RENCANA PEMBELAJARAN SEMESTER
PROGRAM STUDI SASTRA – UNIVERSITAS GUNADARMA
Tanggal Penyusunan 06/09/2016 Tanggal revisi 12/09/2016
Fakultas Sastra
Program Studi Sastra Inggris Kode Prodi: C79202
Kode dan Nama MK AK061227 PENERJEMAHAN BAHASA INGGRIS BERBANTUAN KOMPUTER #
SKS dan Semester SKS 2 Semester 8 (ATA)
Prasyarat
-Status Mata Kuliah [√] Wajib [... ] Pilihan Dosen Pengampu
Capaian Pembelajaran Mata Kuliah
Sikap
1. Bertakwa kepada Tuhan Yang Maha Esa dan mampu menunjukkan sikap religius.
2. Menjunjung tinggi nilai kemanusiaan dalam menjalankan tugas berdasarkan agama, moral, dan etika.
3. Berkontribusi dalam peningkatan mutu kehidupan bermasyarakat, berbangsa, bernegara, dan kemajuan peradaban berdasarkan Pancasila.
4. Berperan sebagai warga negara yang bangga dan cinta tanah air, memiliki nasionalisme serta rasa tanggung jawab pada negara dan bangsa.
5. Menghargai keanekaragaman budaya, pandangan, agama, dan kepercayaan, serta pendapat atau temuan orisinal orang lain.
6. Bekerja sama dan memiliki kepekaan sosial serta kepedulian terhadap masyarakat dan lingkungan. 7. Taat hukum dan disiplin dalam kehidupan
bermasyarakat dan bernegara.
8. Menginternalisasi nilai, norma, dan etika akademik. 9. Menunjukkan sikap bertanggungjawab atas
pekerjaan di bidang keahliannya secara mandiri. Menginternalisasi semangat kemandirian, kejuangan, dan kewirausahaan.
Ketrampilan Umum
Mampu menerapkan prinsip-prinsip penerjemahan baik tulis maupun lisan, mampu memahami budaya kedua bahasa dalam hal pemilihan padanan yang tepat, mampu mengimplementasikan TIK untuk memudahkan proses penerjemahan sehingga menghasilkan sebuah produk terjemahan yang akurat, berterima dan memiliki keterbacaan yang tinggi serta memberikan pelayanan terjemahan yang profesional dan kredibel serta bisa bersaing di lingkup nasional, regional bahkan internasional.
Pengetahuan
Menambah wawasan mahasiswa terutama dalam bidang penerjemahan bahasa Inggris ke bahasa Indonesia.
Ketrampilan
Khusus Mahasiswa memiliki kemampuan menerjemahmenggunakan bantuan perangkat lunak penerjemah. Deskripsi Umum
Mahasiswa pada laman yang diberikan oleh Dosen untuk dipelajari dan dianalisa dan dibuat kesimpulan yang ditulis pada blog dan laman studentsite mereka masing-masing.
Metode Pembelajaran
1. Ceramah/Kuliah Pakar √ 4. Praktik Laboratorium .. 2. Problem Based
Learning/FBD
.. 5. Self-Learning (V-Class) ..
3. Project Based Learning .. 6. Lainnya: Softskill √ Pengalaman
Belajar/Tugas a. Tayangan Presentasib. Review textbook/Jurnal √ c. Online exercise/Softskill).. d. Laporan √. √
Referensi
1. Austermuhl, F. (2001). Electronic tools for translators. Manchester: St. Jerome
2. Beavitt, Thomas (Trans). (2011). WordFast Anywhere User Manual. Retrieved from: http://www.freetm.com/doc/manuals.html.
3. Bowker, L. (2002). Computer-Aided Translation Technology: a Practical introduction. University of Ottawa Press
4. Diaz Cintas, J & Remael, A. (2007). Audiovisual Translation: Subtitling. Manchester: St Jerome.
5. Quah, C. K. (2006). Translation and Technology. Palgrave Macmillan 6. Computer Assisted Translation Tool (Transit XV)
7. Computer Assisted Translation Tool (Wordfast Pro) 8. Computer Assisted Translation Tool (Web-Based Wordfast
Anywhere)
http://www.wordfast.com/products_wordfast_anywhere 9. Subtitle Workshop.
