• Tidak ada hasil yang ditemukan

Kesepakatan kemitraan CPA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "Kesepakatan kemitraan CPA"

Copied!
10
0
0

Teks penuh

(1)

Kesepakatan kemitraan CPA

CPA partnership agreement

(2)

Content

Isi

1.

SUBJECT OF THE AGREEMENT

3

1.

SUBJEK KESEPAKATAN

3

2.

SUBJECT OF THE CPA PARTNERSHIP PROGRAM

3

2.

SUBJEK PROGRAM KEMITRAAN CPA

3

3.

CONDITIONS AND LIMITATIONS OF THE CPA

PARTNERSHIP PROGRAM

4

3.

KEMITRAAN CPA

KETENTUAN DAN BATASAN PROGRAM

4

4.

INTERACTION OF THE PARTIES

5

4.

INTERAKSI KEDUA PIHAK

5

5.

PARTNER OBLIGATIONS

5

5.

TANGGUNG JAWAB MITRA

5

6.

THE COMPANY'S RIGHT AND OBLIGATIONS

7

6.

HAK DAN KEWAJIBAN PERUSAHAAN

7

7.

PARTNER AUTHORITY LIMITATIONS

8

7.

BATAS OTORITAS MITRA

8

8.

PARTNER’S REMUNERATION SIZE

9

8.

BESAR REMUNERASI MITRA

9

9.

COMMUNICATIONS MEANS

9

9.

MEDIA KOMUNIKASI

9

10.

PRIVACY STATEMENT

10

10.

PERNYATAAN PRIVASI

10

11.

CONCLUDING PROVISION

10

11.

KETENTUAN PENUTUP

10

(3)

«Master Services Inc.», hereinafter referred to as the Company on the one part and

____________________________________________ (Surname, First Name, patronymic (if applicable) / Organization name), hereinafter referred to as the Partner on the other part, together referred to as the Parties, have concluded the present Introducing Broker partnership agreement, further referred to as the Agreement.

«Master Services Inc.», selanjutnya disebut sebagai Perusahaan sebagai salah satu pihak, dan

___________________________________________ (Nama keluarga, Nama depan, nama patronimik (jika diaplikasikan)/ Nama organisasi), selanjutnya disebut sebagai Mitra sebagai pihak yang lain, bersama disebut sebagai Kedua belah Pihak, telah menyetujui kesepakatan kemitraan Introducing Broker ini, yang selanjutnya akan disebut sebagai Kesepakatan.

1. SUBJECT OF THE AGREEMENT

1.1. The present Agreement controls relationships between the Company and the Partner and regulates their joint operation conditions. After accepting the conditions of the present Agreement, the Partner for remuneration in his/her own name must:

− perform activities not contradicting with the applicable law of his/her country of residence for engagement of potential Clients; − inform potential Clients of sphere of activities and services offered

by the Company, its competitive advantages and other conditions; − inform potential Clients of all the necessary Company information,

including its address and contact details, general and special conditions of provided services.

1. SUBJEK KESEPAKATAN

1.1. Kesepakatan ini mengatur hubungan antara Perusahaan dan Mitra dan meregulasi ketentuan operasi bersama mereka. Setelah menerima ketentuan dalam Kesepakatan ini, Mitra yang menerima remunerasi atas namanya harus:

− melakukan aktifitas yang tidak bertentangan dengan hukum yang berlaku pada negara tempatnya tinggal dalam memperkenalkan Klien potensial;

− menginformasikan Klien poetnsial akan lingkup aktifitas dan jasa yang ditawarkan oleh Perusahaan, keuntungan kompetitifnya, dan ketentuan lainnya;

− menginformasikan Klien potensial akan informasi Perusahaan yang diperlukan, teramsuk alamat dan detil kontak, ketentuan umum dan khusus dari jasa yang diberikan.

2. SUBJECT OF THE CPA PARTNERSHIP PROGRAM

2.1. CPA (Cost Per Action) partnership agreement is a type of partnership with the Company and the Partner acting as the Parties. 2.2. According to conditions of the CPA partnership agreement, the Partner for remuneration engages Clients for the Company in order for them to conduct trading operations with financial instruments on international financial markets.

2.3. According to the CPA partnership program, in case of the Partner’s inactivity, his/her account is moved to Archive group.

2. SUBJEK PROGRAM KEMITRAAN CPA

2.1. Kesepakatan CPA (Cost Per Action) adalah tipe kemitraan antara Perusahaan dan Mitra sebagai para pelakunya.

2.2. Berdasarkan ketentuan dari kesepakatan kemitraan, Mitra yang menerima remunerasi, memperkenalkan Klien kepada Perusahaan agar mereka dapat melakukan operasi trading denan instrumen finansial pada bursa finansial internasional.

