• Tidak ada hasil yang ditemukan

Kasaysayan Ng Alpabetong Filipino

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "Kasaysayan Ng Alpabetong Filipino"

Copied!
11
0
0

Teks penuh

(1)

KASAYSAYAN NG ALPABETONG FILIPINO KASAYSAYAN NG ALPABETONG FILIPINO

Kasay

Kasaysayan ng sayan ng AlpabetoAlpabeto

SANSKRIT/O SANSKRIT/O

Ang paraan ng pagsulat na ito ay isang uri ng paraang abiguda na Ang paraan ng pagsulat na ito ay isang uri ng paraang abiguda na gumagamit g katinig-patinig na kombinasyon. Kung kaya’t mapapansin na gumagamit g katinig-patinig na kombinasyon. Kung kaya’t mapapansin na ang pinakapayak na anyo nito ay mayroon lamang tunog sa hulihan na /a/. ang pinakapayak na anyo nito ay mayroon lamang tunog sa hulihan na /a/. Nilalagyan lamang ng kudlit sa itaas upang makalikha ng tunog na

Nilalagyan lamang ng kudlit sa itaas upang makalikha ng tunog na

nagtatapos sa /e/ at /i/ at sa ibaba naman inilalagay upang makalikha ng nagtatapos sa /e/ at /i/ at sa ibaba naman inilalagay upang makalikha ng tunog na /o/ at /u/.

tunog na /o/ at /u/.

ALIFBATA o ALIBATA ALIFBATA o ALIBATA

Isang paraan ng pagsulat na ginagamit bago pa dumating ang mga Isang paraan ng pagsulat na ginagamit bago pa dumating ang mga Kastila. Ito ay kahalintulad sa sistema o paraan ng pagsulat ng mga taong Kastila. Ito ay kahalintulad sa sistema o paraan ng pagsulat ng mga taong  Java na tinataw

 Java na tinatawag naag na kayikayi. Ang paraan ng pagsulat na ito ay pinaniniwalaang. Ang paraan ng pagsulat na ito ay pinaniniwalaang ginagamit na noong 1 na siglo hanggang sa panahon ng pananakop ng mga ginagamit na noong 1 na siglo hanggang sa panahon ng pananakop ng mga Kastila. Ang salitang

Kastila. Ang salitang baybayinbaybayin ay nangangahulugang ispeling o pagbaybay. ay nangangahulugang ispeling o pagbaybay. Ka

Katututubtubonong g sissistemtema a ng ng papagsugsulatlat/al/alpabpabeto eto ng ng ibiba’t a’t ibibang ang papangngkakatt etnolinggwistiko sa !ilipinas mula 1"""-1#"" hanggang 1$"".

etnolinggwistiko sa !ilipinas mula 1"""-1#"" hanggang 1$"".

BAYBAYIN

BAYBAYIN hango sa salitanghango sa salitang “baybay” “baybay”  %to spell& %to spell& ALIBATA

ALIBATA hango sahango sa “alif bata” “alif bata”  %' unang pantig sa Arabi() *ali+, *ba, at *ta,& %' unang pantig sa Arabi() *ali+, *ba, at *ta,& sa mga paraan ng pagsulat ng iba’t ibang lugar sa India) anskrit 0rahmi sa mga paraan ng pagsulat ng iba’t ibang lugar sa India) anskrit 0rahmi Assam et(.&

Assam et(.&

ABECEDARIO ABECEDARIO

Ito ay binubuo ng # na letra at hango sa 2omanong paraan ng Ito ay binubuo ng # na letra at hango sa 2omanong paraan ng pagbigkas at pagsulat.

pagbigkas at pagsulat.  Alpabetong Kastil

 Alpabetong Kastilaa mula sa Alpabetong 2omano mula sa Alpabetong 2omano

Isinusulat ang mga titik gaya ng sa alpabetong 2omano Isinusulat ang mga titik gaya ng sa alpabetong 2omano It

Itininururo o sa sa pipililing ng mgmga a mamag-g-aaaararal l sa sa mgmga a klklasaseneng g titinanatatawawag g na na (a(atotonn k

(2)

Ayaw turuan ng mga Kastila sa !ilipinas ang mga indio dahil alam nilang matatalino ang mga ito at kapag tinuruan ng wikang 3spanyol ay maiintindihan ang ginagawang panloloko sa kanila.

