ー
映画
HEROES
コー
え
及
コー
混合
析
社会言語学
一考察
ャー
44 6
キ 大学
文学部日本文学科
序論
二 言 語 併 用 発 話 コ ー え コー 混 合 起 場 合
あ コー え え 会話 い 一方 あ 言語
用い 他方 別 言語 答え い 場合 起 あ 言語 話し始
話 途中 あ い 文 途中 い さえ 別 言語 変え し
う いう 起 コー え 句 文 起
あ 言語 他言語へ 移行 あ 対し コー 混合 同一 文中
語彙 ベ 移行 区別し 定義さ い Heroes
コ ー え コ ー 混 合 多 く 見 本 論
Heroes い い コー え及 コー 混合 起
起 理由 何 コー え コー 混合 い 関係
持 析
本論
以 コ ー え 及 コ ー 混 合 例 挙 析 し
析例 Heroes 出 い 対話 使う
コー え 例
場面 : ュー ック市 あ 地区 路傍
DAFTAR ISI
KATA PENGANTAR iv
BAB I PENDAHULUAN
1.1 Latar Belakang Masalah 1
1.2 Rumusan Masalah 6
1.3 Tujuan Penelitian 7
1.4 Metode Penelitian 7
1.5 Organisasi Penulisan 9
BAB II KAJIAN TEORI
2.1 Sosiolingustik 10
2.1.1 Masalah-Masalah Sosiolinguistik 13
2.1.2 Bilingualisme 16
2.2 Kode, Alih Kode, Campur Kode dan Interferensi 18
2.2.1 Kode 18
2.2.2 Alih Kode 19
2.2.3 Campur Kode dan Interferensi 25
BAB III ANALISIS DATA
3.1 Peristiwa Alih Kode 31
3.2 Peristiwa Campur Kode 38
3.3 Peristiwa Alih Kode dan Campur Kode dalam Satu Situasi
Percakapan 46
BAB IV KESIMPULAN 56
DAFTAR PUSTAKA 58
LAMPIRAN I vi
LAMPIRAN II xxx
SINOPSIS xxxviii
LAMPIRAN
KASUS-1
Situasi : Hiro sedang membuka matanya pelan-pelan dan kemudian melihat
sekelilingnya. Ternyata Hiro telah berhasil melakukan teleportasi ke kota New York. Dia sangat senang!
Hiro : “ ! ー ー !” (teriak dengan senang)
(Lalu Hiro mulai jalan-jalan di sepangjang trotoar sambil menyapa orang-orang disekeliling)
(Lalu Hiro mampir di sebuah toko majalah dan mulai membaca salah satu majalah)
(Penjual majalah memperhatikan Hiro yang sedang asik membaca)
Man : “Hey, Pal! This isn’t library! No pay, no read!”
Hiro : “あ あ touch...” (tiba-tiba Hiro kabur membawa
majalahnya)
Man : “Hey! Get back here!”
KASUS-2
Situasi : Hiro bersama seorang polisi dan penerjemah berada di suatu tempat
kejadian perkara pembunuhan di kota New York, sedang diinterogasi.
Policeman : “You’re one sick son of the bitch, you know that?”
Hiro : “ ソ ー i not much .”
Policeman : “What i wanna know is what did you do with the man’s brain? You
flush it down the toilet, you eat it, what?”
Interpreter : “We got a live one here.”
Policeman : “No, English, No Passport, No American Money, No ID, except for
these here, “An Honorary Member of The Merry Marvel Marching Society”. Let’s start by asking him how he got to New York.”
Interpreter : “ う ー 来 ”
Hiro : “光陰 ー ”
Interpreter : “He says he telepoted himself here.”
Policeman : “Teleported? What thw hell is that?”
Hiro : “Like ー !”
Interpreter : “He says he can bend the space-time continuum.”
Policeman I : “Funny, I’ve seen all the Star Treks. I don’t remember you from the
show. How long ago did he do this?”
Interpreter : “い 来 ?”
Hiro : “ ”
Policeman : “Yesterday.”
Hiro : “あ う 日 本 英語 友 人 い 過 員 話
巣 変え 思い う ”
Ando : “ ”
Hiro : “ ...”
Hiro : “ ー ! ー ...”
Interpreter : “ わ 探偵 照 会 い あ う ー
警察警官 Your friend said he was with you
yesterday.”
Ando : “Yesterday?”
Interpreter : “That’s not correct?”
Ando : “I’ve not seen Hiro Nakamura in five weeks. We look for him
everywhere.”
Interpreter : “His buddy hasn’t seen him for five weeks. あ 友 あ
五週間 見 い ”
Hiro : “ 2”
Policeman : “Oktober 2? No pal, Today November 8.”
Hiro : “ ? No, !”
KASUS-3
Situasi : Hiro dan Ando berada di lobi Casino, tempat perjudian, Las Vegas.
KASUS-4
Situasi : Di kota Las Vegas. Hiro dan Ando ditendang keluar dari bar oleh
sekelompok laki-laki.
Man : “Hello, boys. I think you have something that belongs to me. See...
I had three aces at the poker table. Next thing I know, you two had them.”
Hiro : “ 言 ?”
Ando : “心配 い! 任 !You better back off. My friend has very
big power. Can take you all out. Make you wish you never been born!”
KASUS-5
Situasi : Di suatu daerah pinggiran kota Nevada, Las Vegas. Hiro dan Ando
di lempar keluar mobil Van oleh sekelompok laki-laki.
Ando : “You bastards! You don’k know who you’re messing with!” (teriak
ke arah mobil Van yang pergi)
Hiro : 聞 え い 思う
Ando : 気 晴 !
KASUS-6
Situasi : Di suatu restoran kecil, di daerah pinggiran kota Nevada, Las
Vegas. Hiro sendirian, setelah ditinggal pergi oleh Ando karena bertengkar. Lalu datang Nathan, dan Hiro menghampirinya.
Nathan : “Can i help you?”
Nathan : “Nathan Petrelli.”
Hiro : “ ー ーサ nice to meet you! .
Oh... You !I see you! Wshhhhhhshh...” (menirukan suara orang terbang)
Nathan : “Thank you. don't know what you're talking about.”
Hiro : “It’s Okay. I keep secret. I time onto space! ー
into ー. We are both !”
Nathan : “All right then.”
Hiro : “Oh, I... I go to ー . I see ー. Big
goes there. for . Boo-khassshhhh...” (menirukan suara bom meledak)
Nathan : “I can see where that might be a problem.”