2.3. Berdasarkan program kemitraan CPA, dalam hal

ketidakaktifannya, maka, akun miliknya akan dipindahkan kepada grup Arsip.

3. CONDITIONS AND LIMITATIONS OF THE CPA

PARTNERSHIP PROGRAM

3.1. A Partner’s account opening for a legal body implicates the same procedure as for an individual. The account can be registered for a company’s executive or for another authorized representative. In that case, the Company requires electronic copy of letter of attorney for the account certification.

3. KETENTUAN DAN BATASAN PROGRAM KEMITRAAN

CPA

3.1. Dibukanya akun milik Mitra untuk badan legal mengimplikasikan prosedur yang sama untuk badan individu. Akun tersebut dapat diregistrasikan kepada eksekutif Perusahaan atau pada perwakilan berotoritas lainnya. Dalam kasus ini, Perusahaan membutuhkan kopi elektronik dari surat pengacara untuk sertifikasi akun.

(4)

3.2. Remuneration for every invited client is allocated to the Partner immediately after the total spread, received by the company will compose 60 USD. Withdrawal of the received remuneration is possible not earlier than 30 days after its allocation.

3.2.1. Not considered trading volume from Auto-referral Clients’ transactions and in case of trading aimed directly for volume accumulation to fulfill the payment conditions of remuneration (locked orders).

3.2.2. Trading volume of deals of Clients is not taken into

consideration in case Clients made withdrawal request or stopped trading immediately after the total spread, received by the company from these Clients, will compose 60 USD.

3.2.3. Not considered trading volume from Clients’ transactions conducted by virtue of the trading platform defects.

3.2.4. Not considered trading volume from Clients’ pending orders closed because of quotations flow failure.

3.2.5. Not considered trading volume (is corrected) for cancelled (corrected) Clients’ transactions.

3.2.6. In case one or several engaged Clients conduct operations in illiquid time (opening and closing of operation occur between 00:00 and 04:00 (GMT+3) of one day), the Company reserves the right not to considered this trading volume.

3.3. During new engaged client’s account registration, a check for auto-referrality of a Client and the Partner is performed.

3.4. In case of no engaged Clients with deposited accounts during 1 (one) month, the Partner’s account is moved to the Archive group. 3.5. If a new engaged Client registers an account and deposits it, then, after the first trading operation of this Client, the Partner’s account is recovered on the remuneration conditions, that were applicable before (if the engaged Client passes the auto-referrality check successfully).

3.6. In case, for 2 (two) months since the account has been moved to Archive there were no new Clients engaged, the Partner is deleted from the Introducing Broker partnership program and referral links to his/her engaged Clients are deleted as well.

3.7. The Partner’s remuneration is withdrawable, i.e. the Partner can withdraw it using his/her Partner’s personal wallet.

3.8. Remuneration is credited automatically every 5th date of the

month.

3.9. The Parties discharge their tax and other obligations to the third parties on their own account and independently from each other.

3.2. Remunerasi untuk setiap klien yang diundang dialokasikan kepada Mitra segera setelah total spread, yang diterima oleh perusahaan mencapai 60 USD. Penarikan remunerasi yang diterima dapat dilakukan setelah tidak kurang dari 30 hari setelah

dialokasikan.

3.2.1. Tidak diperhitungkannya volume trading dari transaksi Klien dengan referensi otomatis, dan dalam kasus trading, ditujukan secara langsung kepada akumulasi volume untuk dipenuhinya ketentuan remunerasi (order yang dikunci).

3.2.2. Volume trading transaksi Klien tidak diperhitungkan jika Klien mengajukan permohonan penarikan atau berhenti trading segera setelah total spread, yang dicapai oleh Perusahaan dari para klien ini mencapai 60 USD.

3.2.3.Tidak diperhitungkannya volume trading dari transaksi Klien yang dilakukan karena kebijakan cacatnya platform trading. 3.2.4. Tidak diperhitungkannya volume trading dari order tertunda milik Klien karena kegagalan aliran kutipan.

3.2.5. Tidak diperhitungkannya volume trading (dikoreksi) untuk (koreksi) transaksi Klien yang dibatalkan.

3.2.6. Jika satu klien atau lebih melakukan operasi dalam waktu yang tidak likuid (pembukaan dan penutupan operasi terjadi antara pukul 00:00 dan 04:00 (GMT+3) pada satu hari yang sama, maka

Perusahaan memiliki hak untuk tidak memperhitungkan volume trading tersebut.