!ilipinas lang ang dating kolonya ng 3spanya na di natutong magsalita ng 3spanyol %maliban sa mga intelektwal na nasa alta so(iedad at gitnang uri/middle (lass&

ABAKADA

- mula kay 4ope K. antos %1"& - binubuo ng #" letra

- lima %5& ang patinig %a e i o u&

- labinglima %15& ang katinig %b k d g h l m n ng p r s t o w y& Alpabetong batay sa wikang 6agalog binuo ni 4ope K. antos at

naisapubliko sa aklat na 0alarila ng 7ikang !ambansa %1"&) a b k  e g ! " I # n ng o p $ s t % & y

ALPABETONG PILIPINO '()*+, - binubuo ng '1 titik

- ang dating abakada na binubuo ng dalawampung %#"& titik ay nadagdagan ng labing-isa %11& pang titik mula sa abe(edario. Ang mga naidagdag na titik ay) -. -!. . 0. ll. 1. 2. $$. 3. 4 at 5

ALPABETONG FILIPINO '()6*,

- binubuo ng #$ titik) lima %5& ang patinig at dalampu’t tatlo %#'& naman ang katinig. Ang paraan ng pagbigkas ay batay sa Ingles.

(3)

ANG BAYBAYIN7 Pa!apya& na Kasaysayan

8aituturing na regalo ng kultura at ng kasaysayan ang lenggwahe at paraan o sistema ng pagsusulat ng isang komunidad. Ngunit sa pagdaan ng mga panahon dahil sa kolonisasyon at globalisasyon unti-unting nawawala ang mga pamanang ito at napapalitan ng kolonyal na kulturang popular. Kakaunti o halos wala nang gumagamit ng sarili nating paraan ng pagsusulat. Ang iba pa nga ay nagkakamali sa pagtawag nito at sinasabing ito ay *Alibata,.

Ang katawagang A4I0A6A ay nilikha noong ika-#" dantaon ni !aul 9erso:a isang kasapi ng dating National 4anguage Institute. Nagbigay paliwanag si 9erso:a sa kaniyang aklat na !ambansang 6itik nang !ilipinas noong 1')

;Noong 1#1 umuwi ako galing sa 3stados <nidos upang magbigay ng mga panayam pampubliko tungkol sa pilolohiyang 6agalog kaligrapiya at lingguwistika. Ipinakilala ko ang salitang alibata na lumitaw sa mga pahayagan at binanggit ng maraming manunulat sa kanilang mga sulatin. Aking nilikha ang salitang ito noong 11 sa 8anus(ript 2esear(h =ivision ng New  >ork !ubli( 4ibrary batay sa pagkakahanay ng mga titik sa alpabetong 8aguindanao %8oro& gaya ng sa Arabo) ali+ ba ta %alibata& tinanggal ang *+, upang maging lalong kaaya-aya sa pandinig.;

Ang salitang baybayin ay isang katagang pangkalahatan sa wikang  6agalog na tinutukoy ang lahat ng titik na ginagamit sa pagsulat ng isang wika. Ibig sabihin isang *alpabeto, ? subali@t mas kahawig ito ng isang ;syllabary; o palpantigan. Nakatala itong pangalang ng lumang sulat sa isa sa mga unang talasalitaang inilathala sa !ilipinas ang 9o(abulario de 4engua  6agala noong taong 1B1'. Ito@y mula sa ugat na *baybay, na

nangangahulugang ispeling. a mga sulatin ng mga unang 3spanyol ang

(4)

karaniwang tawag nila sa baybayin ay ang mga *titik o sulat ng mga  6agalog.,

Ang Pagka&ala ng Baybay"n

0agama@t mabilis ang paglaganap ng baybayin sa Cilipinas noong siglong 15"" nanghina ito nang pumasok ang 1B"" sa kabila ng mga ginawang pagsisikap ng mga prayleng gamitin ito sa pagtuturo ng kanilang pananampalataya. Dinamit pa rin ng mga !ilipino ang mga titik ng baybayin sa pagsulat ng kanilang mga pangalan sa ika-1E dantaon hanggang sa simula ng ika-1$ dantaon kahit maraming sulatin na ang nasa wikang 3spanyol noon.

Kung ang dahilan ng pagkamatay ng baybayin ay ang pagiging hindi angkop nito sa pang-araw-araw na pangangailangan ng mga !ilipino ngayon bakit kaya hindi man lang ito nanatili bilang bahagi ng pamanang lahiF 0akit hindi man lang ito naging isang sagisag ng kalinangang !ilipinoF Gindi nakaukit ang baybayin sa mahahalagang gusali at bantayog o pinag-aaralan bilang isang sining ng bayan tulad ng kaligrapiya sa mga ibang bansa sa AsyaF 8alungkot mang sabihin halos lahat ng uri ng mga katutubong sining ng !ilipinas na naabot ng impluwensiya ng 3spanya ay napabayaan at nanatili lamang sa mga lugar na hindi sinakop ng mga 3spanyol.