Hiro : “Don’t worry. I stop it. I’m a hero!”
Nathan : “Lucky us. Better go. In this future that you see, you don't happen
to know whether or not I win the election, do ya?”
Hiro : “Hmm... ー... Uh-huh! ー!あ い い
Hiro : “ boo-boo...” (sambil menirukan gaya menyetir mobil dan
menekan klakson)
Nathan : “Sure, what, what the hell? What’d you say you name was?”
Hiro : “Hiro Nakamura.”
Nathan : “Where are you from?”
Hiro : “Tokyo, .”
KASUS-7
Situasi : Di depan hotel, tempat Casino juga, Las Vegas.
Nathan : “I’ll get it, thanks.” (kepada supirnya yang ingin membukakan
pintu untuk Hiro.)
“ う ”
Hiro : “Vote ー!”
Nathan : “Early and often.”
Hiro : “あ う... Oh, up,up, and away.”
Nathan : “Absolutely.”
KASUS-8
Situasi : Hiro dan Ando di suatu tempat parkir mobil, di kota Las Vegas.
Mereka tengah melakukan percakapan telepon dengan Peter Petrelli.
Peter : “Hello?”
Hiro : “ ー サ ? サ Mendez?”
Peter : “Who’s this?”
Hiro : “Uh, my name is Hiro Nakamura.”
Peter : “My name is Peter Petrelli. I have message for you.”
Hiro : “ 言 ?”
Ando : “ え メ ー あ ”
Hiro : “ メ ー ?”
Ando : “What message?”
Peter : “Save the cheerleader, save the world.”
Ando : “ ー ー救え 世界救え ”
Ando : “What cheerleader? Where?”
Peter : “We don’t know where he is. We don’t know who she is. We just
know that we need to save her. A Hiro Nakamura from teh future who speaks Enlish and carries a sword stopped time and tell me that i have to save the cheerleader. That’s... that’s all i know.”
Ando : “ え 未 来 戻 来 ー ー 救 う
言 あ 持 ”
Hiro : “ 持 ?”
Peter : “Get to New York. We’ll find out where the cheerleader is.”
Hiro : “ !”
KASUS-9
Situasi : Hiro dan Ando sedang berbincang di suatu tempat parkir mobil di
kota Las Vegas. Tiba –tiba seorang laki-laki datang.
Ando : “何 未 来 え 会 い ! 何
Ando : “I told you, we no cheat! Japanese people very lucky!”
Man : “I know you cheated. I just don't know how. Now it's time for a
little payback.”
KASUS-10
Situasi : Hiro, Ando, dan beberapa pria asing di dalam ruangan di sebuah
gudang kosong di kota Las Vegas. Para pria asing sudah berkumpul di meja judi menunggu Ando yang sedang berbicara dengan Hiro.
Hiro : “ う十 う!早 任務戻 う !”
Ando : “ 換 え い ! いい ー !
あ ! ?”
Dealer : “Hey Japanese Guy, you in or not?”
Ando : “I’m in.” (sambil berjalan mendekati meja judi)
Dealer : “So, what your system, huh pal? Some ancient oriental voodoo?”
Ando : “No system. Japanese people very lucky!”
Delaer : “Japanese people better run out of luck soon. I’m start to think i’m
getting hustled.”
Man : “Easy, Earnie. It’s a friendly game. No one’s getting hustled.”
Ando : “No hustled. Only good fortune.”
Man 2 : “I’m in for $400.”
Ando : “I will bet $1000!” (Hiro sampai terjatuh setelah mendengarnya)
Hiro : “Sorry, big .”
Ando : “We must use bathroom.”
Man 2 : “Now? In the middle of a hand?”
Ando : “Sorry, must go now. Too much beer.”
Dealer : “You guys go to the bathroom together?”
Ando : “Yes, it is how we rolling.” (Ando dan Hiro bergegas ke kamar
mandi)
Hiro : “小便 い !”
Ando : “ 殺 !”
KASUS-11
Situasi : Hiro dan Ando berhenti di tengan jalan, ketika melihat adanya
kecelakaan mobil. Mobil lain juga berhenti, yaitu seorang lelaki bersama anaknya.Lelaki tersebut berusaha ingin menyelamatkan korban kecelakaan.
Hiro : “何 起 ?”
Ando : “災害 !”
Micah : “Dad!” (teriak memanggil ayahnya)
Hiro : “You no worry, i help!”
KASUS-12
Situasi : Hiro, bersama Ando, di tempat terjadinya kecelakaan mobil, pasca
menolong para korban. Lalu hiro terlibat percakapan bersama seorang anak bernama Micah yang tertarik melihat majalah yang dibawa Hiro.
Situasi : Ando Mahasashi dan Hiro Nakamura sedang melihat menu
makanan sambil berbincang-bincang di sebuah restoran
Ando : “ メ 皆 食 物 ワ ...”
Hiro : “ 好 ?”
Hiro : “ 力 使用 申少 ー ー
ー あ ー ー 助 !
僕 任務!”
Waitress : “Hey, anything looking good guys?”
Hiro : “ ー .”
Waitress : “Wow, you two are a long way from home. We don’t get a lot of
tourist out here.”
Hiro : “ ? How you know we ?”
Waitress : “Your accent, i guess. What’s that on your jacket? 場 い That
means “i don’t belong here”, right?”
Hiro : “You know ?”
Waitress : “Well, i got this Japanese phrase book from my birthday about six
months ago, and i started looking through it last week. 弁 ひ
い ”
Waitress : “Yeah, i remember lots and lots. It’s just something in my brain
doing lately, whatever i want it to or not. Hmmm... So, what will it be?”
Hiro : “You ! サ for me. , uh, for
my friend, he need food for !
Waitress : “Hahahaha... Okay, well, i got just the thing. One chilaguiles, and
one cottage cheese plate coming right up.”
Hiro : “ メ 人い !”
Situasi : Hiro Nakamura sedang mengajari bahasa Jepang kepada seorang waitress di sebuah restoran di kota New York.
Waitress : “ ー !”
Waitress : “Yeah lately. I sort a remember everything i read. It’s kind of a
skill, i guess.”
Hiro : “My skill much more complicate.”
Waitress : “Oh yeah? What can you do?”
Hiro : “I can teach to anyone.”
Waitress : “あ わ !Sweet, means nice, cute!”
Hiro : “That’s not in the book.”
Waitress : “いいえ う !I like the way your cheeks whoble
when you concentrate, yeah... Oh, oh sorry, someone’s Denver Omelet’s up! . Here.”