3.3. Selama registrasi akun dari Klien baru, pemeriksaan referensi otomatis Klien dan Mitra akan dilakukan.

3.4. Jika tidak ada Klien yang melakukan deposit pada akun selama 1 (satu) bulan, akun Mitra akan dipindahkan kepada grup Arsip. 3.5. Jika seorang Kilen baru meregistrasikan sebuah akun dan melakukan deposit pada akun tersebut, maka, setelah operasi trading pertama Klien tersebut, akun Mitra akan dipulihkan sesuai ketentuan remunerasi yang sebelumnya berlaku (jika Klien tersebut berhasil lolos dari pemeriksaan referensi otomatis).

3.6. Jika, selama 2 (dua) bulan sejak akun telah dipindahkan kepada grup Arsip tidak ada Klien yang terlibat, maka Mitra akan dihapus dari program Kemitraan Introducing Broker dan tautan referensi kepada Klien yang terkait dengannya juga akan dihapus.

3.7. Remunerasi Mitra dapat ditarik, atau dengan kata lain, Mitra dapat menarik remunerasi dengan menggunakan dompet personal milik Mitra.

3.8. Remunerasi dikreditkan secara otomatis pada tanggal 5 (lima) setiap bulan.

3.9. Kedua Pihak membayar pajak dan tanggung jawab lainnya kepada pihak ketiga dengan kesadarannya sendiri dan secara independen dari satu sama lain.

(5)

4. INTERACTION OF THE PARTIES

4.1. The present Agreement under no circumstances represents a partnership in a form of joint venture. The relationships between the Company and the Partner cannot be considered as relationships between an employer and an employee. The Partner is allowed to perform activities and present him/herself to the third parties as the Company’s Client only. The Partner is not allowed to use Company’s name, company’s logo, etc. including promotional materials, pre-printed forms and business cards, advertisements, publications without the Company’s consent.

4.2. Under no circumstances the Company cannot be held liable for: 4.2.1. any actions of the Partner performed with violation of the present Agreement and/or Client Agreement conditions;

4.2.2. any actions of the Partner performed beyond authority limit provided by the Company;

4.2.3. any damage, caused by the Partner to the third parties; 4.2.4. claims presented by a the Partner as a consequence of violation of paragraph 5.1. of the present Agreement;

4.3. Parties covenant to act according to conditions of the present Agreement and the Client Agreement, unless otherwise agreed and signed by both parties by consent.

4. INTERAKSI KEDUA PIHAK

4.1. Kesepakatan ini, dalam keadaan apapun, tidak mewakili kemitraan dalam bentuk joint venture. Hubungan antara Perusahaan dan mitra tidak dapat dianggap sebagai hubungan antara majikan dan karyawan. Mitra diijinkan untuk melakukan aktifitas dan mewakili dirinya sendiri kepada pihak ketiga hanya sebagai Klien Perusahaan. Mitra tidak diijinkan untuk menggunakan nama Perusahaan, logo Perusahaan, dan lain-lain, termasuk materi promosi, formulir cetak dan kartu bisnis, iklan, dan publikasi tanpa seijin Perusahaan.

4.2. Dalam keadaan apapun, Perusahaan tidak bertanggung jawab atas:

4.2.1. tindakan apapun dari Mitra yang melanggar Kesepakatan ini dan/atau ketentuan Kesepakatan klien;

4.2.2. tindakan apapun dari Mitra yang dilakukan di luar batas otoritas yang diberikan oleh Perusahaan;

4.2.3. kerusakan apapun yang disebabkan oleh Mitra kepada pihak ketiga;

4.2.4.klaim yang diajukan oleh seorang Mitra sebagai konsekuensi dari pelanggaran paragraf 5.1 dari Kesepakatan ini;

4.3. Kedua mitra berjanji untuk bertindak sesuai dengan ketentuan dari Kesepakatan ini dan Kesepakatan Klien, kecuali sebaliknya disetujui dan ditandatangani oleh kedua pihak sebagai persetujuan.

5. PARTNER OBLIGATIONS

5.1. The Partner is obliged to engage Clients for concluding the Contract of service provided on international financial markets, under the conditions of the Client Agreement.

5.2. The Partner is obliged to perform his/her activities in conformity with the law of country of his/her residence.

5.3. The Partner is obliged to immediately inform the Company of any legal or illegal intervention in his/her activities.

5.4. The Partner is obliged on his/her own account to monitor Company’s official information sources and timely inform Clients of the important conditions changes.

5.5. The Partner is obliged to provide universal information support and legal assistance to Clients, as well as to help solving problems within the frame of the Client Agreement.

5.6. The Partner is obliged to give explanation on all Clients’ questions, concerning services, provided by the Company.

5. TANGGUNG JAWAB MITRA

5.1. Mitra bertanggung jawab untuk melibatkan klien untuk melengkapi Kontrak jasa yang diberikan pada bursa finansial internasional, di bawah ketentuan Kesepakatan Klien.