Nat%klasan 9%l" ang Baybay"n

a totoo hindi nawala ang baybayin sa ilang bahagi ng !ilipinas. a halip umunlad pa ito at naging tatlong bukod-tanging uri ng pagsulat. Natatandaan pa rin ng mga taong 6agbanuwa sa !alawan ang kanilang sulat ngunit bihira na nilang ginagamit ito ngayon. Ang mga 0uhid at lalo na ang mga GanunHo sa 8indoro ay nagsusulat pa rin gaya ng mga sinaunang Cilipino 5"" taon na ang nakaraan sa kanilang pakikipag-ugnayan at panulaan.

(5)

ANG PAG:AARAL NG BAYBAYIN

Ang baybayin ay isang mabisang paraan ng mga ninuno ng pagsusulat di lamang upang makipag-usap sa isa’t isa kundi makita rin nila ang kanilang mga paniniwala sa pamamagitan ng pagbaybay sa mga salita. Ang baybayin ay isang piktoryal na uri ng pagsusulat. =i tulad ng ilang mga piktoryal na sistema ng pagsusulat ito ay madaling isulat at kabisaduhin.

Ang baybayin ay may labing pitong simbolo. Gindi tulad ng ibang mga letra ang bawat simbulo ng baybayin ay nagrerepresenta ng isang “syllable”  o pantig.

(6)

0ago natin matutunan ang pagbaybay kailangan muna nating tandaan ang iba’t ibang porma ng bawat baybayin. <pang makatulong sa pagsaulo meroon akong ilang mga sariling simbulismo sa ilang mga baybay)

Ba7 nagmula sa *babae, %hugis dibdib ng isang babae&

Ka7 Dinamit na simbulo ng mga Katipunan %tandaan na lamang ang simbulo na nasa watawat ng katipunan&

;a7 Gangin %simbulo ng hangin&

La7 nagmula sa *lalaki, tingnan na ang hugis ay katawan ng lalaking may *abs,

9ga Dapat Tanaan sa Pagbabaybay7

- maliit na tuldok sa baba - may tunog na /o-u/

- maliit na tuldok sa itaas - may tunog na /e-i/

- simbolo ng krus sa ibaba - pagkakaltas ng katinig

(7)

9GA ;ALI9BA<A NG S=LAT BAYBAYIN

(8)
(9)
(10)
(11)

Referensi

Dokumen terkait

• Ang mga wikang ito ang karaniwang ginagamit ng mga dalubwika sa kanilang pagsusuri ng mga wika sa Pilipinas noong mga unang panahon ng ating pagkabansa..  Mga Wikang lumaganap

Ang bawat mag – aaral ay susulat ng isang talatang naglalarawan sa masining na paraan na tumatalakay sa mga pangyayari sa kanilang buhay o sa buhay ng iba na pumapaksa tungkol

Noon ang mga babae ay nananatili lamang sa bahay at hindi pinag-aaral dahil naniniwala silang ang babae ay para lamang sa bahay at ang mga lalaki ang bubuhay sa kanilang pamilya.

Silang apat ay kumukuha ng kanilang mga karunungan at Kapangyarihan mula sa AMA, INA, ANAK, at ESPIRITU SANTO, upang ang lahat ng bagay ay magkaroon ng paglikha. Ang apat na Ina

Isang lobo pulong sa isang tupa na naliligaw mula sa kulungan ng mga tupa, hindi nalutas upang maglatag ng marahas na mga kamay sa kaniya, kundi upang mahanap ang ilang mga sagot

Narito ang iilan sa mga nabanggit ng mga kalahok ng pag-aaral tungkol sa pagkakaroon ng hardware tools sa pagtuturo: “Maayos kong naituturo ang mga paksa sa Filipino dahil may

15 16 Ang adbokasiyang ito ay naglalayung baguhin ang pananaw sa buhay ng ating 17 mga magsasaka at hamunin ang bawat isa o i-challenge kung ano ang mainam 18 na paraan sa pagbubukid

Sa nakikita ko po ngayon, nakikita kong hindi po kayo napapabayaan.” Sa dami ng aking luha ay hindi ko na halos makita ang kanilang mga mukha.. May mga matang nakamasid na tila