Hiro : “ !”
KASUS-15
Situasi : Hiro, Ando, dan seorang polisi sedang berada di salah satu restoran
di kota New York, pasca pembunuhan terhadap seorang waitress.
Ando : “No, she seemed very nice.”
Polisi : “She was, too nice to died like that. Head ripped open! I ain’t never
seen anything like it.”
Ando : “We’re very sorry.”
Polisi : “Y’all stick around, need to take your statements.”
Hiro : “未来 見 画家 サ 彼女 殺 方 同
!”
Ando : “ 気 !”
KASUS-16
Situasi : Ando sedang menunggu Hiro di sebuah cafe kecil, Burn-Toasted
Cafe, Texas. Hiro yang sedang berteleportasi ke masa lalu belum kembali. Kemudian, telepon genggam Hiro berbunyi, dan Ando menjawabnya.
Ando : “ ?ひ う?ひ う?”
Peter : “Hi, this is Peter Petrelli. Is this Hiro Nakamura?”
Ando : “No. But, he will right back.”
Peter : “Who is this?”
Ando : “I’m his friend, Ando.”
KASUS-17
Situasi : Ando sedang menunggu Peter Petrelli di depan sebuah Cafe, Texas.
Kemudian, Peter datang.
Peter : “Where’s Hiro?”
Ando : “Hiro travel back in time to rescue Charlie. I told him, it wasn’t a
good idea. Peter might call, but he insisted.”
Ando : “She was killed. We were sitting right here. It hapenned so fast.
Next thing we know, she was dead and the killer was gone in a flash! Like !”
Peter : “I... I don’t...”
Ando : “Oh, bogeyman!!”
KASUS-18
Situasi : Hiro di sebuah Cafe, Texas. Hiro melakukan teleportasi ke masa
lalu. Saat itu, sedang berlangsung acara ulang tahun Charlie, seorang waitress.
Hiro : “My name is Hiro Nakamura. I’m here to save your life!”
Sheriff : “Hey Charlie! Charlie, come on over here and blow out the
candles!”
Charlie : “Hold that thought, okay? I just gotta make a wish. Come on!”
(mengajak Hiro juga untuk ikut merayakan ulang tahunnya)
Ladies : “Come on honey!”
Hiro : “ ! ソ ! !No no no...
I ー from the ー . Do not go to work
tommorow!”
Charlie : “Hmm??”
Hiro : “ ...” (tiba-tiba melihat keluar jendela, sedang turun
hujan)
“It wasn’t raining .”
Charlie : “Hmm?? Hmm... April showers. It’s been storming all week.”
Hiro : “ ?No, no, !”
Charlie : “No, April 24! This is my birthday.”
Hiro : (berjalan ke arah jendela, sambil berbicara sendiri)
“六月? う! ー
あ 終わ い !” (lalu Charlie
Charlie : “Birthday cake?”
Hiro : “ ー .”
KASUS-19
Situasi : Hiro sedang menggunkan telepon umum di suatu Cafe di Texas
untuk menelepon Ando di Jepang.
Operator : “ い ”
Situasi : Hiro dan Charlie, seorang pelayan wanita di Burnt-Toasted Cafe,
Texas. Hiro sedang membantu Charlie membersihkan meja.
Hiro : “ ー ワサー ?” (menyapa para pelanggan yang duduk
meja depan)
Charlie : “Hey,oh i don’t know what we’d do without you Hiro. You have
such an amazing attituded.”
Charlie : “A Japanese Phrase book. I love it. Oh, now wecan understand
each other better.”
Hiro : “Maybe you soon. Get out of ,
far away!”
Charlie : “あ 優 寛大 人 ”
Hiro : “You speaks quickly.”
Charlie : “Lately, i’ve just been able to remember everything.”
Hiro : “You have ワー, big memory! It will inly get stronger in the
ー.”
Charlie : “The future, right. I keep forgetting that’s where you come from.”
Hiro : “You don’t me. I time space!”
Boss : “Charlie, honey. Your order’s up!”
(dengan sangat cepat Hiro berteleportasi dan muncul kembali dengan membawa bunga)
Cahrlie : “Hey! Where’d these come from?”
Hiro : “ ー ー, two blocks from ー.”
Charlie : “Hahaha... Funny, oh..oh.. hang on, i have an order up.”
Hiro : “ ー finish!” (telah Hiro kerjakan saat melakukan
teleportasi tadi)
Charlie : “Oh ho ho... Lenette (Charlie’s boss), you hane to see this! Hiro’s
a magician!”
Hiro : “No, it’s not a ! 幼女 来 う
い ?A is gong to
come here and... Tommorow, the ワ ー will ー the
KASUS-21
Situasi : Charlie sedang berada di Burnt-Toasted Cafe, restoran tempat dia
bekerja. Lalu tiba-tiba Hiro datang sambil membawa koran dalam terbitan Jepang.
Hiro : “They did it! See, the ワ ー the dragons!”
Charlie : “The tokyo swallows defeated the Chunichi Dragons yesterday with
a surprising rally with two out in the ninth. What? What is this? Beseball?”
Hiro : “You read Japanese ー . In one day. You have ワー. I
have ワー too.”
Charlie : “Okay, just because you knew this baseball team was gonna win.
I’m supossed to believe you’re from the future.”
Hiro : “There’s an ancient Japanese 折 紙.
ー.”
Charlie : “I read about that. Yeah it says if a person can fold 1000 cranes,
you’ll be granted one wish.”
Hiro : “Yes.” (kemudian mengeluarkan tiket pesawat tujuan Jepang dan
memberikannya kepada Charlie)
Charlie : “A trip to Japan?”
Hiro : “I don’t care if you don’t me! Just... !”
Charlie : “Only one ticket?”
Hiro : “Just in case if you said yes.” (sambil mengeluarkan tiket miliknya)
Charlie : “ い.”
KASUS-22
Situasi : Charlie sedang berdiri di depan Burnt-Toasted Cafe tempat dia
Hiro : “ ー ー... ー ー... 24 hour 侍 Film Festival at the in Austin!”
Charlie : “Austin? That’s over 300 miles away.”
Hiro : “We can make it in time to see 友人望 侍
. It’d be for our trip to !
You still do want to go?”
Charlie : “Yeah, oh yeah. No, it’s not that. It’s just, hmm, ever since i met
you, i don’t know you’ve made me so happy.”
Hiro : “You make me ー too!”
Charlie : “Well, it’s more than that. Hiro, 愛 .”