5.2. Mitra bertanggung jawab untuk melakukan aktifitasnya sesuai dengan hukum yang berlaku di negara tempat tinggalnya. 5.3. Mitra bertanggung jawab untuk segera menginformasikan perusahaan terhadap intervensi legal atau ilegal dari aktifitasnya. 5.4. Mitra bertanggung jawab untuk memonitor sumber informasi resmi Perusahaan pada akunnya, dan pada waktunya,

menginformasikan Klien akan perubahan ketentuan yang penting. 5.5. Mitra bertanggung jawab untuk menyediakan dukungan informasi universal dan bantuan legal kepada Klien, begitu juga untuk membantu menyelesaikan masalah dalam kerangka Kesepakatan Klien.

5.6. Mitra bertanggung jawab untuk memberikan penjelasan atas semua pertanyaan Klien terkait layanan yang diberikan oleh Perusahaan.

(6)

5.7. The Partner is obliged to notify the Company of all facts or circumstances became known to him/her, which can lead to adverse effects or risks for the Company.

5.8. In case Clients present claims to the Company concerning Partner’s activities, the Partner is obliged to regularize all the claims of such Clients independently.

5.9. In case of advertising Company’s services on his/her website, the Partner is obliged to maintain awareness about the actual

information about the Company, its special offers and services on his/her web-site and to update it when necessary.

5.10. The Partner starting relationships with Clients, is obliged to inform all persons interested and Clients on his/her status and authorities as a Partner.

5.11. In case of establishing his/her own advertising campaign the Partner is obliged to coordinate conception, allocation areas and any promotional materials with the Company.

5.12. In case, if Partner’s violation of the Agreement terms (including unauthorized actions or statements of the Partner) is followed by any legal actions, all the material losses incurred by the Company are to be covered by the Partner in full. Material losses are understood to be the expenses which Company incurred or will incur for the restoration of its rights and interests (actual damage) and undeceived income which could be received in the normal course of business, if rights and interests would not be violated (loss of opportunity) by taking property interests or business reputation of the Company as a result of Partner’s non-performance or improper performance of the present Agreement duties.

5.7. Mitra bertanggung jawab untuk menotifikasikan Perusahaan atas semua fakta atau keadaan yang diketahuinya, yang dapat membawa efek negatif atau resiko terhadap Perusahaan.

5.8. jika Klien mengajukan klaim terhadap Perusahaan mengenai aktifitas Mitra, maka Mitra berkewajiban untuk meregulasi semua klaim dari klien tersebut secara independen.

5.9. Dalam mempromosikan layanan Perusahaan pada situs milik Mitra, maka Mitra berkewajiban untuk memelihara kesadaran mengenai informasi aktual mengenai Perusahaan, penawaran dan layanan khusus pada situsnya dan untuk memperbaruinya ketika diperlukan.

5.10. Mitra yang memulai relasinya dengan Klien diwajibkan untuk menginformasikan semua orang yang tertarik mengenai status Klien dan otoritasnya sebagai Mitra kepada Klien.

5.11. Dalam pembangunan kampanye periklanannya, Mitra wajib untuk mengkoordinasikan konsepsi, alokasi area, dan materi promosi apapun dengan Perusahaan.

5.12. Jika Mitra melanggar persyaratan Ketentuan (termasuk tindakan atau pernyataan Mitra yang tidak berotorisasi) dan dilanjutkan dengan tindakan legal, semua materi yang hilang pada pihak Perusahaan akan digantikan oleh Mitra secara penuh. Kehilangan materi dipahami sebagai pengeluaran yang terjadi pada Perusahaan atau akan terjadi pada proses restorasi hak dan suku bunga (kerusakan aktual) dan pendapatan yang tidak dicurangi, yang seharusnya diterima dalam dijalankannya bisnis secara normal jika hak dan kepentingan perusahaan tidak dilanggar (hilangnya kesempatan) dengan menyertakan bunga properti atau reputasi bisnis Perusahaan sebagai hasil dari kegagalan performa Mitra atau performa yang tidak sesuai berdasarkan tanggung jawabnya dalam Kesepakatan ini.

6. THE COMPANY'S RIGHT AND OBLIGATIONS

6.1. The Company is obliged to open trading Accounts for the Clients engaged by the Partner under general conditions in accordance with the Client Agreement and the present Agreement.

6.2. The Company is obliged to provide the Partner with complete information considering the subject matter of concluded agreement and notify him/her of changes made to Partner Agreement and Client Agreement by placing appropriate information on the Company’s web¬site.

