rd
THE 3 ANNUAL INTERNATIONAL SEMINAR ON TRANSFORMATIVE EDUCATION
AISTEEL
AND
EDUCATIONAL LEADERSHIP
Supported and Coordinated by:
Postgraduate School
State University of Medan
North Sumatera, Indonesia
Organized by:
Indexing By :
PROCEEDINGS
Emerald Garden Hotel, Medan - Indonesia
03-04 October 2018
Vol. 3, December 2018
Vol. 3, December 2018
2018
i
Proceedings of The 3
rdAnnual International Seminar on
Transformative
Education
and
Educational
Leadership
(AISTEEL 2018)
“
Education, Learning, and Leadership Innovation
”
Emerald Garden Hotel, Medan City, North Sumatera, Indonesia
October 3-4, 2018
Editorial Board
Editorial-in-Chief
Dr. Juniastel Rajagukguk, M.Si (State University of Medan, Unimed)
Deputy Editor
Dr. Saronom Silaban, M.Pd (State University of Medan, Unimed)
International Advisory Board / Scientific Committee
Prof. Dr. Kala Saravanamuthu (University of Newcastle, Australia)
Prof. Arjen EJ Wals (University of Gothenburg, Sweden)
Prof. Dr. Bornok Sinaga, M.Pd (Unimed, Indonesia)
Prof. Dr. Aytekin Isman (Sakarya University, Turkey)
Prof. Peter Charles Taylor, Ph.D., Med., B.Sc., Dip.Ed (Murdoch University, Australia)
Prof. Dr. Mukhlas Samani, Ph.D (Indonesia)
Prof. Dr. Jailani bin Md. Yunos (University Tun Hussein on Malaysia)
Prof. Dr. Nurahimah Mohd. Yusuf (UTM, Malaysia)
Assoc. Prof. Dr Pedro Isaias (University of Queensland, Australia)
Assoc. Prof. Elisabeth Taylor, Ph.D (Murdoch University, Australia)
Dr. Bambang Sumintono, M.Ed (Universiti Malaya, Malaysia)
Dr. Isma Widyaty, M.Pd (UPI, Indonesia)
Prof. Dr. Syahrul R, M.Pd (UNP, Indonesia)
Prof. Amrin Saragih, MA., Ph.D (Unimed, Indonesia)
Assoc. Prof. Ade Gafar Abdullah, M.Si (Universitas Pendidikan Indonesia)
Eng. Asep Bayu Dani Nandiyanto (Universitas Pendidikan Indonesia)
Prof. Dr. Hartono, M.Pd (Universitas Negeri Semarang)
ii
Proceedings of the 3
rdAnnual International Seminar on Transformative Education
and Educational Leadership (AISTEEL 2018)
Preface
The 3
rdAnnual International Seminar on Transformative Education and Educational Leadership
(AISTEEL 2018) was held in Emerald Garden Hotel, Medan City-Indonesia on 3-4 October 2018.
This seminar is organized by Postgraduate School, Univesitas Negeri Medan and become a routine
agenda at Postgraduate program of Unimed now.
The AISTEEL is realized this year with various presenters, lecturers, researchers and students from
universities both in and out of Indonesia participating in, the seminar with
theme “Education,
Learning and Leadership Innovation.”
The plenary speakers coming from various provinces in Indonesia have been present topics covering
multi disciplines. They have contributed many inspiring inputs on current trending educational
research topics all over the world. The expectation is that all potential lecturers and students have
shared their research findings for improving their teaching process and quality, and leadership.
The third AISTEEL presents a keynote speaker and 4 distinguised invited speakers from Australia,
Singapore, Taiwan, and Malaysia. In addition, presenters come from various Government and Private
Universities, Institutions, Academy, and Schools. Some of them are those who have sat and will sit in
the oral defence examination.
There are 326 articles submitted to committee, some of which are presented orally in parallel sessions,
and others are presented through posters. The articles have been reviewed by double blind reviewer
and 198 of them were accepted for published by Atlantis Press indexed by International Indexation.
Meanwhile 83 papers were published in online International Proceedings indexed by Google Scholar.
The Committees of AISTEEL invest great efforts in reviewing the papers submitted to the
conference and organizing the sessions to enable the participants to gain maximum benefit.