KASUS-23
Situasi : Hiro dan Ando berada di depan Union Wells High School, Texas,
paska pembunuhan terhadap seorang siswa pemandu sorak.
Hiro : “ ー ー 救 え ー ー 死 地
Isaac : “Hiro? Hiro Nakamura?”
Isaac : “This is Isaac Mendez.”
Situasi : Hiro dan Isaac Mendez di sebuah restoran di Texas.
Isaac : “Hiro Nakamura, i presume?”
Hiro : “ ー サ ?”
Isaac : “This hasn’t even gone to printer yet! It’s... its... incredible! You
really went to the future? Jumping through time... I mean...”
Hiro : “ space! Your strong too.”
Isaac : “I’m not sure about that. I can only do it when i’m chasing, ah,
stoned on drugs. What else did you see there then?”
Hiro : “あ you know, i saw the bomb. in the city
Isaac : “Yes. Ah, very recently i painted a picture of a man exploding.”
KASUS-25
Situasi : Hiro dan Isaac Mendez sedang berada di kamar sebuah penginapan
kecil, tempat Isaac menginap, Texas. Isaac sedang ingin melukis.
Isaac : “I don’t think i can do it!”
Hiro : “Yes, you . コ !(Isaac mulai melukis dan Hiro
terkagum-kagum) え...”
KASUS-26
Situasi : Hiro dan Ando sedang berada di museum kota New York. Mereka
merencanakan untuk mencuri pedang salah satu tokoh pahlawan Jepang, Takezo Kensei yang dipajang. Hiro pura-pura bertanya kepada seorang petugas museum.
Hiro : “Which way to ー?” (petugas menunjukkan arah
Situasi : Hiro dan Ando datang ke tempat Isaac Mendez, New York. Juga
ada Nathan Petrelli.
Hiro : “ サ news. Sword not there. It was
replica! owned by named ー !”
Nathan : “Did he say Linderman?” (tiba-tiba muncul dari belakang lukisan
besar)
KASUS-28
Situasi : Hiro bertemu Nathan Petrelli di tempat Isaac Mendez, New York.
Mereka yang sudah pernah bertemu sebelumnya, sedang berbincang-bincang.
Hiro : “It’s the bomb. it comes from the street. Destroy everything,
everythings turn into dust! Buooffffttt...” (menirukan suara bom
meledak)
you... you... teleported here... back from the future.”
Hiro : “Yes, my ワー let me コ ー. So, i stop it!”
Nathan : “Right, because you Hero.”
Hiro : “You will help too!”
Nathan : “Me? What makes you so sure?”
Hiro : “You ! whuuussshhhh...” (menirukan suara sesuatu
terbang)
Nathan : “What do you think it is that makes this bomb thing go off?”
Hiro : “Don’t know... probably guy?”
Nathan : “Bad guy?”
Hiro : “Yes, like .”
Nathan : “What’s that?”
Nathan : “Bilon??”
Nathan : “Like the guy in the painting? You think a human being can
actually cause an explosion?”
Hiro : “I have ワー, you have ワー, maybe he has ワー, too!”
Nathan : “Bad guy.”
Hiro : “We must stop him!”
KASUS-29
Situasi : Hiro dan seorang wanita, teman Isaac Mendez, di tempat Isaac,
New York.
Lady : “You really Hiro Nakamura from Isaac’s comic book?”
Hiro : “Yes, i worked there, , and we ー,
and we, we drive that car everywhere. Nissan Versa! I’m just
like ー サ ー me, except my face not so round.”
Lady : “Okay, yeah.”
KASUS-30
Situasi : Hiro dan Ando di tempat pembayaran tiket parkir mobil, New York.
Ando terlibat pembicaraan dengan petugas loket tiket parkir.
Ando : “But i’m only two minutes over!”
Ando : “For one day parking?”
Man : “Hey, you want your car back or not?”
(Ando membayar sewa parkirnya dan kemudian pergi bersama Hiro menuju mobil mereka)
(Hiro dan Ando lari, dan dari arah depan datang tiba-tiba datang mobil)
Ando : “Help! Help! There’s a man chasing us!”
(Dari dalam mobil keluar beberapa orang lelaki yang ikut mengejar mereka)
Hiro : “見 !あ !” (Lalu Hiro dan Ando lari menjauhi mereka)
(Tetapi mereka berhasil menangkap Ando yang lari dibelakang Hiro)
Ando : “あ あ ひ う!ひ う!Who are you? Who are you? ひ
Hiro : “Oh! What are you doing? Oh! You no the deal?”
Ando : “戻 来 !”
Hiro : “ ... い !”
KASUS-31
Situasi : Hiro dan Ando ditangkap. Mereka berada di dalam mobil duduk
bersama seorang lelaki asing di kursi belakang.
Hiro : “Where are you taking us?”
Ando : “何 話 い ?” (saling berbisik-bisik dengan
Hiro)
Hiro : “彼 い い?Tell your boss i’m on
ー !”
Man : “I know all about your so called mission to save the world Mr.
Nakamura. You think you have a power, and that you can use it to make a difference! あ い !”
Hiro : “何 誰?”
Man : “私 本 当 力 持 人 働 い い あ
何這う い 人 止 欲 い !
Two firstclass tickets. Non-stop to Tokyo.”
Ando : “First Class?”
Hiro : “い 枠 ! い ! 絶 対 走
い!僕 運命 生産 !魂 不 い う! 会
言 あ !”
Situasi : “Hiro, Ando, dan beberapa lelaki asing di dalam mobil. mereka
berhenti di suatu tempat, New York.”
Hiro : “ 所 ? え 秘 密 着 ? 話
!”
Man : “That’s up to the boss!” (Kemudian dia keluar mobil, menemui
bossnya yang berdiri di luar. Hiro dan Ando tetap di dalam mobil)
Ando : “ひ う い !Boss 会 い 家 帰
い!”
KASUS-32
Situasi : Hiro, Ando, dan Ayah Hiro berada di suatu gudang kosong, New
York.
(Hiro dan Ando saling berbisik-bisik)
Ando : “ え 父 怒 い う ”
Hiro : “ 父 い 不機嫌 う !”
Ando : “ え 姉 超 sexy ...”
(Lalu ayah Hiro datang mendekati Hiro dan Ando)
LAMPIRAN II
KASUS-1
Situasi : Hiro sedang membuka matanya pelan-pelan dan kemudian melihat
sekelilingnya. Ternyata Hiro telah berhasil melakukan teleportasi ke kota New York. Dia sangat senang!