6.3. The Company is obliged to pay remuneration to the Partner. 6.4. The Company reserves the right to register Client as Partner’s engaged Client independently, if the fact of engagement is proved and reason the Client registration was not performed on his/her own is explained. The registration of a Client as engaged with a partner is impossible, if it was more than 3 (three) working days from the moment of account registration to the moment when the Partner appealed to the Company asking to add the Client specified above to

6. HAK DAN KEWAJIBAN PERUSAHAAN

6.1. Perusahaan berkewajiban untuk membuka Akun trading untuk para Klien yang terkait dengan Mitra di bawah ketentuan umum sesuai dengan Kesepakatan Klien dan Kesepakatan ini.

6.2. Perusahaan berkewajiban untuk menyediakan Mitra dengan informasi yang lengkap mengenai materi subjek dari kesepakatan penutup dan menotifikasi Mitra akan perubahan yang dibuat terhadap Kesepakatan Mitra dan Kesepakatan Klien dengan menempatkan informasi yang sesuai pada situs Perusahaan. 6.3. Perusahaan berkewajiban untuk membayarkan remunerasi kepada Mitra.

6.4. Perusahaan memiliki hak untuk meregistrasikan klien setelah Mitra melibatkan klien secara independen, jika fakta keterlibatan telah dibuktikan dan alasan mengapa registrasi Klien tidak dilakukannya sendiri telah dijelaskan. Registrasi seorang Klien yang terlibat dengan seorang Mitra tidak dimungkinkan jika dilakukan lebih dari 3 (tiga) hari kerja dari saat registrasi akun sampai saat ketika Mitra mengajukan banding kepada Perusahaan untuk

(7)

his engaged list.

6.5. The Company has the right to monitor the Partner’s activities relating to his/her functions and obligations fulfillment in accordance to the present Agreement.

6.6. The Company has the right to ask the Partner to provide and then to acquire from him/her a detailed report on his/her obligations fulfillment according to the present Agreement.

6.7. In cases of the present Agreement terms violation by the Partner, the Company has the right to block the Partner’s Personal wallet as well as trading accounts until the Partner covers all the losses caused by the violation of the present Agreement terms. The Company has the right to cover losses caused by the Partner at the expense of the funds that have to be paid to the Partner within the framework of the present Agreement and Client Agreement as well.

6.8. The Company is obliged to calculate the Partner’s remuneration and be responsible for its correctness.

6.9. In case, it is revealed that paragraph 7 of the present Agreement was violated by the Partner, the Company has the right to undertake the following measures:

− to issue the first official warning to the Partner. In case it is ignored, the due remuneration volume is reduced by 30%; − to issue the second warning to the Partner. In case it is ignored the

due remuneration volume is reduced yet by 60%;

− to issue the third warning to the Partner. In case it is ignored, partnership between the Partner and the Company is terminated.

In case of revealing a violation, the Company informs the Partner using any communication mean given in section 9 of the present Agreement.

menambah Klien yang dimaksud di atas untuk dimasukan dalam daftar Kliennya.

6.5. Perusahaan memiliki hak untuk memonitor aktifitas Mitra terkait fungsinya dan pemenuhan tanggung jawabnya sesuai dengan Ketentuan ini.

6.6. Perusahaan memiliki hak untuk meminta Mitra untuk memberikan dan kemudian mendapatkan laporan detil Mitra mengenai pemenuhan kewajibannya sesuai dengan Ketentuan Ini. 6.7. Jika persyaratan dalam Ketentuan ini dilanggar oleh Mitra, maka Perusahaan memiliki hak untuk menutup dompet personal mitra, begitu juga dengan akun trading Mitra, samapi Mitra menanggung semua kerugian yang disebabkannya dari pelanggaran persyaratan kemitraan ini. Perusahaan juga berhak untuk menutupi kerugian yang disebabkan oleh Mitra dengan menggunkan dana yang telah

dibayarkan kepada Mitra dalam kerangka kerja Ketentuan ini dan juga Kesepakatan Klien.

6.8. Perusahaan berkewajiban untuk mengkalkulasikan remunerasi itra dan untuk bertanggung jawab atas ketepatannya.

6.9. jika terungkap bahwa paragraf 7 pada Kesepakatan ini dilanggar oleh Mitra, maka Perusahaan memiliki hak untuk mengambil kebijakan sebagai berikut:

− untuk mengeluarkan peringatan resmi pertama kepada Mitra. Jika peringatan ini diabaikan, volume remunerasi yang harusnya dibayarkan dikurangi sebesar 30%;

− untuk mengeluarkan peringatan resmi kedua kepada Mitra. Jika peringatan ini diabaikan, volume remunerasi dikurangi yang harusnya dibayarkan kembali dikurangi sebesar 60%;

− untuk mengeluarkan peringatan remsi ketiga kepada Mitra. Jika peringatan ini diabaikan, kemitraan antara Mitra dan Perusahaan dihentikan.