Minggu Kemampuan Akhir yang Diharapkan
Bahan Kajian (Materi Pelajaran)
Metode / Bentuk Pembelajaran
1. 1. Mahasiswa dapat memahami, mengerti materi yang diajarkan oleh Dosen.
2. Mahasiswa dapat mengerjakan tugas yang diberikan oleh Dosen melalui tautan yang terdapat pada laman website yang diarahkan kepadanya.
1.Dosen memberi penjelasan mengenai perbedaan program CAT (Computer Assited Translation) dan Program MT (Machine Translation) lainnya.
Dosen menjelaskan pengertian dan fungsi dari masing-masing unsur tersebut dalam suatu kalimat.
2. 1. Mahasiswa dapat memahami, mengerti materi yang diajarkan oleh Dosen.
2. Mahasiswa dapat mengerjakan tugas yang diberikan oleh Dosen melalui tautan yang terdapat pada laman website yang diarahkan kepadanya.
1.Dosen memberi penjelasan mengenai perbedaan
penerjemahan yang dilakukan oleh manusia dan mesin yang membedakan cara kerja program CAT dan program MT (Machine Translation) lainnya.
Dosen menjelaskan pengertian dan fungsi dari masing-masing unsur tersebut dalam suatu kalimat.
3. 1. Mahasiswa dapat memahami, mengerti materi yang diajarkan oleh Dosen.
2. Mahasiswa dapat mengerjakan tugas yang diberikan oleh Dosen melalui tautan
1. Dosen memberikan penjelasan mengenai perangkat lunak Transit XV yang akan digunakan oleh Mahasiswa.
yang terdapat pada laman website yang diarahkan kepadanya. 4. 1. Mahasiswa dapat
memahami, mengerti materi yang diajarkan oleh Dosen.
2. Mahasiswa dapat mengerjakan tugas yang diberikan oleh Dosen melalui tautan yang terdapat pada laman website yang diarahkan kepadanya.
1.Dosen memberi penjelasan mengenai cara kerja program CAT (Wordfast)
Dosen menjelaskan pengertian dan fungsi dari masing-masing unsur tersebut dalam suatu kalimat.
5. 1. Mahasiswa dapat memahami, mengerti materi yang diajarkan oleh Dosen.
2. Mahasiswa dapat mengerjakan tugas yang diberikan oleh Dosen melalui tautan yang terdapat pada laman website yang diarahkan kepadanya.
1.Dosen memberikan penjelasana mengenai perangkat lunak Wordfast.
Dosen menjelaskan pengertian dan fungsi dari masing-masing unsur tersebut dalam suatu kalimat.
6. 1. Mahasiswa dapat memahami, mengerti materi yang diajarkan oleh Dosen.
2. Mahasiswa dapat mengerjakan tugas yang diberikan oleh Dosen melalui tautan
1.Dosen memberi penjelasan mengenai cara kerja program CAT (Wordfast)
yang terdapat pada laman website yang diarahkan kepadanya. 7. 1. Mahasiswa dapat
memahami, mengerti materi yang diajarkan oleh Dosen.
2. Mahasiswa dapat mengerjakan tugas yang diberikan oleh Dosen melalui tautan yang terdapat pada laman website yang diarahkan kepadanya.
1.Dosen membantu mahasiswa untuk mengoperasikan program CAT.
Dosen menjelaskan pengertian dan fungsi dari masing-masing unsur tersebut dalam suatu kalimat.
8. 1. Mahasiswa dapat memahami, mengerti materi yang diajarkan oleh Dosen.
2. Mahasiswa dapat mengerjakan tugas yang diberikan oleh Dosen melalui tautan yang terdapat pada laman website yang diarahkan kepadanya.
1.Dosen memberikan penjelasan tentang apa yang bisa dimanfaatkan dari kedua program CAT tersebut.
Dosen menjelaskan pengertian dan fungsi dari masing-masing unsur tersebut dalam suatu kalimat.
9. 1. Mahasiswa dapat memahami, mengerti materi yang diajarkan oleh Dosen.
