• Tidak ada hasil yang ditemukan

Belajar Bahasa Indonesia

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "Belajar Bahasa Indonesia"

Copied!
36
0
0

Teks penuh

(1)

Belajar

Bahasa Indonesia

Jilid Kedua

(2)
(3)

Schrijver: Rahman Syaifoel Cove: Rahman Syaifoel

Illustraties: Rahman Syaifoel en Robert Coelen ISBN: 9789402146721

Copyright ©2016 Rahman Syaifoel, Wassenaar

Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand of openbaar gemaakt worden in enige vorm of op enige wijze, hetzij elektronisch, mechanisch of door fotokopieën, opname, of op enige andere manier, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de auteur of de uitgever.

(4)
(5)
(6)

Kata pengantar

Dahulu di jaman kolonial bahasa Melayu merupakan bahasa yang wajib dikuasai para pegawai pemerintahan kolonial Hindia-Belanda. Bahasa Melayu juga saat itu merupakan bahasa yang harus dikuasai pihak swasta yang aktif bekerja di Hindia-Belanda.

Tapi saat ini masih ada beberapa alasan pentingnya bagi anda untuk belajar bahasa Indonesia. Indonesia pada saat ini merupakan salah satu tujuan utama wisata orang Belanda. Teritorial Indonesia yang luas dengan variasi alam dan budaya yang besar akan memberi kepuasan tersendiri bagi para wisatawan. Dengan keragaman budayanya tersebut orang Indonesia pada umumnya lebih bersikap terbuka. Mereka senang sekali untuk berkomunikasi dengan orang asing. Jika anda pergi ke Indonesia dan sedikit menguasai bahasa Indonesia, di sana anda akan bisa berkomunikasi dengan siapa saja dari berbagai kalangan.

Orang Indonesia biasanya akan merasa bangga bila seorang asing mencoba berbicara dalam bahasa Indonesia. Jadi alangkah baiknya bila anda sebelum pergi ke Indonesia terlebih dahulu untuk belajar bahasa Indonesia. Bila anda mampu berkomunikasi dalam bahasa Indonesia, maka situasi liburan anda di sana tidak akan terasa hanya sebagai turis dan terasing, karena anda akan diperlakukan sebagai teman.

Sejak Republik Indonesia memisahkan diri dari Belanda tahun 1945 hubungan kedua negara masih bisa dianggap luar biasa, karena kedua negara punya hubungan kesejarahan yang sama dan adanya hubungan yang bersifat pribadi antara warga Belanda dan Indonesia. Penguasaan bahasa Indonesia akan sangat berguna dalam hubungan kekerabatan antara keluarga (jauh) warga Belanda dan Indonesia.

Anda punya hubungan bisnis dengan Indonesia? Penguasaan Bahasa Indonesia juga akan sangat penting dan berguna dalam kontak bisnis anda. Bahasa Indonesia akan mempermudah hubungan bisnis. Penulis telah lama tinggal di Belanda dan telah banyak membantu membimbing orang Belanda dalam mempelajari dasar-dasar bahasa ini. Setelah bertahun-tahun mengajar bahasa Indonesia penulis

berkesimpulan, bahwa di Belanda ternyata masih kurang sekali buku panduan kursus bahasa Indonesia yang cukup memadai. Untuk mengisi kelowongan ini penulis mengusahakan buku panduan ini. Maksud utama buku ini adalah membimbing para peminat Bahasa Indonesia

(7)

secara umum dalam proses penguasaan bahasa Indonesia secara relatif cepat, efisien dan efektif. Bab-bab dalam buku ini berisi pelajaran-pelajaran yang cukup luas, dari pelajaran-pelajaran percakapan hingga masalah bahasa dalam bingkai bisnis. Tiap bab dalam buku ini juga disediakan informasi mengenai aspek-aspek budaya Indonesia.

Dalam buku ini dipakai dua tema secara paralel. Di samping tema sosial, juga sekaligus dipakai tema gramatika. Aspek sosial dan gramatika digunakan secara runtut dan sejalan dalam teks. Latihan-latihan yang tersedia per bab disesuaikan dengan tahapan tiap

pelajaran. Tujuannya adalah agar pengguna buku ini dengan cepat bisa menguasai dasar-dasar tata bahasa dan kosakata bahasa Indonesia baku. Taraf berikutnya pengguna buku ini secara aktif bisa membuat dan menggunakan sendiri kalimat-kalimat dalam bahasa Indonesia. Teks-teks yang disediakan dalam buku ini dirancang sesederhana mungkin dan punya peranan penting dalam proses belajar. Dengan teks ini para pengguna diundang untuk berlatih keterampilan mendengar dan membaca sekaligus. Setelah itu baru dilatih keterampilan menulis dan berbicara.