− Jika terungkap sebuah pelanggaran, Perusahaan akan

menginformasikan Mitra dengan menggunakan media komunikasi yang diberikan pada bagian 9 dari Kesepakatan ini.

7. PARTNER AUTHORITY LIMITATIONS

7.1. The Partner is not allowed to assume any obligations on behalf of the Company or put the Company under any obligations;

7.2. The Partner is not allowed to provide any guarantees or

promises, issue any statements in relation to any payments according to any contracts and/or agreements concluded by the Company. 7.3. The Partner has no right to open (using his referral link) new referral accounts with identical personal data (name, birth date). Otherwise, such actions are considered as an auto-referrality. 7.4. The Partner is not allowed to establish advertising campaigns,

7. BATAS OTORISASI MITRA

7.1. Mitra tidak diijinkan untuk mengasumsikan kewajiban apapun atas nama Perusahaan atau menempatkan Perusahaan di bawah kewajiban apapun;

7.2.Mitra tidak diijinkan untuk memberikan jaminan atau janji-jaji, mengeluarkan pernyataan terkait pada pembayaran apapun

berdasarkan kontrak atau kesepakatan apapun yang dikeluarkan oleh Perusahaan.

7.3. Mitra tidak memiliki hak untuk membuka (dengan menggunakan tautan referensinya) akun referensi baru dengan data personal yang identik (nama, tanggal lahir). Jika dilakukan, tindakan tersebut akan dianggap sebagai referensi otomatis.

7.4. Mitra tidak diijinkan untuk membuat kampanye periklanan yang

(8)

contradicting with the law of country of his/her residence. 7.5. The Partner is not allowed to use any type of unfair advertising for his/her business promotion. Particularly the following:

− SAP (Systems of active promotion);

− SPAM (mass mailing of commercial advertising to persons without permission from them to receive it);

− advertisements on web-sites, contradicting with the law of the Partner’s country of residence;

− advertisements deliberately distorting the description of the provided services;

− other variants, that can cause damage the Company’s business reputation;

− any other types of unfair advertising.

7.6. The Partner is not allowed to engage Clients by using

unacceptable ways and methods. Unacceptable ways and methods include particularly: fraud, misrepresentation, presentation of incomplete information on risks.

7.7. The Partner is not allowed to perform any actions with Client’s trading accounts, including entering it. Otherwise, the Partner will take full responsibility and all risks relating to registration data and funds safety of his/her Clients.

7.8. The Partner is not allowed to use a web-site exceedingly similar to web-site of the Company.

7.9. The Partner is not allowed to use domain names including part or the whole name “MasterForex” or any other variant of this word’s spelling.

7.10. The Partner has no right to use the words “MasterForex”, “Мастерфорекс” or “MFX”, their part or any other variant of these words’ spelling as a part of existing company name.

7.11. The Partner is not allowed to use contextual advertising systems Yandex Direct, Google Adwords or any other using direct URL of the Company website www.masterforex.org

and/or

www.masterforex.com and/or www.mfx.ru and/or

www.mfxbroker.com with partner hyperlink as

www.masterforex.org/?id=xxx and/or

www.masterforex.com/?id=xxx

and/or

www.mfxbroker.com/?id=xxx

.

8. PARTNER’S REMUNERATION SIZE

8.1. Partner’s remuneration depends on the country origin of the trader and amounts to:

− Latin America – 200 USD; − Russia and CIS – 150 USD; − Europe – 200 USD;

berlawanan dengan hukum dimana Mitra bertempat tinggal. 7.5. Mitra tidak diijinkan untuk menggunakan tipe periklanan yang tidak adil untuk promosi bisnisnya. Terutama sekali seperti berikut : − SAP (Sistem promosi aktif);

− SPAM (pengiriman periklanan komersial masal kepada orang-orang tanpa persetujuan mereka);

− periklanan pada situs yang bertentangan dengan hukum dimana Mitra bertempat tinggal;

− periklanan yang secara sengaja mendistorsi deskripsi dari layanan yang diberikan;

− variasi lain yang dapat menyebabkan rusaknya reputasi bisnis Perusahaan;

− tipe periklanan yang tidak sah lainnya.

7.6. Mitra tidak diijinkan untuk terlibat dengan Klien dengan menggunakan cara dan metode yang tidak sah. Cara dan metode yang tidak sah termasuk, khususnya: penipuan, kesalahan representasi, presentasi informasi yang tidak lengkap atas resiko. 7.7. Mitra tidak diijinkan untuk melakukan aktifitas melalui akun trading milik Klien, termasuk memasukinya. Jika sebaliknya, maka Mitra akan menanggung tanggung jawab penuh begitu juga semua resiko terkait data registrasi dan keamanan dana dari Klien Mitra. 7.8. Mitra tidak diijinkan untuk menggunakan tampilan situs web yang serupa dengan situs web Perusahaan.

