Meriska Bunga Rosealina, 2014
Efektivitas metode mind map dalam meningkatkan kemampuan menerjemahkan wacana bahasa jepang ke dalam Bahasa Indonesia
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu
114 DAFTAR PUSTAKA
Alamsyah, Maurizal. (2009). Kiat Jitu Meningkatkan Prestasi Dengan Mind
Mapping. Yogyakarta: Mitra Pelajar.
Anas, Sudijono. (2004). Pengantar Statistik Pendidikan. Jakarta: Raja
Grafindo Persada.
Arifin, Zainal. (2011). Penelitian Pendidikan: Metode dan Paradigma Baru.
Cetakan Pertama. Bandung: Remaja Rosdakarya.
Arikunto, Suharsimi. (2009). Manajemen Penelitian. Jakarta : Rineka Cipta.
Saputra, Suprian Atmaja. (2007). Statistika. Bandung: Fakultas Pendidikan
Teknologi dan Kejuruan UPI.
Bell, T. Roger. (1991). Translation and Translating: Theory and Practice.
Singapore: Longman Singapore Publishers (Pte) Ltd.
Brislin, Richard W., ed., (1976). Translation: Applications and research.
New York: Gardnen Press Inc.
Bunka Institute. (1993). Gendai Kokugo Reikan Jiten. Tokyo: Bunka
Institute.
Buzan, Tony. (2008). How to Mind Map: Mind Map untuk Meningkatkan
Kreativitas. Jakarta: Gramedia.
Catford, John Cunnison. (1965). A Linguistic Theory of Translation.
London: Oxford University Press.
Djajasudarma, Fatimah. (2010). Kajian Wacana Pemahaman
Unsur-unsurnya. Bandung: Refika Aditama.
Haruhiko, Kindaichi. (1989). Nihongo Daijiten. Japan : Kodansha.
Hasan, Ali. (2013). Hal-hal yang Perlu Diperhatikan dalam
Menerjemahkan. [Online]. Tersedia di:
http://www.flash-translation.com/2013/06/Menterjemahkan-Bahasa-Inggris.html.
Diakses 22 Agustus 2014.
Kridalaksana, Harimurti. (2008). Kamus Linguistik. Jakarta: Gramedia
Meriska Bunga Rosealina, 2014
Efektivitas metode mind map dalam meningkatkan kemampuan menerjemahkan wacana bahasa jepang ke dalam Bahasa Indonesia
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu
115 Kusdiyana, Eman. (2002). Konstrastif Antara Bahasa Jepang dengan
Bahasa Indonesia Ditnjau dari Segi Preposisi. [Online]. Tersedia di:
http://repository.usu.ac.id/bitstream/123456789/1726/1/bhsjepang-eman.pdf. Diakses 22 Agustus 2014.
Larson, Mildred L. (1984). Meaning-based Translation: A guide to
Cross-Language Equivalence. Lanham, MD: University Press of America.
Meilia Rasiban, Linna. (2010). Proposal PTK: Upaya Meningkatkan
Kemampuan Menerjemahkan Tingkat Dasar melalui Teknik Peer
Learning. [Online]. Tersedia di:
http://file.upi.edu/Direktori/FPBS/JUR._PEND._BAHASA_JEPANG/1
98005072008012-LINNA_MEILIA_RASIBAN/Penelitian/ProposalPTK.pdf. Diakses 17
April 2014.
Nida, Eugene & Taber, Charles. (1969). The Theory and Practice of
Translation. Leiden: Brill.
Nobuko, Izumi. (1984). Nihongo Youiku Jiten.
Nurjanah, Milda. (2010). Analisis Korelasi Menerjemahkan Bacaan Bahasa
Jepang ke dalam Bahasa Indonesia (Honyaku) dengan Kebiasaan
Membaca pada Mahasiswa Tingkat III Jurusan Pendidikan Bahasa
Jepang Universitas Pendidikan Indonesia Tahun Ajaran 2009-2010 .
Skripsi FPBS UPI Bandung: Tidak Diterbitkan.
Purwoko, Herudjati. (2008). Discourse Analysis: Kajian Wacana Bagi
Semua Orang. Jakarta: Indeks.
Puspitasari, Nuke. (2008). Pembelajaran Kosakata Bahasa Jepang dengan
Metode Mind Map Pada Siswa Kelas XI SMA Laboratorium UPI.
Skripsi FPBS UPI Bandung: Tidak Diterbitkan.
Putrayasa, Ida Bagus. (2007). Kalimat Efektif (Diksi, Struktur, dan Logika).
Singaraja: Refika Aditama.
Sibarani, Pesta. (2012). Efektivitas Penerapan Metode Mind Map dalam
Meriska Bunga Rosealina, 2014
Efektivitas metode mind map dalam meningkatkan kemampuan menerjemahkan wacana bahasa jepang ke dalam Bahasa Indonesia
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu
116 Sutedi, Dedi. (2011). Penelitian Pendidikan Bahasa Jepang. Cetakan Kedua.
Bandung: UPI Press, Humaniora Utama Press.
Swadarma, Doni. (2013). Penerapan Mind Mapping dalam Kurikulum
Pembelajaran. Jakarta: Elex Media Komputindo.
Tim Penyusun. (2010). Pedoman Penulisan Karya Ilmiah. Universitas
Pendidikan Indonesia.
Junarto, T., Indrapangastuti, D., & Suarez, M. (2011). Teori Neurosains.
[Online]. Tersedia di:
http://idarianawaty.blogspot.com/2011/02/teori-neurosains.html. Diakses 29 Maret 2014.
Wikipedia. Pengertian Honyaku [Online]. Tersedia di:
http://ja.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:翻訳依頼. Diakses 24 April
2014.
Yusuf, Muhammad. (2007). Struktur Kalimat Pasif Bahasa Indonesia dan
Bahasa Jepang. [Online]. Tersedia di:
http://repository.usu.ac.id/bitstream/123456789/5761/1/07000539.pdf.
Diakses 22 Agustus 2014.
__________. (2011). Menilai Kualitas Terjemahan. [Online]. Tersedia Di:
http://pelitaku.sabda.org/menilai_kualitas_terjemahan
__________. (2010). Kamus Besar Bahasa Indonesia. [Online]. Tersedia di:
Pusatbahasa.diknas.go.id. Diakses 24 April 2014. Diakses 22 Agustus
2014.
__________. (2013). Teori Belajar Yang Menjadi Landasan. [Online].
Tersedia di:
http://www.blogmindmap.com/2013/10/teori-belajar-yang-menjadi-landasan.html. Diakses 20 Februari 2014.
__________. (2010). Intelegensi. [Online]. Tersedia di:
http://kmjppb.wordpress.com/2011/10/15/intelegensi/. Diakses 20
Februari 2014.
__________. Teori Individu Adler. [Online]. Tersedia di:
http://www.bimbingan.org/teori-individu-adler.htm. Diakses 20
Meriska Bunga Rosealina, 2014
Efektivitas metode mind map dalam meningkatkan kemampuan menerjemahkan wacana bahasa jepang ke dalam Bahasa Indonesia
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu
117 __________. (2013). Otak Kiri vs Otak Kanan. [Online]. Tersedia di:
http://www.info-kes.com/2013/06/otak-kiri-vs-otak-kanan.html.