(8)
(9)

Voorwoord

In het koloniale tijdperk was het spreken van het Maleis een must voor ambtenaren in dienst van de koloniale regering van Nederlands-Indië. Ook was het Maleis een verplichte taal voor particulieren die actief waren in Indië.

Momenteel zijn er verschillende redenen om je het Indonesisch eigen te maken. Indonesië is een populaire vakantiebestemming voor de Nederlander. Het is nuttig om op zijn minst enkele kleine gesprekjes in het Indonesisch te kunnen voeren. Dit maakt je vakantie meteen een stuk interessanter. Indonesiërs vinden het leuk om een praatje te maken. Als je het Indonesisch een klein beetje beheerst, dan kun je al gauw met iedereen daar praten en voel je je ook gelijk veel minder een toerist, een buitenstaander. Indonesiërs voelen zich vereerd als buitenlanders in hun taal kunnen spreken.

De relatie tussen Nederland en Indonesië is bijzonder vanwege de gedeelde geschiedenis en de vele persoonlijke contacten tussen mensen in deze twee landen. Zo kan het beheersen van het Indonesisch ook van belang zijn om in contact te komen met

bijvoorbeeld (verre) familie in Indonesië. De beheersing van het Bahasa Indonesia voor zakelijke contacten is ook belangrijk voor je business daar.

Dit boek is het vervolg van ander cursusboek Indonesisch. Het eerste boek is uitgegeven door de uitgeverij Coutinho.

http://www.coutinho.nl/winkel/bahasa-indonesia-tekstboek-b-692.html Dit cursusboek is bedoeld om de materie verderte verdiepen. In het boek wordt ook veel aandacht besteed aan culturele aspecten, zowel expliciet, als impliciet in de teksten. Dit boek is specifiek geconstrueerd volgens een logische opbouw in de volgorde van de grammaticale aspecten, de moeilijkheidsgraad van onderwerpen en heel veel opgaven voor oefeningen. In dit boek worden er parallel twee thema’s gebruikt: het sociale en grammaticale thema. De doel is om je zo snel mogelijk de grammatica en een woordenschat van het standaard Indonesisch aan te leren zodat je zinnen kan (re)produceren. De opzet van dit boek is om je eerst flink te laten oefenen met luister- en

leesvaardigheid, daarna ga je je verder verdiepen in spreek- en schrijfvaardigheid. Uiteraard zijn kritiek, verbeteringen en aanvullingen zijn van harte welkom.

(10)
(11)

Inhoud

Kata pengantar ... 6

Voorwoord ... 9

Pelajaran satu ... 3

1.1 Teks: Makan siang di warung makan ... 3

1.2 Kosakata ... 4

1.3 Tatabahasa: actieve werkwoorden met voorvoegsels me-... 4

1.4 Latihan ... 9

1.5 Terjemahan: Lunchen in een restaurantje ... 13

1.6 Teks: Ke Rumah Teman ... 15

1.7 Kosakata ... 16

1.8 Tatabahasa: zinsbouw ... 16

1.9 Musik dan lagu Indonesia ... 20

1.10 Latihan ... 22

1.11 Terjemahan: Op bezoek bij het huis van een vriend ... 26

1.12 Kotak budaya:Tafelmanieren ... 28

Pelajaran dua ... 33

2.1 Teks: Kera menjadi Raja ... 33

2.2 Kosakata ... 34

2.3 Tata bahasa: Passieve zinsconstructie ... 35

2.4 Latihan ... 39

2.5 Terjemahan ... 44

2.6 Teks: Cerita Kancil dan Harimau ... 47

2.7 Kosakata ... 48

2.8 Tatabahasa: Passieve zinsconstructie ... 49

2.9 Latihan ... 54

2.10 Terjemahan: Het verhaal van de dwerghert en de tijger ... 57

2.11 Kotak budaya: Nationale identiteit ... 60

Pelajaran tiga ... 65

3.1 Tekst 1: Menerima undangan ... 65

3.2 Kosakata ... 66

(12)