7.9. Mitra tidak diijinkan utnuk menggunakan nama domain, termasuk sebagian atau keseluruhan nama “MasterForex” atau varian lainnya dari ejaan nama ini.

7.10. Mitra tidak berhak untuk menggunakan nama “MasterForex,” “Мастерфорекс,” atau “MFX”, secara sebagian atau varian lainnya dari ejaan nama-nama ini sebagai bagian dari nama perusahaan yang ada.

7.11. Mitra tidak diijinkan untuk menggunakan sistem periklanan kontekstual Yandex Direct, Google Adwords, atau sistem serupa lainnya dengan menggunakan URL langsung kepada situs perusahaan

www.masterforex.org dan/atau www.masterforex.com

dan/atau

www.mfx.ru

dan/atau

www.mfxbroker.com dengan hyperlink mitra seperti www.masterforex.com/?id=xxx dan/atau

www.masterforex.com/?id=xxx

dan/atau

www.mfxbroker.com/?id=xxx.

8. BESAR REMUNERASI MITRA

8.1. Jumlah remunerasi mitra bergantung pada negara asal tader dan mencapai jumlah:

− Amerika Latin – 200 USD; − Russia dan CIS – 150 USD; − Eropa – 200 USD; − Cina – 100 USD;

8

(9)

− China – 100 USD; − Malaysia – 150 USD; − Indonesia – 150 USD; − Nigeria – 150 USD;

Other Countries – 150 USD.

8.2. The company has the right to change conditions and partner’s remuneration size within duration of certain competitions, special offers and other promo actions. The company is obliged to notify partners of changes being introduced not later than 10 (ten) days before the relevant changes come into effect. Notification should be made via any communication means, set forth in the article 9.1. of the present agreement.

9. COMMUNICATIONS MEANS

9.1. The Company uses the following means to communicate with the Partner:

− the trading platform internal mail service; − email;

− phone, including Voice over IP;

− electronic communication means (messengers).

9.2. The Partner uses the means listed in paragraph 9.1. of the present Agreement to communicate with the Company.

9.3. Messages, documents, adverts, notifications, confirmations and reports, etc. can be considered received by the other Party: − one hour after being sent to an e-mail address;

− one hour after being sent by internal post of the trade platform; − immediately after telephone call is completed;

immediately after chat session in electronic communication mean is completed.

10. PRIVACY STATEMENT

10.1. The Partner is not allowed to disclose any information obtained from the Company during joint activities, as well as information and data contained herein throughout the term of the present Agreement and five years after its termination.

10.2. The Parties are obliged to keep confidential of all information regarding Clients data on their accounts and consummation of transactions.

11. CONCLUDING PROVISION

11.1. The present Agreement becomes legally valid once both Parties signed it.

− Malaysia – 150 USD; − Indonesia – 150 USD; − Nigeria – 150 USD; − Negara lain – 150 USD.

8.2 Perusahaan memiliki hak untuk mengubah ketentuan dan besar remunerasi Mitra selama durasi suatu kompetisi, penawaran khusus, dan tindakan promo lainnya. Perusahaan diwajibkan untuk

menotifikasi mitra akan perubahan yang diperkenalkan tidak lebih dari 10 (sepuluh) hari kerja sebelum perubahan relevan mulai diberlakukan. Notifiikasi harus dilakukan melalui media komunikasi yang dijelaskan dalam artikel 9.1 pada Kesepakatan ini.

9. MEDIA KOMUNIKASI

9.1. Perusahaan mengggunakan media komunikasi berikut untuk berkomunikasi dengan Mitra:

− layanan surat elektronik internal pada platform trading; − e-mail;

− telepon, termasuk IP voice over;

− media komunikasi elektronik (pesan elektronik).

9.2. Mitra menggunakan media komunikasi yang tertera dalam paragraf 9.1 dari Kesepakatan ini untuk berkomunikasi dengan Perusahaan.

9.3. Pesan, dokumen, iklan, notifikasi, konfirmasi, laporan, dan lain-lain, dapat dianggap telah diterima oleh pihak yang lain:

− satu jam setelah dikirim kepada alamat e-mail;

− satu jam setelah dikirim oleh layanan surat elektronik internal pada platform perdagangan;

− segera setelah panggilan telepon berakhir;

− segera setelah sesi percakapan melalui media komunikasi elektronik diakhiri.