Hiro : “ ! ー ー !” (teriak dengan senang)
(Lalu Hiro mulai jalan-jalan di sepangjang trotoar sambil menyapa orang-orang disekeliling)
(Lalu Hiro mampir di sebuah toko majalah dan mulai membaca salah satu majalah)
(Penjual majalah memperhatikan Hiro yang sedang asik membaca)
Man : “Hey, Pal! This isn’t library! No pay, no read!”
Hiro : “あ あ touch...” (tiba-tiba Hiro kabur membawa
majalahnya)
Man : “Hey! Get back here!”
KASUS-2
Situasi : Hiro bersama seorang polisi dan penerjemah berada di suatu tempat
kejadian perkara pembunuhan di kota New York, sedang diinterogasi.
Policeman : “You’re one sick son of the bitch, you know that?”
Hiro : “ ソ ー i not much .”
Policeman : “What i wanna know is what did you do with the man’s brain? You
flush it down the toilet, you eat it, what?”
Interpreter : “We got a live one here.”
Policeman : “No, English, No Passport, No American Money, No ID. Let’s start
by asking him how he got to New York.”
Interpreter : “ う ー 来 ”
Hiro : “光陰 ー ”
Interpreter : “He says he telepoted himself here.”
Policeman : “Teleported? What the hell is that?”
Hiro : “Like ー !”
KASUS-3
Situasi : Hiro dan Ando berada di lobi Casino, tempat perjudian, Las Vegas.
KASUS-4
Situasi : Hiro dan Ando sedang berbincang di suatu tempat parkir mobil di
kota Las Vegas. Tiba –tiba seorang laki-laki datang.
Ando : “何言 ? う う い !”
Hiro : “ あ,止 !”
Ando : “ え ー ー ! 早 早 !
ー う!”
Man : “It's okay. I just want to talk to you.”
Ando : “I told you, we no cheat! Japanese people very lucky!”
Man : “I know you cheated. I just don't know how. Now it's time for a
little payback.”
KASUS-5
Situasi : Hiro, Ando, dan beberapa pria asing di dalam ruangan di sebuah
gudang kosong di kota Las Vegas. Para pria asing sudah berkumpul di meja judi menunggu Ando yang sedang berbicara dengan Hiro.
Hiro : “ う十 う!早 任務戻 う !”
Ando : “ 換 え い ! いい ー !
あ ! ?”
Dealer : “Hey Japanese Guy, you in or not?”
Ando : “I’m in.” (sambil berjalan mendekati meja judi)
KASUS-6
Situasi : Hiro dan Ando di pinggir jalan.
Hiro : “何 起 ?”
Ando : “災害 !”
Micah : “Dad!” (teriak memanggil ayahnya)
KASUS-7
Situasi : Hiro, Ando dan seorang anak kecil di pinggir jalan.
Micah : “How you ge this? The issue isn’t even out yet?”
Situasi : Ando Mahasashi dan Hiro Nakamura sedang melihat menu
makanan sambil berbincang-bincang di sebuah restoran
Ando : “ メ 皆 食 物 ワ ...”
Waitress : “Hey, anything looking good guys?”
Hiro : “ ー .”
KASUS-9
Situasi : Hiro Nakamura sedang mengajari bahasa Jepang kepada seorang
waitress di sebuah restoran di kota New York.
Waitress : “ ー !”
Hiro : “ !You ready for disco!”
Waitress : “I got it right?”
Waitress : “あ わ !Sweet, means nice, cute!”
Hiro : “That’s not in the book.”
Waitress : “いいえ う !I like the way your cheeks whoble
when you concentrate, yeah... Oh, oh sorry, someone’s Denver Omelet’s up! . Here.”
Hiro : “ !”
KASUS-10
Situasi : Hiro, Ando, dan seorang polisi sedang berada di salah satu restoran
di kota New York, pasca pembunuhan terhadap seorang waitress.
Polisi : “Did she say anything? Sounded like she was scared!”
Ando : “No, she seemed very nice.”
Polisi : “She was, too nice to died like that. Head ripped open! I ain’t never
seen anything like it.”
Ando : “We’re very sorry.”
Polisi : “Y’all stick around, need to take your statements.”
Hiro : “未来 見 画家 サ 彼女 殺 方 同
!”
Ando : “ 気 !”
KASUS-11
Situasi : Ando sedang di sebuah cafe di kota Texas.
Ando : “ ?ひ う?ひ う?”
Peter : “Hi, this is Peter Petrelli. Is this Hiro Nakamura?”
Ando : “No. But, he will right back.”
Peter : “Who is this?”
KASUS-12
Situasi : Ando sedang menunggu Peter Petrelli di depan sebuah Cafe, Texas.
Kemudian, Peter datang.
Peter : “Where’s Hiro?”
Ando : “Hiro travel back in time to rescue Charlie. I told him, it wasn’t a
good idea. Peter might call, but he insisted.”
Peter : “What hapenned to her?”
Ando : “She was killed. We were sitting right here. It hapenned so fast.
Next thing we know, she was dead and the killer was gone in a flash! Like !”
Peter : “I... I don’t...”
Ando : “Oh, bogeyman!!”
KASUS-13
Situasi : Hiro sedang menggunkan telepon umum di suatu Cafe di Texas
untuk menelepon Ando di Jepang.
Situasi : Hiro dan Charlie di sebuah restoran.
Cahrlie : “Hey! Where’d these come from?”
Hiro : “ ー ー, two blocks from ー.”
Charlie : “Hahaha... Funny, oh..oh.. hang on, i have an order up.”
Hiro : “ ー finish!” (telah Hiro kerjakan saat melakukan
teleportasi tadi)
Charlie : “Oh ho ho... Lenette (Charlie’s boss), you hane to see this! Hiro’s
a magician!”
Situasi : Hiro dan Ando berada di depan Union Wells High School, Texas,
paska pembunuhan terhadap seorang siswa pemandu sorak.
Hiro : “ ー ー 救 え 世界 救 え ー ー 救
え 世界 救え い !”
Ando : “い う ! ー ー 救え 世 界 救
え! 掌 !”
Hiro : “あ う ! (telepon genggam Hiro berdering) ー?”
Isaac : “Hiro? Hiro Nakamura?”
Hiro : “Yes.”
Isaac : “This is Isaac Mendez.”
Hiro : “ ー サ ?”