3.4 Latihan ... 72

3.5 Terjemahan: Uitnodiging ontvangen ... 76

3.6 Tekst: Keluarga Permana ... 79

3.7 Kosakata ... 80

3.8 Tatabahasa: Voorvoegsel pe– ... 81

3.9 Latihan ... 85

3.10 Terjemahan: Permana familie ... 90

3.11 Kotak Budaya:Tussen rijk en arm... 93

Pelajaran empat... 98

4.1 Teks 1: Musim liburan ... 98

4.2 Kosakata ... 99

4.3 Tatabahasa: Gebiedendewijs ... 100

4.5 Latihan ... 105

4.5 Terjemahan: Vakantie seizoen ... 109

4.6 Tekst: Matahari terbit di Borobudur ... 112

4.7 Kosakata ... 113

4.8 Tatabahasa: Imperatief met achtervoegsel –kan ... 115

4.10 Latihan ... 120

4.10 Terjemahan: Zonsopgang in Borobudur ... 124

4.11 Kotak budaya: Indonesische vechtsport, pencaksilat ... 127

Pelajaran lima ... 131

5.1 Teks: Hari Raya Idul Fitri (Lebaran) ... 131

5.2 Kosakata ... 132

5.3 Tatabahasa: Vraagzinnen ... 133

5.4 Latihan ... 139

5.6 Terjemahan: Idul Fitri (Lebaran) ... 142

5.7 Musik dan lagu Indonesia ... 144

5.8 Tekst 2: dari Blog Emma di Indonesia ... 146

5.9 Kosakata ... 147

5.10 Tatabahasa: Zelfstandig naamwoord met pe-an ... 149

5.11 Latihan ... 154

(13)

5.13 Kotak budaya: Gotong royong ... 162

Pelajaran enam ... 166

6.1 Teks: Neraka Indonesia ... 166

6.2 Kosakata ... 167

6.3 Tatabahasa: Werkwoord met me-kan ... 169

6.4 Latihan ... 176

6.5 Terjemahan:Indonesische hel ... 180

6.6 Teks 2: Taman Mini dan arsitektur tradisional... 183

6.7 Kosakata ... 184

6.8 Tatabahasa: Voorvoegsel se- ... 185

6. 9 Latihan ... 187

6.10 Terjemahan: Taman Mini en traditionele architectuur... 191

6.11 Musik dan lagu Indonesia ... 193

6.12 Kotak budaya: Glim)lachen als (on)stress mechanisme ... 195

Pelajaran tujuh ... 199

7.1 Teks : Legenda candi Prambanan. ... 199

7.2 Kosakata ... 200

7.3 Tatabahasa: Imperatief met behulp van -i en –lah ... 202

7.4 Latihan ... 208

7.5 Terjemahan: De legende van de Tempel van Prambanan. ... 213

7.5 Teks 2: Kompleks Candi Prambanan ... 216

7.6 Kosakata ... 217

7.7 Tatabahasa: Woordvorming zelfstandig naamwoord ... 219

7.8 Latihan ... 224

7.9 Terjemahan: Prambanan tempelcomplex ... 228

7.10 Kotak budaya: Jam karet (elastische tijd) ... 230

Pelajaran delapan ... 236

8.1 Teks: Candi Borobudur ... 236

8.2 Kosakata ... 237

8.3 Tatabahasa: Samengestelde werkwoorden ... 238

8.4 Latihan ... 245

(14)

8.6 Teks: Kompleks Candi Dieng ... 249

8.7 Kosakata ... 250

8.8 Tata bahasa: Kalimat tunggal dan kalimat majemuk ... 252

8.9 Latihan ... 257

8.10 Terjemahan: Tempel Complex Dieng... 260

8.11 Kotak budaya: Over discipline en orde ... 263

Grammatica Overzicht ... 266

1. Actieve werkwoorden met voorvoegsels me- ... 266

2. Zinsbouw ... 270

3. Passieve zinsconstructie deel 1 ... 274

4. Passieve zinsconstructie deel 2 ... 277

5. Herhaalwoorden (duplicatie) ... 281

6. Voorvoegsel pe– ... 286

7. Gebiedendewijs ... 289

8. Imperatief met achtervoegsel –kan... 293

9. Vraagzinnen ... 298

10. Zelfstandig naamwoord met pe-an ... 303

11. Werkwoord met me-kan ... 308

12. Voorvoegsel se- ... 314

13. Imperatief met behulp van -i en –lah ... 317

14. Woordvorming zelfstandig naamwoord ... 323

15. Samengestelde werkwoorden ... 328

(15)
(16)
(17)

1

Pelajaran satu

Teks 1: Makan siang di warung makan Kosakata

Tatabahasa: actieve werkwoorden met voorvoegsel me- Latihan

Terjemahan

Teks2: Ke rumah teman Tatabahasa: zinsbouw Musik dan Lagu Indonesia Latihan

Musik: Rayuan Pulau Kelapa Terjemahan

(18)
(19)

3

Pelajaran satu

1.1 Teks: Makan siang di warung makan

Dalam perjalanan menuju Yogyakarta Frans dan Nina merasa lapar. Mereka mampir di warung makan untuk makan siang bersama. Mereka memilih meja di tengah ruangan.

