur Rokhman. Sosiolinguistik, Pemilihan Bahasa, dan
Masyarakat Multilingual. http:
//ilmo.unnes.ac.id/v1_alpha/mod/forum/ discuss.php?d=266, 12
Maret 2010, 15:23.
[3] Komunitas Anak Sastra Universitas Pendidikan Indonesia, Hendri.
Sosiolinguistik : ALIH KODE DAN CAMPUR KODE.