DAFTAR RIWAYAT HIDUP
Nama : Vinna Changer
Alamat : Jln. Muara Baru Ujung-Dermaga Timur TPT 22 Jakarta
Utara
TTL : Ambon, 14 Juni 1986
Agama : Budha
Anak pertama dari Orang Tua
Ayah : Roman Thius Changer (Anton)
Ibu : Atty Lestaluhu
Latar Belakang Pendidikan
Tahun 1990-1992 : TK. Xaverius Ambon
Tahun 1992-1998 : SD. Xaverius A1 Ambon
Tahun 1998-2001 : SMP. Santa Maria Cirebon
Tahun 2001-2004 : SMA. Taman Permata Indah Jakarta
Tahun 2004- : Mahasiswa Fakultas Sastra Jepang Universitas Kristen
BAB I
PENDAHULUAN
1.1 Latar Belakang Masalah
Bahasa memiliki fungsi yang sangat mendasar, yaitu sebagai sarana
komunikasi, alat pergaulan, dan penghubung sesama manusia. Komunikasilah
yang memungkinkan terjadinya suatu sistem sosial atau masyarakat. Seperti yang
dikatakan oleh Lindgren dalam Nababan (1984: 1) yaitu, “Komunikasi adalah
perekat yang mengikat orang-orang dalam sistem-sistem kemasyarakatan. Tanpa
komunikasi, tidak akan dapat terbentuknya sistem kemasyarakatan manusia, dan
akan lenyaplah kemanusiaan.”
Bahasa juga disebut sebagai suatu lembaga kemasyarakatan. Dimensi
kemasyarakatan ini yang memberikan makna kepada bahasa dan menimbulkan
ragam-ragam bahasa yang bukan hanya berfungsi sebagai petunjuk perbedaan
golongan kemasyarakatan penuturnya, tetapi juga sebagai indikasi situasi
berbahasa serta mencerminkan tujuan, topik, aturan-aturan, dan modus
penggunaan bahasa. Pengkajian bahasa dengan dimensi kemasyarakatan seperti
ini disebut sosiolinguistik. (Nababan, 1984: 2)
Ilmu sosiolinguistik mempelajari hubungan antara bahasa dengan
masyarakat. Sosiolinguistik menjelaskan mengapa orang berbicara dengan gaya
mengidentifikasikan fungsi sosial dari bahasa dan cara penggunaannya dalam
menyampaikan makna.
Dalam hubungan bahasa dengan sosial atau masyarakat, terkait beberapa
masalah bahasa seperti bilingualisme, yaitu kebiasaaan menggunakan dua bahasa
dalam berinteraksi atau berkomunikasi dengan orang lain (Nababan, 1984: 27).
Akibatnya, bisa memicu terjadinya penggunaan beberapa bahasa dalam waktu
yang bersamaan. Karena itulah fenomena alih kode (code switching) dan campur
kode (code mixing) tidak dapat dihindari. Sumarsono dan Pertana (2002: 201)
mengatakan bahwa, “kode merupakan bentuk netral yang mengacu pada
bahasa,ragam bahasa, dialek, sosiolek, atau variasi bahasa, dll”.
Seorang bilingual tidak dapat melepaskan diri dari proses alih kode dan
campur kode yang di dalamnya terdapat serpihan-serpihan bahasa yang digunakan
oleh penutur dalam penggunaan bahasa lainnya. Serpihan-serpihan bahasa yang
diambil dari bahasa lain itu biasanya berupa kata-kata, tetapi juga dapat berupa
frase atau unit bahasa yang lebih besar. Seperti contoh berikut:
Para mahasiswa fakultas sastra Jepang sedang asik berbincang-bincang di
dalam kelas sambil menungggu perkuliahan dimulai. Ada yang menggunakan
bahasa Sunda, ada juga yang menggunakan bahasa Indonesia ragam santai atau
informal, dan ada juga yang sesekali bercampur dengan bahasa Jepang jika topik
pembicaraannya menyangkut masalah pelajaran. Kemudian ketika lonceng tanda
masuk kuliah berdering, ibu dosen atau yang dipanggil sensei dalam bahasa
Selanjutnya perkuliahan pun berlangsung dengan tertib dalam bahasa Jepang
resmi atau formal sebagai pengantar materi kuliah, mahasiswa pun bertanya dalam
bahasa Jepang ragam resmi atau formal, dan seluruh kegiatan belajar-mengajar
berlangsung dengan menggunakan bahasa Jepang ragam resmi hingga kuliah
berakhir. Begitu kuliah selesai, dan sensei meninggalkan ruang kuliah, para
mahasiswa menjadi ramai kembali dengan berbagai ragam santai bahasa
Indonesia dan bahasa Sunda.
Peristiwa pergantian atau peralihan bahasa yang digunakan dalam contoh
tersebut, dari bahasa Sunda/bahasa Indonesia ke bahasa Jepang, atau berubahnya
ragam santai ke ragam resmi, atau juga sebaliknya, inilah yang disebut peristiwa
alih kode dalam sosiolinguistik, atau dalam bahasa Jepang disebut dengan 社会言
語 学 ‘shakaigengogaku’, dan コ ー 替 え ‘koudo kirikae’ sebutan untuk
istilah alih kode. Berbeda dengan alih kode, suatu keadaan berbahasa lain ketika
seseorang mencampur dua atau lebih bahasa atau ragam bahasa dalam suatu
tindak percakapan, disebut dengan campur kode (Nababan, 1984: 31) atau istilah
dalam bahasa Jepang disebut dengan コー 混合 ‘koudo kongou’.
Dalam hal ini penulis akan meneliti lebih jauh fenomena alih kode dan
campur kode yang ditemukan pada film serial “Heroes”. Dalam film tersebut,
diceritakan bahwa Hiro Nakamura dan Ando Mahasashi yang berasal dari Jepang,
pergi ke kota New York dalam misi meyelamatkan nyawa seorang wanita.
Dengan berpetualang ke negri Paman Sam tersebut, secara tidak langsung, kontak
ketika dua bahasa atau lebih digunakan oleh penutur yang sama.” (Suwito dalam
Rahardi, 2001:17)
Samsuri (1994:55) mengatakan bahwa, “Bila suatu kelompok datang ke
tempat lain dan bercampur dengan kelompok setempat, maka akan terjadi
pergeseran bahasa”. Dengan demikian, dalam proses komunikasinya dengan
masyarakat kota setempat, menuntut Hiro dan Ando untuk berbilingual, yaitu
berbahasa Jepang dan Inggris. Karena adanya penggunaan terhadap dua bahasa
tersebut, fenomena-fenomena alih kode dan campur kode tidak terhindari.