Frans Kamu mau duduk di sini atau di sana?

Nina Saya mau duduk di sana. Kamu duduklah di sini.

Frans duduk di depan Nina. Frans kemudian memesan satu porsi nasi rames, dan Nina memesan gado-gado dengan nasi putih.

Nina Mengapa kita duduk di dalam? Ayo kita pindah ke sana ya? Duduk di luar juga enak.

Frans Duduk di sini juga enak. Tapi baik juga, mari kita pindah dari sini ke luar. Tunggu, saya pesan minuman sekalian. Frans mau memesan kopi tubruk dan Nina mau memesan teh manis. Frans Bu, kami mau pindah ke luar ya?

Tidak lama kemudian, dari dapur pelayan membawa pesanan Frans dan Nina. Nasi rames untuk Frans dan gado-gado untuk Nina. Di dalam piring untuk Frans ada nasi, sayur, sekerat daging dan sebutir telur. Di dalam piring untuk Nina ada sayur dengan bumbu gado-gado dan nasi putih.

Nina Di mana sambal bu?

Pelayan Di situ sambalnya. Hati-hati, sambal ini pedas sekali. Frans Berapa kilometer dari sini ke Yogya bu?

(20)

4

1.2 Kosakata

perjalanan merasa lapar mampir mendapat ruangan memesan trip voelen honger langsgaan krijgen zaal bestellen pindah minuman sekalian pelayan dapur pesanan piring bertanya verhuizen iets te drinken tegelijk ober keuken bestelling bord vragen

1.3 Tatabahasa: actieve werkwoorden met voorvoegsels

me-

Het voorvoegsel me- wordt heel vaak gebruikt om een werkwoord te vormen.

• Me- kun je combineren met basiswoorden als: werkwoord, zelfstandig naamwoord, bijvoeglijk naamwoord en andere. • Me-werkwoorden geven een ‘actieve handeling’ aan. Ze hebben

meestal een lijdend voorwerp nodig. De vorm van het voorvoegsel me- is afhankelijk van de beginklank van het basiswoord.

• Om de betekenis van me- werkwoorden te zoeken in een

woordenboek moet je eerst het basiswoord kunnen achterhalen.

A. Betekenis

1. met werkwood als basis: “doen”

(21)

5

nyanyi tulis menyanyi menulis zingen schrijven

2. met zelfstandig naamwoord als basis: “gebruiken”

sabit paku gunting menyabit memaku menggunting maaien spijkeren knippen

3. achter me- werkwoorden staan (bijna) altijd zaken die de handeling ondergaan

tulis beli tunggu

saya menulis surat Ria membeli sepatu Kami menunggu bus

ik schrijf een brief Ria koopt schoenen wij wachten op de bus

B. Vorm

1. Me- verandert in meng- als het basiswoord begint met:

/a/ ambil mengambil nemen, halen /i/ ikat mengikat binden /u/ ukur mengukur meten

/e/ eja mengeja spellen

/o/ olah mengolah bewerken

/g/ garap menggarap bewerken (grond) /h/ harap mengharap hopen

/k/ kacau mengacau roeren /kh/ khayal mengkhayal fantaseren

(22)

6

2. Me- blijft me- als het basiswoord begint met:

/l/ latih melatih trainen /m/ makan memakan eten /n/ nanti menanti wachten /ny/ nyanyi menyanyi zingen /ng/ nganga menganga vergapen /r/ rajut merajut breien /y/ yakin meyakinkan overtuigen /w/ wajib mewabah rage zijn

3. Me- verandert in men- als het basiswoord begint met:

/d/ dengkur mendengkur snurken /t/

/t/ valt weg

tahan menahan tegenhouden

4. Me- verandert in mem- als het basiswoord begint met:

/b/ babat membabat (weg)kappen /p/

/p/ valt vaak weg

pacu memacu Racen

/f/ fitnah memfitnah belasteren

5. Me- verandert in men- als het basiswoord begint met de letters:

(23)