Grateful thanks to all of members of The 3rd Annual International Seminar on Transformative
Education and Educational Leadership (AISTEEL 2018) for their outstanding contributions. Thanks
also given to Universitas Negeri Medan for published this volume.
The Editors
iii
Table of Contents
Titles and Authors
page
Design of Physical Practicum Tools on Rotational Dynamics Matter with
Scientific Concept
1
Fretty Doharni Ritonga; Nurdin Bukit; Betty M.Turnip...
Analysis of the Leading Sector and Its Effect on the Economy in Pakpak Bharat
Regency
6
Dinar Melani Hutajulu; M. Nasir; Arwansyah
...Analyze the Characteristic and Factors Cause of Bullying Behaviours in Early
Childhood
12
Fadhilah Syam Nasution; Anita Yus; Aman Simaremare...
Play Finger Painting in Creative Art Model to Help Smooth Motoric
Development and Creativity of Group a in Kindergarten at Aek Loba Pekan
Village
18
Lola Wita Harahap; Sri Milfayetty; Rosmala Dewi...
Maintenance of Gayonese Kinship Terms by Gayonese Minority Migrants in
Jabodetabek
22
Desi Purnama Sari; Siti Aisyah Ginting; Berlin Sibarani...
Effect of Functional Training and TRX Suspension Training on Body
Composition member Golden Fitness and Spa
26
Rafliansyah; Nurhayati Simatupang; Albadi Sinulingga...
Interpersonal Metaphor Used in the Boss Baby Movie
29
Khairuni Syafitri; Siti Aisyah Ginting; Anni Holila Pulungan...
Speech Act in Indonesia Lawyers Club: KPK vs Novanto
32
Theresia Fransiska Sidabutar; Zainuddin; Busmin Gurning...
The Effect of Instructional Strategy and Style Ofthinking Secuential on Students
Outcome MAN Medan
36
Siti Aisyah Hanim; Tiur asih siburian; Darwin...
The Effect of Cooperative Learning Models and Self Efficacy on Student
Mathematics Learning Outcomes
39
Sabdo Puji Rahayu; Mukhtar; Keysar Panjaitan...
Ideational Grammatical Metahpor in Reading Texts for Senior High School
English Textbooks
43
Diemam Ferzhawana; Siti Aisyah Ginting; Zainuddin...
Effect of Soft Modification on Student Learning Results PAB 13 Kwala Begumit
Private Vocational School
47
Iskandar Fahmi...
Differences in Metacognitive Ability of Students Through Learning Realistic
Mathematics Education and Problem Based Learning in Pangkalan Susu Senior
High School
51
Chairi Mutia Lubis; Waminton Rajagukguk; Kms.M.Amin Fauzi...
Development of Interactive Learning Media Projection of Working Drawing on
Students of Class X TKR in SMK Markus 2 Medan
56
Irwan Panggabean; R. Mursid; Samsidar Tanjung...
Metaphor of Modality in Donald Trump’s Speech in
United Nation General Assembly 2017
60
Nursyah Handaya; Siti Aisyah Ginting...
Traditional Sport Of Silek Tuo In Minangkabau Community (a study of Silek tuo
iv
Prima Nanda; Sabaruddin Yunis; Agung Sunarn...
Improved Student’s Generic Science Skills With The Application of Cooperative
Learning Models Based on Batak Culture
66
Rika Sari Indah Harahap; Derlina; Rahmatsyah; Sahyar; Bornok...
Management Development Athletes of Shorinji Kempo North Sumatra Region
71
Arti Kurniaty Bangun...
Efforts to Improve Learning Results Free Basketball Shot (Free Throw) Through
The Application of Teaching Style Inclusion
75
Bob Rahmat Manalu... ...
Development of Egosan Engineering Extension Models with Straight Sticking in
Pencak Silat
77
William Filipus; Amir Supriadi; Tarsyad Nugraha...
The Development of Interactive Learning Media of Athletic on Physical
Education in SMP Negeri 15 Medan
81
Akhmad Khaidir; Budi Valianto; Tarsyad Nugraha...
The Effect of Learning Model and Self-Reliance Learning toward Science
Learning Outcomes
84
Rohima; Mukhtar; Samsidar Tanjung...
The Effect of Learning Method and Kinesthetic Perception on The Learning
Outcomes of Lay Up Basketball
88
Saiful Adrian; N
urhayati Simatupang; Suprayitno………....