Berikut ini adalah beberapa contoh kasus alih kode dan campur kode yang
muncul dalam film serial “Heroes” tersebut:
*KASUS-1
Situasi : Percakapan Hiro, Ando, dan seorang pria yang bertempat di sebuah
lokasi gudang kosong.
Hiro : “ う十 っ う!早っ 任務戻 う !” (1)
“Mou jubun darou! Hayatte ninmu modorouyo!”
“Sudah cukup berjudinya! Ayo cepat kembali pada tugas kita!”
Ando : “ 換 え ない ! いい カ ー !
あ !
わ
; っ ?” (2)
“Mada kaeru kara yamerarenaiyo! Ii kaado wo yareyo! Demo,
amari no tamedayo! Wakatta?”
“Tidak bisa, harus bayar hutang dulu pada mereka. Berikan kartu yang bagus ya! Tapi, jangan terlalu bagus, mengerti?”
Dealer : “Hey Japanese Guy, you in or not?” (3)
“Hei orang Jepang, ikut main atau tidak?”
Ando : “I’m in.” (4)
“Ya, ikut.”
Pada percakapan tersebut, mula-mula Ando berbicara dengan Hiro
teman akrab. Kemudian, datang seorang pria asing yang statusnya tidak dikenal,
berbicara kepada Ando dalam bahasa Inggris ragam santai. Kemudian, Ando
menanggapinya dengan menggunakan bahasa Inggris ragam biasa. Jadi, bisa
terlihat adanya alih kode bahasa yang dilakukan oleh Ando karena kehadiran
orang ketiga, yaitu dari bentuk paragraf bahasa Jepang, “ ;換え
な い ! い い カ ー ! あ ! っ
?”, ke bentuk frase bahasa Inggris, “I’m in.”
*KASUS-2
Situasi : Hiro dan Micah berbincang di pinggir jalan.
Status : Tidak saling kenal.
Micah : “How did you get this? The issue isn’t even out yet!” (1)
“Bagaimana kau dapat majalah ini? Kan isunya saja masih belum beredar!”
Hiro : “未来 こ 僕 物語な !Hiro, see, all the same.
ええ、Ando, even same car! Nissan Versa! Iテ ポー , New
York City, っ !I フリー time too! Stop the エク プ ー
ション, save your dad!” (2)
“Mirai kara. Kore wa boku no monogatari nanda! Hiro, see, all the
same. Ee, Ando, even same car! Nissan Versa! I terepooto, Nwe York City, yatta! I furiizu time too! Stop the ekusupurooshon, save your dad!”
“Aku dapat dari masa depan! Semuanya menceritakan tentang diriku! (sambil memperlihatkan gambar pada majalah tersebut) Hiro! Lihat, semuanya sama kan?! Ando, bahkan mobil yang sama!
Nissan Versa! Aku telah teleportasi ke kota New York. Aku telah
Dapat terlihat dalam bicaranya, Hiro bercampur kode unsur-unsur bahasa
Jepang ke dalam struktur bahasa Inggris. Bentuk-bentuk yang bercampur, yaitu
berupa frase “
unsur fonologis, yaitu interferensi sistem fonologi bahasa Jepang ke sistem
fonologi bahasa Inggris, yaitu kata-kata yang dilafalkan dalam ejaan bahasa
Jepang, sperti pada kata “テ ポ ー ” [terepooto] (telepoted), “フ リ ー ”
[furiizu] (freeze), dan “エ ク プ ー シ ョ ン” [ekusupurooshon] (explosion).
Dengan demikian, dapat dilihat, Hiro bercampur kode karena tingkat kemampuan
berbahasa Inggrisnya sebagai bahasa kedua (B2) yang kurang baik, jadi masih
dipengaruhi oleh kemampuan Jepang sebagaibahasa pertamanya, sehingga masih
terbawanya kebiasaan-kebiasaan ujaran bahasa pertama atau bahasa ibu ke dalam
bahasa kedua.
Fenomena-fenomena alih kode dan campur kode yang muncul pada film
serial “Heroes” ini, menjadi suatu daya tarik tersendiri bagi penulis untuk diteliti
lebih jauh.
1.2 Rumusan Masalah
1) Apa saja bentuk-bentuk alih kode dan campur kode yang muncul dalam
2) Apa saja yang menjadi faktor-faktor yang melatarbelakangi terjadinya
alih kode dan campur kode film tersebut?
3) Apakah ada sesuatu koherensi antara alih kode dan campur kode?
1.3 Tujuan Penelitian
Dengan menerapkan kajian sosiolinguistik, diharapkan dapat menambah
pengetahuan atau wawasan penulis maupun pembaca, tujuan yang ingin dicapai
dari penelitian ini adalah sebagai berikut:
1) Mendeskripsikan seberapa besar bentuk unsur campur kode dalam
aktivitas berbahasa dalam film “Heroes” dan situasi alih kode yang
dilakukan oleh para penuturnya.
2) Membuktikan apakah ada keterkaitan antara alih kode dan campur kode
yang merupaakan dua aktivitas berbicara yang terpisah.
1.4 Metode Penelitian
Dalam setiap penelitian, metode penelitian merupakan faktor yang
menentukan keberhasilan setiap penelitian. Metode penelitian akan memberikan
arahan mengenai langkah-langkah apa saja yang harus dilakukan agar penelitian
dapat berhasil dengan baik. Metode penelitian yang hendak digunakan oleh
penulis adalah metode deskriptif, yaitu metode yang menuturkan, menganalisis,
dan mengklarifikasikan data sehingga pada akhirnya dapat ditarik suatu
masalah (Djadja Sudarma, 1993: 8). Dengan metode penelitian ini diharapkan
dapat menghasilkan suatu kesimpulan yang menjawab permasalahan yang telah
disebutkan dalam rumusan masalah. Hasil yang akan didapat dengan
menggunakan metode ini adalah berupa data kalimat.
Teknik penelitian yang digunakan, yaitu dengan cara observasi data,
kemudian menganalisiskannya. Penelitian ini dimulai dengan mencari sumber
data, yaitu melalui film serial “Heroes”. Penelitian ini dianggap layak karena
banyak unsur-unsur atau kasus-kasus yang terkait dengan alih kode dan campur
kode dalam film tersebut. Kemudian, cara praktis untuk memperoleh data-data
tersebut yaitu dengan teori-teori, data-data kasus, dan data-data kalimat yang bisa
berupa paragraf, atau kalimat-kalimat saja, siapa yang berbicara (status sosial),
dan situasi.
