• Tidak ada hasil yang ditemukan

S ING 0809086 Chapter5

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "S ING 0809086 Chapter5"

Copied!
2
0
0

Teks penuh

(1)

Dewi Riani, 2014

An Analysis of Themes in “The Magic”and Its Indonesian Translation

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

CHAPTER V

CONCLUSION

This chapter presents the conclusion of this study. In this section, the brief

description of the aims of this study and the findings of this study will be

presented.

There are two aims of this study. The first one is to find out the kinds of

theme in the original version and translated version of The Magic (Bryne, 2012).

The second aim is to find out how the themes in the original version are realized

in the translated version.

The findings show that the three types of theme proposed by Halliday

(1994) are found in both of original and translated version of The Magic. Those

themes are Topical theme, Interpersonal theme and Textual theme. The dominant

themes in the texts are topical theme which also signaling that the text is in a

written form.

The findings also show that there are four pattern of translating themes

found. The first one is the themes are translated just like the original version. The

second pattern is the ellipted themes are displayed in the target text or vice versa.

The third is there are some words from rheme translated as theme. The last is the

themes are shifted in the process of translation. The theme shift includes the shift

from the marked theme into unmarked theme and addition of interpersonal theme.

Those changes show that the translator tries to make the text more natural and

readable.

Thematic progressions proposed by Eggins (2004) in the texts are also

analyzed. The findings show that there are two types of thematic progression used

in the source text and target text, which are reiteration pattern and zig-zag pattern.

The types of thematic progression in the source text and the target text are the

(2)

47

Dewi Riani, 2014

An Analysis of Themes in “The Magic”and Its Indonesian Translation

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

The change of themes in the target text does not destroy the meaning from

the source meaning. Therefore, the translation of the text can be considered as a

Referensi

Dokumen terkait

And the last the reason of theme and rheme pattern in Toba Batak Song is Marked Multiple Theme and constant theme are dominantly used in Toba Batak Song text of

The second question relates to specific strategies which are used by the professional translator in translating noun phrases in Metamorphosis novella.. The third

An Analysis of Themes in “The Magic”and Its Indonesian Translation Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu. Interpersonal theme: theme in

addition, regarding the data, the researcher used the speeches of Barack Obama. The obstacle of the researcher was the limited data of the translated

The data has analyzed using Halliday Theme and Rheme analytical framework to find out the textual meaning of t he selected songs‟

The macrostructure analysis utilized theme and rheme analysis proposed by Halliday (1994), the superstructure analysis employed news schemata proposed by van

Thus, this study analyzed high school students’ exposition text in terms of its schematic structure and textual organization of the text using Theme-Rheme and

The study found three types of thematic progression, the first is constant/reiteration theme, second is zig-zag/linear theme pattern, the last is split/multiple