Analysis Of Physical Education Teacher Management Skills In State Elementary
School Sub-District Medan Tembung
91
Syahrul Effendi Nasution; Amir Supriadi; Albadi Sinulingga...
Innovation Of The Speed Model Using Running With The Ball Techniques In
Football
95
Julio Roberto; Amir Supriadi; Novita... ...
The Development of Penetration Drill Training Technique of Wrestling Sport
99
Ihsan Idris Silalahi; Jan Bobby Nesra Barus...
Speech Function of Anies Baswedan’s
Speech in Approval Ceremony as the
Governor of Jakarta in the Period of 2017-2022
102
Ahmad Rifa’i Ritonga; Sumarsih
... ...
Development of Web-Based Learning Media to Enhance Writing Capability of
Biography Text of Student Class X SMA
105
Rencus B. Sinabariba, Tiur Asi Siburian, Mutsyuhito Solin...
Implementing the Teaching Supervision by Principals in Improving the
Performance of Teachers in Aceh Besar
109
Said Ashlan... ... ...
Female Principal Leadership
115
Hendro Widodo; Hengkang Bara Saputra... ...
The Ways of Rohingya Teenagers in Medan Realized Their Language Attitude
120
I Wayan Dirgayasa; Rahmat Husein; Lonni NurIffah Nasution...
Metaphor in Umpasa of Saurmatua Toba Batak Ceremony
124
Heppy Yersin Digita Purba; Rahmad Husein; Anni Holila Pulungan...
The Influence of Part Method, Whole Method and Determination Exercise
Methods on Improving Exercise in the Sports Branch of Pencak Silat Single Art
Category of College Students SPDKK (Art of Kencana Kwitang Self Defense)
Deli Serdang Year 2018/2019
127
Mawar Sari... ... ...
v
Philosophy
of Rakut Sitelu
Desi Haryati Nianggolan...
Evaluation of Implementation of Sustainable Professional Development (PKB)
for Junior High School Physical Education Teachers to Increase Professionalism
in Tebing Tinggi City
135
Mhd Fazar Afandi...
Development of Innovative PJOK teaching materials on floor gymnastics
materials to improve learning outcomes of Grade Students at Junior Hight School
138
Bangun Saragih...
The Influence of the Discovery Learning Model assisted with Image Media and
Motivation Against Civics Learning Outcomes of Students in Class IV of Public
Elementary Schools 055980 Aman Damai 2017/2018
142
Heryansyah Ginting; Dede Ruslan; Reh Bungana Br.Perangin-angin...
Development of science teaching materials based on Science Technology Society
(STM) and its influence on learning outcomes of fourth grade students of MIN
Medan Tembung
149
Diah Hafizhotul Husna; Nuraini; Ramlan Silaban...
The Improvement of Cooperative Learning Model Application Skill in Numbered
Head Together Through Clinical Supervision of Art Teacher in SDN 060886
Medan Baru
154
Unita Vitta Omas Sianturi; Martua Manullang; Rosmala Dewi...
Gold of North Sumatera Program Coach Performance
159
Suyono; Hariadi; Supryetno...
Transitivity Systems Analysis of Bilingual Civic 3 Education Textbook for Grade
XII
163
Jusup Sitepu; Anni Holila Pulungan; I Wayan Dirgeyasa Tangkas...
The Lecturer Performance Development of the STKIP Bina Bangsa Getsempena
Banda Aceh
169
Saiful Bahri...
The Interference of Batak Mandailing Language to Indonesian (In The Interaction
At The Seventh
Grade Students Of Madrasah Tsanawiyah Swasta Al-Azhar
Kabupaten Tapanuli Selatan Padang Sidimpuan)
175
Siti Jahria Sitompul; Abdurrahman Adisaputera; Sumarsi...
The Influence of Microbiology Dictionary and Microbiology Textbook
Utilization in the Contextual Learning Framework on Biology Students Higher
Order Thinking Skills
177
Kiki Rizqi Sahara; Hasruddin; Ashar Hasairin...
The Differences of Learning Style and St
udents’ Creativity to Students’
Achievement in Dribbling the Ball in Playing Football of Seventh Grade Students
of SMP Ar
–
Rahman Percut
180
Muammar Afif Marpaung; Imran Akhmad; Rahma Dewi...