10. PERNYATAAN PRIVASI

10.1. Mitra tidak diijinkan untuk mengungkapkan informasi apapun yang diperoleh dari Perusahaan selama aktifitas bersama, begitu juga dengan informasi dan data yang terkandung sejak saat ini, sepanjang masa berlaku Kesepakatan ini dan lima tahun sejak diakhirinya. 10.2. Kedua belah pihak berkewajiban untuk merahasiakan semua informasi terkait data Klien pada akun mereka dan dilengkapinya semua transaksi.

11. KETENTUAN PENUTUP

11.1. Kesepakatan ini menjadi sepenuhnya valid setelah Kedua belah pihak menandatangainya.

11.2. Periode validitas Kesepakatan ini adalah 12 bulan dari tanggal

(10)

11.2. The Agreement validity period is 12 months from the signature date.

11.3. If none of the Parties expresses the will to terminate the present Agreement not later than 30 (thirty) days before planned day of its termination, the Agreement will be considered prolonged for infinite term.

11.4. Terms of the present Agreement can be changed or added by the Company at one’s election after preliminary notification of the Partner not later than 10 (ten) working days before it by means of communication mentioned in paragraph 9.1. of the present Agreement.

11.5. Any of the Parties of the present Agreement has the right to refuse to act according to the present Agreement extra judicially and at their own election, with notification of another party not later than 10 (ten) working days.

11.6. The termination of the present Agreement because of any reason specified in the present Agreement or legislation in power will result in discharge of all liabilities according to the present

Agreement.

11.7. All appendixes, changes and additions for the present

Agreement are considered legally valid only if they were expressed in written form and signed by the authorized representatives of the Parties.

ditandatanganinya Kesepakatan ini.

11.3. Jika tidak ada Pihak yang menunjukan keinginannya untuk mengakhiri Kesepakatan ini dalam tidak lebih dari 30 (tiga puluh) hari sebelum tanggal berakhirnya Kesepakatan ini, maka Kesepakatan dipahami telah diperpanjang untuk periode yang tak terbatas. 11.4. Masa berlaku Kesepakatan ini dapat berubah atau ditambahkan oleh Perusahaan berdasarkan pilihan Mitra, setelah notifikasi awal oleh Mitra yang tidak lebih dari 10 (sepuluh) hari kerja, sesuai media komunikasi yang disertakan dalam paragraf 9.1 pada Kesepakatan ini. 11.5. Pihak manapun dalam Kesepakatan ini memiliki hak untuk menolak untuk bertindak berdasarkan yudisial tambahan

Kesepakatan ini menurut pilihan mereka sendiri, dengan menotifikasi pihak lainnya dalam tidak lebih dari 10 (sepuluh) hari kerja.

11.6. Diakhirinya Kesepakatan ini karena alasan apapun yang dispesifkasikan dalam Kesepakatan ini, atau undang-undang yang berlaku, akan mengakibatkan diakhirinya semua tanggung jawab berdasarkan Kesepakatan ini.

11.7. Semua lampiran, perubahan, dan tambahan pada Kesepakatan ini, dianggap valid secara legal hanya jika ditunjukkan dalam bentuk tertulis dan ditandatangani oleh perwakilan berotoritas Kedua belah Pihak.

Referensi

Dokumen terkait

Bagaimana penetapan dan langkah-langkah pengkajian ulang uraian tugas penanggung jawab dan pelaksana sesuai dengan sasaran dan perubahan regulasi (SK,SPO,uraian tugas

8 | Husein Tampomas, Soal dan Solusi Try Out Matematika SMA IPS Dinas Kabupaten Bogor, 2014 32.. Dari 7 orang calon pengurus akan di pilih seorang ketua, wakil, sekertaris,

oleh faktor khusus yang disebut dengan uniqness atau variansi khusus yang dinotasikan dengan S T. Variansi dari variabel random ke-i dinotasikan dengan b

Kami berharap, seni beladiri ini bisa masuk karena ini merupakan salah satu kebudayaan Indonesia,” katanya usai menghadiri acara pembukaan Kejuaraan Pencak Silat Jakarta

Kapal yang baik merupakan kapal yang memenuhi criteria standar dari jenis kapal itu sendiri, terutama pada saat pemilihan sistem penggerak atau propulsi kapal

Pada kesempatan ini penulis tidak lupa mengucapkan terima kasih yang tidak terhingga kepada semua pihak yang telah memberikan bantuan dalam penyusunan skripsi

1) Fungsi biologis. Yaitu menyelenggarakan kebutuhan-kebutuhan biologis keluarga. Fungsi ini terkait dengan penyaluran hasrat biologis manusia yang berbuah dengan kelahiran anak

Untuk mengetahui faktor Kemampuan Personal (X1) dan Budaya Kerja (X2) apakah berpengaruh secara parsial (individu) atau tidak terhadap variabel Kinerja (Y) dapat