2. Mahasiswa dapat mengerjakan tugas yang diberikan oleh Dosen melalui tautan
1.Dosen memandu mahasiswa
mengerjakan tugas melalui Translation Memory dan istilah khusus yang bias disesuaikan dengan isi teks.
yang terdapat pada laman website yang diarahkan kepadanya. 10. 1. Mahasiswa dapat
memahami, mengerti materi yang diajarkan oleh Dosen.
2. Mahasiswa dapat mengerjakan tugas yang diberikan oleh Dosen melalui tautan yang terdapat pada laman website yang diarahkan kepadanya.
1. Dosen memberikan tugas berupa teks bahasa
Inggris/Indonesia kepada para mahasiswa untuk diterjemahkan dengan bantuan program CAT.
Dosen menjelaskan pengertian dan fungsi dari masing-masing unsur tersebut dalam suatu kalimat.
11. 1. Mahasiswa dapat memahami, mengerti materi yang diajarkan oleh Dosen.
2. Mahasiswa dapat mengerjakan tugas yang diberikan oleh Dosen melalui tautan yang terdapat pada laman website yang diarahkan kepadanya.
1. Dosen menjelaskan cara menyimpan teks dan menyunting teks yang sama pada Mahasiswa.
Dosen menjelaskan pengertian dan fungsi dari masing-masing unsur tersebut dalam suatu kalimat.
12. 1. Mahasiswa dapat memahami, mengerti materi yang diajarkan oleh Dosen.
2. Mahasiswa dapat mengerjakan tugas yang diberikan oleh Dosen melalui tautan
1.Dosen memberikan mahasiswa beberapa tipe berkas yang dapat diterjemahkan dengan program CAT seperti MS word, MS
Powerpoint, HTML, dan lainnya
yang terdapat pada laman website yang diarahkan kepadanya. 13. 1. Mahasiswa dapat
memahami, mengerti materi yang diajarkan oleh Dosen.
2. Mahasiswa dapat mengerjakan tugas yang diberikan oleh Dosen melalui tautan yang terdapat pada laman website yang diarahkan kepadanya.
1. Dosen memberikan tugas kepada
Mahasiswa untuk menerjemahkan teks sesuai dengan tipe berkas.
Dosen menjelaskan pengertian dan fungsi dari masing-masing unsur tersebut dalam suatu kalimat.
1. Mahasiswa dapat memahami, mengerti materi yang diajarkan oleh Dosen.
2. Mahasiswa dapat mengerjakan tugas yang diberikan oleh Dosen melalui tautan yang terdapat pada laman website yang diarahkan kepadanya.
1. Dosen memberi penjelasan kepada Mahasiswa untuk menyusun kamus pada program CAT.
2. Dosen memberikan tugas kepada
Mahasiswa untuk menyusun kamus pada salah satu program CAT yang ditentukan oleh Dosen tersebut.
FORMAT RANCANGAN TUGAS 1
Nama Mata Kuliah : Penerjemahan Berbantuan Komputer SKS : 2
Program Studi : Sastra Pertemuan ke : 1
Fakultas : Sastra
A. TUJUAN TUGAS :
Dosen memberi penjelasan mengenai perbedaan program CAT (Computer Assited Translation) dan Program MT (Machine Translation) lainnya.