Development of Gobag Sodor Game Model to Increase Interest in Elementary
Students
184
Siska Nova Undari...
The Influence of Research-Based Learning with Portfolio Assessment on Science
Process Skills in Microbiology Course for Biology Program Students
187
Saudah Rahmayanti; Hasruddin; Tumiur Gultom...
The Influence of Teaching Style and Confident Against the Results of a Study of
Shooting in the Game of Football (Experiment Studies the Self Check Style and
vi
Tembung Sabilina)
Muhammad Syaiful; Ramadhan Harahap...
Development of Mirror Writing Teaching Materials Based on Class XI Media
Literation of Lolomatua 1 State High School
195
Yanida Bu'ulolo; Biner Ambarita; Marice...
The Development of Teaching Materials for Technology- Assisted Procedure
Text in Vocational High School
197
Nova Andarini; Biner Ambarita; Malan Lubis...
Development of Adobe Flash Based Floor Gymnastics Media Learning on Health
Sport Education Lesson
201
Hardiansyah...
The Effect of Learning Approach and Linguistic Competence Capability Reading
The English Narative Text of Student SMA Negeri 6 Padangsidimpuan.
206
Sukriyah Batubara; Keysar Panjaitan...
……….
Analysis Effect of Household Consumption, Investment and Labor to Economy
Growth In Sumatera Utara
209
Richna Handriyani; Arwansyah; Sahyar...
Idioms Translation Strategies in Pasung Jiwa Novel English Version
213
Hariyanto; Amrin Saragih; Sumarsih...
Code Mixing in Novel: A Case of Indonesian Literary Work
216
Nurul Hidayanti Hasibuan; Amrin Saragih; Sumarsih...
Logico-Semantic Relation in Presidential Debate Between Hillary Clinton and
Donald Trump
221
Annisa Risma Khairani Lubis; Della Fransiska Ginting; Jumino Suhadi...
Semiotic Meanings in Cigarette Advertisement Texts
227
Rodearta Purba; Zainuddin; Amrin Saragih...
Modality as Hedging Device in the US Presidential Election Debate
232
Roobby Hamdanur; Anni Holila Pulungan; Zainuddiin...
The Improving Mathematical Communication Ability Through Realistic
Mathematical Approach Based on Toba Batak Culture
235
Aman Sanusi Siregar...
Speech Functions of Doctors and Patients on Medical Consultation Process
239
Resti Citra Dewi; Anni Holila Pulungan, Sumarsih...
The Development of Venturimeter Instrumentation in Dynamic Fluid
243
Zahrani Dalimunthe; Rahmatsyah; Derlina...
Lexical Metaphors in Onang-onang of Bobby and Kahiyang Tortor Dance
246
Siti Rahma Ritonga; Anni Holila Pulungan; Didik Santoso...
The Discourse Markers in President Joko Widodo’s Speeches in KTT APEC
China in 2015
249
Syahbuddin Nasution1; Busmin Gurning; I Wayan Dirgayasa Tangkas...
Preparation of Papers in Two-Column Format for AISTEEL Conference
Proceedings
Translator’s Strategies in Transferring Cultural Values in Ratatouille
Film
254
Femy Septiani; Anni Holila Pulungan...
Lexical Metaphor In Printed Car Advertisements
258
Misdiana; Siti Aisyah Ginting; Amrin Saragih...
Political Discourse Analysis of Donald Trump Political Speech
263
Elisa Silviani Siregar; Prof. Dr.Zainuddin, M.Hum; Prof.Dr. Sri MindaMurni,
MS... ...
vii
Nurliana Harahap; Mahendra Ginting Manik; Indah Listiana...
Appraisal of Healthy Product Advertisement on Television
274
Nurun Nazipah Harahap; Siti Aisyah Ginting; Rahmad Husein Napitupuluh...
Lexical Metaphor in Andrea Hirata’s “The Dreamer” Novel
277
Nurul Sa’adah; I Wy. Dirgeyasa; Siti Aisyah Ginting
...
Impoliteness Strategies Used by Governor Candidates of DKI Jakarta in Governor
Election Debate 2017
281
Sri Minda Murni; Busmin Gurning
……
...
Intertextuality in Travel Umroh Advertisement
287
Afifah Nurul Khoirot Nasution; Anni Holila Pulungan; Eddy Setia...