Prosedur kerja yang digunakan penulis dalam penulisan skripsi ini adalah:
1) Menentukan tema sebagai dasar pembuatan skripsi.
2) Menyusun kerangka penulisan sebagai dasar pengembangan skripsi.
3) Mencari teori-teori pedoman yang berhubungan dengan tema skripsi
tersebut.
4) Mencari data-data yang berhubungan dengan tema, yaitu melalui film serial
“Heroes”, serta mencatat peristiwa-peristiwa dalam film tersebut yang
menunjukkan hubungan langsung dengan tema yang akan diteliti.
6) Menginterpretasikan data sebagai hasil penelitian, yaitu dalam wujud
skripsi.
7) Dan menyimpulakan hasil penelitian serta mempresentasikannya sebagai
tahapan akhir dalam studi penelitian.
1.5 Organisasi Penulisan
Sistematika penulisan karya tulis ini di bagi atas 4 bab dan beberapa subbab
pada masing-masing babnya, sebagai berikut:
Dalam bab I berisi pendahuluan, dan terbagi menjadi 5 subbab yaitu latar
belakang masalah, rumusan masalah, tujuan penelitian, metode penelitian, dan
organisasi penulisan.
Dalam bab II berisi kajian teori yang memiliki dua subbab yaitu
sosiolinguistik dan kode, alih kode, campur kode dan interferensi. Pada subbab
sosiolingustik, penulis membaginya ke dalam dua subbab, yaitu masalah-masalah
sosiolingusitik dan bilingualisme. Sedangkan pada subbab kode, alih kode,
campur kode dan interferensi, penulis membaginya secara terpisah, yaitu kode,
alih kode, dan campur kode dan interferensi.
Dalam bab III berisi analisis peristiwa alih kode, peristiwa campur kode,
dan peristiwa alih kode dan campur kode dalam satu situasi percakapan dari
sumber data yang sudah dipilah dari film serial “Heroes”.
BAB IV
KESIMPULAN
Berdasarkan analisis pada bab III, penulis mengambil beberapa kesimpulan
yang berkaitan dengan peristiwa alih kode dan campur kode yang terjadi dalam
film serial “Heroes”. Kehadiran atau perginya orang ketiga yang berlatar belakang
bahasa yang berbeda, status berbahasa penutur, dan perubahan situasi berbicara
yang memicu terjadinya alih kode. Kode yang banyak dialihkan adalah kode
bahasa. Selain alih kode bahasa, alih kode ragam bahasa juga ditemukan dalam
kasus-kasus alih kode.
Tingkat penguasaan akan bahasa pertama (B1) dan bahasa kedua (B2),
sangat mempengaruhi seorang penutur yang bercampur kode. Seperti Hiro yang
penguasaan terhadap bahasa Inggrisnya yang kurang baik, membuatnya sering
bercampur kode unsur-unsur bahasa Jepang dalam berbicaranya, baik itu berupa
unsur kata, klausa, kalimat dan unsur fonologisnya yang paling banyak terjadi.
Hal ini disebabkan oleh ketidakmampuannya dalam menjaga kewajaran berbicara
antara bahasa Jepang dan bahasa Inggris. Kadang Hiro mencampur secara utuh
kalimat dalam bahasa Jepang dalam berbicara bahasa Inggris. Sedangkan campur
kode yang terjadi pada Ando, dipengaruhi oleh kebiasaannya berbilingual, yaitu
berupa unsur kata pada bahasa lain yang menggantikan unsur kata pada bahasa
yang sedang digunakan yang memiliki definisi arti yang sama.
Alih kode dan campur kode memang merupakan dua aktivitas berbicara
yang terpisah. Persamaannya hanya terletak pada penggunaan dua bahasa dalam
suatu tindak percakapan. Yang membedakannya adalah dalam alih kode setiap
bahasa atau ragam bahasa yang digunakan itu masih memiliki fungsi otonomi
masing-masing, dilakukan dengan sadar, dan dengan sengaja dengan sebab-sebab
tertentu (fungsional). Sedangkan dalam campur kode ada sebuah kode utama atau
kode dasar yang digunakan dan memiliki fungsi keotonomiannya, sedangkan kode
yang lain hanya berupa serpihan saja. Pada beberapa kasus yang terjadi yang
muncul dalam film “Heroes” tersebut, penulis juga menemukan bahwa fenomena
campur kode itu sendiri ternyata dapat juga terjadi dalam suatu tindak aktivitas
alih kode sekalipun.
DAFTAR PUSTAKA
Abdul Chaer dan Leonie Agustina. 2004. Sosiolinguistik: Perkenalan Awal.
Jakarta. PT Rineka Cipta
Aslinda. 2006. Pengantar Sosiolinguistik. Jakarta. Gramedia.
Djadja Sudarma. 1993. Metode Linguistik: Ancangan, Metode Penelitian, dan
Kajian. Bandung. Eresco.
Holmes, Janet. 1994. An Introduction to Sosiolingistics. New York. Longman
Publishing.
Hornberner, McKay. 1996. Sociolinguistics and Language Teaching. Jakarta.
Gramedia.
J. A. Fishman. 1995. Sosiolinguistics: Multilingualism. England. Penguin Group.
Kridalaksana. 1983. Kamus Linguistik. Jakarta. Gramedia.
Longman. 1985.
おうようげんごがくようご てん
;応用言語学用語辞典. New York. Longman
Publishing.
Longman. 1991. An Introduction to Bilingualism. New York. Longman
Publishing.
Nababan, P.W.J. 1984. Sosiolinguistik Suatu Pengantar. Jakarta. Gramedia.
Rahardi, Kunjana R. 2001. Sosiolinguistik, Kode dan Alih Kode. Yogyakarta:
Pustaka Pelajar.
Shanada Shinji. 1999. 社会言語学. Tokyo. おうふう.
Skiba, Richard. 1997. “Code Switching as a Countenance of Language
Interference”. New York. Penguin Book.
Sumarsono. 2002. Sosiolinguistik. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.
Suwito. 1984. Pengantar Awal Sosiolinguistik Teori dan Problematik. Surakarta:
Fakultas Sastra Universitas Sebelas Maret Surakarta.
Tanaka. 1997. 社会言語学. Tokyo. くろ お出版.
Tanner, N. 1972. Sociolinguistics Selected Readings edited by J.B. Pride & Janet
Holmes. New York. Longman Publishing.
Umar, Azhar & Delvi Napitupulu. 1994. Sosiolinguistik dan Psikolinguistik