B. URAIAN TUGAS :
a. CAT (Computer Assisted Translation) b. Metode atau Cara pengerjaan
Carilah referensi berupa artikel pada laman resmi CAT atau artikel terkait
Rangkumlah referensi tersebut, lalu buat menjadi sebuah analisa ditulis dalam 3 paragraf pada blog dan studentsite mahasiswa tersebut. c. Deskripsi Luaran tugas yang dihasilkan :
Tulisan pada blog minimal 3 paragraf dengan font Times New Roman, ukuran 12
C. KRITERIA PENILAIAN (10%) Kelengkapan isi rangkuman Kebenaran isi rangkuman Daya tarik tulisan
FORMAT RANCANGAN TUGAS 2
Nama Mata Kuliah : Penerjemahan Berbantuan Komputer SKS : 2
Program Studi : Sastra Pertemuan ke : 4
A. TUJUAN TUGAS :
Dosen memberi penjelasan mengenai cara kerja program CAT (Wordfast)
B. URAIAN TUGAS : a. Wordfast
b. Metode atau Cara pengerjaan
Carilah referensi berupa artikel pada laman resmi CAT atau artikel terkait
Rangkumlah referensi tersebut, lalu buat menjadi sebuah analisa ditulis dalam 3 paragraf pada blog dan studentsite mahasiswa tersebut. c. Deskripsi Luaran tugas yang dihasilkan :
Tulisan pada blog minimal 3 paragraf dengan font Times New Roman, ukuran 12
C. KRITERIA PENILAIAN (10%) Kelengkapan isi rangkuman Kebenaran isi rangkuman Daya tarik tulisan
FORMAT RANCANGAN TUGAS 3
Nama Mata Kuliah : Penerjemahan Berbantuan Komputer SKS : 2
Program Studi : Sastra Pertemuan ke : 13
Fakultas : Sastra
A. TUJUAN TUGAS :
B. URAIAN TUGAS :
a. CAT (Computer Assisted Translation) b. Metode atau Cara pengerjaan
Carilah referensi berupa artikel pada laman resmi CAT atau artikel terkait
Rangkumlah referensi tersebut, lalu buat menjadi sebuah analisa ditulis dalam 3 paragraf pada blog dan studentsite mahasiswa tersebut. c. Deskripsi Luaran tugas yang dihasilkan :
Tulisan pada blog minimal 3 paragraf dengan font Times New Roman, ukuran 12
C. KRITERIA PENILAIAN (10%) Kelengkapan isi rangkuman Kebenaran isi rangkuman
GRADING SCHEME COMPETENCE
KRITERIA 1 : Kelengkapan isi rangkuman
DIMENSI Sangat Memuaskan Memuaskan Batas Kurang Memuaskan Di bawah standard
Kelengkapan konsep Konsep yang disajikan di dalam kalimat dijelaskan dengan rinci.
Konsep yang disajikan di dalam kalimat yang digunakan cukup jelas dan dapat dimengerti oleh pembaca.
Konsep yang disajikan dapat
dipahami. Konsep yang ditawarkan, tidak sesuai dengan materi. Konsep yang dibuat tidak berhubungan dengan konsep materi.
KRITERIA 2 : Kebenaran isi rangkuman
DIMENSI Sangat Memuaskan Memuaskan Batas Kurang Memuaskan Di bawah standard
Kebenaran konsep Isi tulisan dapat
dipertanggung jawabkan sebagai hasil karya sendiri.
Isi tulisan dapat dipahami
KRITERIA 3 : Daya tarik komunikasi/presentasi
KRITERIA 3a : Komunikasi tertulis
DIMENSI Sangat Memuaskan Memuaskan Batas Kurang Memuaskan Di bawah standard
Bahasa Paper Bahasa yang dipakai adalah bahasa resmi. Bahasa yang digunakan itu baik.
Bahasa yang digunakan adalah bahasa tidak resmi atau tidak baku.
Bahasa yang digunakan tidak baik dari segi kosakata dll.
Bahasa yang digunakana tidak jelas.
Kerapian Paper Tulisan rapih, pemakaian koma, titik dan huruf besar dilakukan dengan benar.
Tulisan dapat dibaca.
Tulisan tidak dapat dibaca. Tulisan awal dan akhir kalimat dari satu paragraph ke paragraph lain tidak berhubungan.
Tidak ada judul, tidak ada daftar isi.
KRITERIA 3b : Komunikasi lisan
DIMENSI Sangat Memuaskan Memuaskan Batas Kurang Memuaskan Di bawah standard
Isi Kata-kata diucapkan
dengan jelas sehingga dapat dimengerti oleh pendengar.
Kata-kata diucapkan dengan santun.
Kata-kata yang digunakan itu kurang baik.
Kata-kata yang digunakan itu tidak baik.
Kata-kata yang digunakan tidak dapat
Dimengerti.
Organisasi Menguasai bahan diskusi sehingga dapat menjawab pertanyaan yang diberikan.
Cukup baik. Tidak menarik. Tidak dapat membuat
pendengar untuk bertanya dan berdiskusi.
Tidak baik.
Gaya Presentasi Menarik. Cukup baik. Tidak menarik. Tidak dapat membuat
pendengar untuk bertanya dan berdiskusi.