Intertextuality on Oral Discourse in Sari Matua Batak Toba Ceremony
290
Dyan Yosephin Hutagalung; Anni Holila Pulungan; Rahmad Husein...
The Effect of Mangosteen (Garcinia mangostana L.) Peel to Creatine Kinase
Serum in Male Rats (Rattus norvegicus) with Fatigue from Swimming
293
Rika Nailuvar Sinaga; Jumadin IP; Zulaini...
Analysis of Technology Utilization to Measure The Throw Distance of The Ball
on Hammer Throw
296
Riki Prastian; Agung Sunarno; Sabaruddin Yunis Bangun...
The Interactions of Social Stratification and Karonese Register in Giving Pedah
Pedah Perjabun
300
Elkana Putra Tarigan; Amrin Saragih; Siti Aisyah Ginting...
Implementation Management Training Volleyball Club of Pertamina Year 2017
305
Reza Wibowo; Sanusi Hasibuan; Budi Valianto...
Lexical Metaphor in Printed Car Advertisements
308
Misdiana; Siti Aisyah Ginting; Amrin Saragih...
Improving Students’ Reading Comprehension
Ability In Descriptive Text
Through Flashcard
309
Aisya Hartati...
The Role of Teacher’s Training Model and Technological Approach to the
Improvement of Teachers’ Professionalis
312
Intan Sufiah Batubara...
The Difficulties of Students at the Second Year of St.Thomas 3 Senior High
School Medan in Translating English Idioms into Indonesian
315
Fitri Susi Sinurat...
The Effect Of Applying The Great Wind Blows Strategy On The Students’
Vocabulary Mastery
321
Gisca Irdayana Lubis...
Attitude of Examiners in Thesis Convocation
325
Mara Sutan Siregar...
Politeness Strategies in Mandailing Wedding Ceremony
213
Idioms Translation Strategies in
Pasung Jiwa
Novel
English Version
Hariyanto
English Applied Linguistics Study Program State University of Medan
Medan, Indonesia haryy7937@gmail.com
Amrin Saragih
English Applied Linguistics Study Program State University of Medan
Medan, Indonesia
Sumarsih
English Applied Linguistics Study Program State University of Medan
Medan, Indonesia
Abstract—The research deals with idioms translation strategies. The aims of this study was to investigate the strategies of translating idioms in Pasung Jiwa novel. The research was conducted by using qualitative design. The data of this study were words, phrases and clause. The data were collected through documentary technique and the instrument was the documentary sheet. The result of this study revealed that: There are four types of idiom translation strategies proposed by Baker (2011) in this study, the most dominant strategy was Using an Idiom of Similar Meaning and Dissimilar Form (SMDF) (45%). When the translator applied the four types of idiom translation strategies proposed by Baker, in the other hand there were some idioms that were not able translated by applying those strategies. In keeping sense of language and the acceptable meaning and equivalence, the step could be done was applying another strategy, namely description strategy. The translator wanted the English translated version of Pasung Jiwa Novel easy to to understand by the global reader. This translation was aimed to the acceptance of target reader.
Keywords—idioms, translation strategies, pasung jiwa novel
I. INTRODUCTION without changing the characteristics or the style of the original text. So, even though the language changed, but the message in the SL always delivered in the TL. Simply, translation deals with two different languages.
In globalization era, translation is very useful and needed by human. By translation
,
communicationbetween
human beings in various parts of the world can be done effectively. Transfer of science, culture, and other social activities mostly is done through translation.
One of the difficult problems which the translator may face is translating an object and event which is absent in the target culture. In other word, the translator has difficulity to find the equivalence of the text because there is no direct and right equivalence which is used to express the massage of source language in word or phrase of target language. In this situation, the translator is not only faced with language differences, but also he should be careful about cultural differences which can cause difficulities in the process of conveying the massage between source and target language. Therefore, the translator also need to be familiar with both cultures.
Liu [1]states that idiom is a group of words, which has a meaning that cannot be translated literally. Besides, Liu also says that idiom is a group of words that have different meaning from the meaning expressed by the each word. He also stated that idiom have certain emotive connotations and are not expressed in the other lexical items.
From those definitions, it can be said that idioms are group of words that cannot be literary translated as individual words, which make up the idioms. Not all idioms can be translated into idioms in the target language. Idioms are fixed words or expressions, which have particular forms and meanings. When we are translating idioms, we have to know the real meaning of the idioms in the source language. Therefore, in order to know idioms’ meanings, people need to know the background culture of both the source language and the target language so that there is no misunderstanding in knowing the meaning of the idioms. We can translate idioms into target language and the readers will know the closest meaning of the idioms.
214 translator fails to find the right translation.
From the research findings of some studies that researcher read, we can see that idioms from different languages are translated by using different strategies to be held the equivalence of meaning constant and understandable to the reader. Analyzing the opposite, the researcher will analyze the idioms translation strategies from Indonesian idiom into English. The researcher wants to know if there any other strategy beside those strategies above found when translating Indonesian idioms into English. The idioms translation of Pasung Jiwa novel, which was translated into English with the title Bound will be analyzed.
A large number of novels have been translated in Indonesia in every genre. Spreading Indonesian novels abroad can be an effective means to introduce the culture and values of Indonesia as part of cultural exchange. Unfortunately, only a few of Indonesian novels or other literary works are published or translated in other countries in this era. One of those few books that become international books is Okky Madasari’s novel entitled Pasung Jiwa which was published in 2003 and its English version which was translated by Nurhayat Indriyanto Mohamed and published in 2014 entitled Bound. This novel is one of the best sellers which has been translated into English and obtained the winner of Khatulistiwa Award 2012. Pasung Jiwa is one of the most interesting novel that gives influences to the reader. This novel has been printed almost 2000.000 copies only in two years. This novel also contains many values of cultural aspect, education, inspiration and dreams which recognize readers to the author’s background culture.
However, as far as the researcher knows, the idiom of the novel has not been studied earlier. This novel contains extremely colorful language and plenty of idioms, metaphors and other figurative expressions, which makes it an ideal piece of literature for investigating Indonesian idiomatic expressions as well as their English translations. As this study focuses on the translation product, the researcher analyzes and clarifies what strategies decided on this translated novel.
II. REVIEWOFLITERATURE
A. Theory of Translation
Translation has been defined in many ways by different writers in the field, depending on how they view language and translation. Hatim and Munday [3] define translation as “the process of transferring a written text from source language (SL) to target language (TL)”. In this definition they do not explicitly express that the object being transferred is meaning or message. They emphasis on translation as a process. According to Wills in Choliludin [4] , translation is a procedure which leads from a written source language text to an optimally equivalent target language text and requires the syntactic, semantic, stylistic and text pragmatic comprehension by the translator of the original text. Besides, Nida and Taber [5] say that translating consists in the reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source
terms of style. Both definitions above imply that translation involves two languages: the source language (SL) and the target or receptor language (TL or RL), and that an act of translating is an act of reproducing the meaning of the SL text into that of the TL text.
Catford [6] states that translation may be defined as the replacement of textual material in one language (SL) by equivalent textual material in another language (TL). Similar definition is also mentioned by Larson [7]. He says that translation consists of translating the meaning of the source language into the receptor language. This is done by going from the form of the first language to the form of a second language by way of semantic structure. It is meaning which is being transferred and must be held constant, only the form changes.
B. Idioms
Idioms are usually defined as fixed expressions, with meanings that cannot be drawn from the meanings of their individual components. The Oxford Advanced Learner‟s Dictionary [8] defines idioms as a group of lexical items with a meaning differing from the meanings of their lexical terms:
“let the cat out of the bag”is an idiomatic expression meaning
“to tell a secret by mistake”. Sweet observes that the meaning of an idiom is an isolated fact which cannot be understood from the meaning of the words which make it up.
Trask and Sweet, Carter [9, cited in Meryem, too defines an idiom as a particular combination of words that have a restricted form and meaning which cannot be understood from the literal meaning of the words which makes it up.
C. Idioms translation strategies
This research used the term strategy related to Mona Baker’s theory of strategies to translate idiomatic translation. Mona Baker’s view of translation strategies are applied when a translation difficulty occurs and the translator wishes to solve the problem and produce a good translation. But in this Meaning but Dissimilar Form
c. Translation by Paraphrase
III. METHODOLOGY
In conducting this research, descriptive qualitative method was applied in this research. Qualitative research broadly defined, “any kind of research that produces findings not arrived at by means of statistical procedures or other mean of quantification” Strauss and Corbin, [11]. According to Bogdan and Biklen [12], qualitative is descriptive, where the data is in the form of words or pictures rather than numbers.
215 original version of Pasung Jiwa written by Okky Madasari that
was published by Gramedia Jakarta in 2003, and its English version with the same title Bound translated by Nurhayat Indriyanto Mohammed that was published in 2014. The whole of pages in Pasung Jiwa novel was used as the source of data.
In this study, documentary technique was applied to collect the data. It was applied by observing the entire data source that contain the idiom translation strategies in the novel Pasung Jiwa and its translation in the targetlanguage. The data of this research was collected by following steps:
1. Identifying 2. Underlining 3. Making notes
4. Displaying the idioms translation strategies
In addition, documentary sheet was applied as the research instrument to collect the data.
In this study, the data were analyzed by using Miles and Huberman’s Interactive Model.According to Miles, Huberman and Saldana [13] in analysis of qualitative data consists of three concurrent flows of activity namely 1) data condensation, 2) data display, and 3) conclusion drawing or verification.
IV. RESULT AND DISCUSSION
After analyzing the data, the data are classified based on the types of idioms translation strategies. There are four types of translation strategies and one new type that have been found in the pasung jiwa novel English version. They are using idiom similar meaning and form, using idioms similar meaning but dissimilar form, translation by paraphrase, translation by omission and translation by description, see in Table . Table. Types of idioms translation strategies in pasung jiwa novel English version
Target Language Frequency Percentage
Idiom similar meaning and form
41 36
Idiom similar meaning but disssimilar form
52 45
Translation paraphrase 16 13.9 Translation by omission 2 1.8 Translation description 4 3.4
Total 115 100
Based on Table above it can be seen that, the types of idiom translation strategies were found in Pasung Jiwa Novel and their percentage in numbers. The most dominant of idiom translation strategy was using an idiom of similar meaning but dissimilar form.
In the table above, the analysis of the translation of idioms which found in Pasung Jiwa novel original version and its English version showed that a number of strategies proposed by Baker [14] were applied in translating the idioms from Indonesian into English. The applied strategies included using an idiom of similar meaning and form (36%), using an idiom of similar meaning but dissimilar form (45%), translation by paraphrase (13.9%) and translation by omission (1.8%). As a
(3.4%).
Based on the table, all types of idioms translation strategies occurred in the pasung jiwa novel english version. It was also found a new type of idiom translation strategies that is translation by description. It was different from other research who did not find translation by description (type of idiom translation strategies in novel. It happened because Indonesian novel used sentences or word to describe a things.
ACKNOWLEDGMENT
The writer would like to express respectfulness to Prof. Amrin Saragih, M.A., Ph.D and Prof. Dr. Sumarsih M.Pd as his thesis advisor for guiding him to accomplish his thesis and for giving useful knowledge and suggestions.
REFERENCES
[1] Liu, D. 2008. Idioms: Description, Comprehension, Acquisition, and
Pedagogy. London and New York, USA: Routledge.
[2] Nida, E .A. & Taber, C .R. 1964. The Theory and Practice of
Translation, The Netherlands: Brill.
[3] Hatim, B and Munday, J. 2004. Translation, An Advanced Resource
Book. London: Routledge.
[4] Sweet, Choliludin. 1982. The Science of Translation: Problems and
Methods. Tubingen: Gunter Narr Verlag.
[5] Nida, E .A. & Taber, C .R. 1969. The Theory and Practice of
Translation, The Netherlands: Brill.
[6] Catford, J. C. 1995. "A Linguistic Theory of Translation". Hong Kong:
Carrie Printing Company.
[7] Larson, M. L. 1997. Meaning Based Translation: A Guide to Cross
Language Equivalence. Lanham: University of America.
[8] Oxford Advanced Learner's Dictionary. 2010. International Student's
Edition:Oxford University Press.
[9] Strauss A. and Corbin, J. 1998. Basics of Qualitative Research:
Techniques and Procedures for Developing Grounded Theory, 2nd Ed.
Thousand Oaks: Sage.
[10] Baker, M. 2011. In Other Words: A Course Book on Translation. London
& New York: Routledge.
Analysis, A Methods Sourcebook, Third Edition. Sage Publications, Inc
[14] Baker, M. 2011. In Other Words: A Course Book on Translation. London