7

/j/ jajah menjajah koloniseren

/s/

/s/ wordt /y/

sadap menyadap aftappen

/sy/ syukur mensyukuri dankbaar zijn

6. Me- wordt menge- als het basiswoord uit één lettergreep bestaat.

tik mengetik typen cek mengecek controleren

(24)
(25)

9

1.4 Latihan

a. Kies de beste vorm

1. me(N)- + potong wordt: a. mengpotong

b. memotong

c. mempotong d. mengemotong

2. me(N)- + tukar wordt: a. menukar

b. metukar

c. mentukar d. men tukar

3. me(N)- + gulung wordt: a. mengulung

b. menggulung

c. meng gulung d. men gulung

4. me(N)- + sapu wordt: a. men sapu

b. meny sapu

c. menyapu d. mensapu

(26)

10

5. me(N)- + cat wordt: a. mengecat b. mengcat

c. menycat d. mencat

b. Zet de volgende werkwoorden in de me- vorm.

1. Hari ini ayah saya--- sepeda baru untuk adik

2. Saya dan adik saya--- ayah pulang dari toko sepeda

3. Ayah datang --- sepeda baru

4. Adik saya dengan riang ---pintu depan

5. Sekarang adik saya sedang ---sepeda barunya di halaman rumah

6. Ayah dan ibu dengan gembira ---adik saya (pakai) sepeda baru itu

7. Adik saya senang sekali ---sepeda baru dari ayah

8. Ayah dan ibu (tolong) adik saya ---sepeda baru di halaman belakang beli tunggu bawa buka coba lihat dapat parkir

(27)

11

c. Zoek het basiswoord van de volgende me- werkwoorden.

1. Bapak mau membeli apa?

2. Saya mau menukar sepatu hitam ini

3. Apakah anda mau menjual lukisan bagus ini?

4. Saya mau mengirim paket ini ke alamat ini.

5. Dia datang mau mengambil pesanannya

6. Apakah ibu sudah menerima pesan saya lewat Whatsapp? 1... 2... 3... 4... 5... 6...

d. Actieve vorm. Gebruik de correcte vorm van me-!

……(tulis) buku

Setahun yang lalu saya ……(coba) untuk ... (tulis) buku cerita tentang kehidupan saya. Saya mau bercerita tentang kehidupan dan pengalaman saya di Indonesia.

Ternyata tidak mudah untuk …… (tulis). Saya mencoba setiap hari …… (tik) satu atau dua kalimat. Di hari berikutnya saya sering …….. (hapus) kalimat itu karena saya …….. (rasa) kurang cocok dengan kalimat yang ditulis itu. Setelah berusaha sekian lama, saya saat ini hanya berhasil …….. (dapat) beberapa halaman saja. Padahal saya sudah ……. (mulai) pekerjaan ini satu tahun yang lalu. Perasaan saya …… (derita) karena usaha ini tidak berjalan mulus.

(28)

12

Saya sangat ……. (harap) tahun ini bisa ……… (langkah) untuk segera ……. (cetak) buku itu. Tapi itu hanya harapan kosong! Situasi ini ….. (buat) perasaan saya tertekan. Karena itu saya harus segera ……. (ambil) langkah kongkrit.

Saya sekarang sudah ……. (daftar) untuk ikut kursus ……. (tulis) dengan harapan akan ... (terima) bimbingan untuk ... (raba) pengalaman sendiri lalu ... (buka)nya untuk publik.

Guru saya memang orang yang ahli. Dua kali seminggu dia ……. (bimbing) saya untuk ……. kalimat-kalimat yang ada di kepala saya dan dengan sabar ……. (koreksi) kesalahan yang ada.

Manuskrip saya semakin ……. (bengkak). Guru saya itu sangat berjasa ……. (tuntun) saya ……. (tulis) dan …….. (tantang) untuk lebih ……. (pakai) imajinasi serta ... (tata) kalimat lebih baik.

(29)

13

1.5 Terjemahan: Lunchen in een restaurantje

Op weg vanuit Jakarta naar Bandung krijgen Frans en Nina honger. Ze komen langs een eethuisje om samen te lunchen.

Ze hebben een tafel gekozen in de midden van de eetruimte. Frans “Wil je hier of daar zitten?”

Nina “Ik wil daar zitten. Zit jij maar hier”.

Frans zit tegenover Nina. Frans bestelt daarna een portie nasi rames, en Nina bestelt gado-gado met witte rijst.

Nina “Waarom zitten we binnen? Zullen we daar naartoe verhuizen? Buiten zitten is ook lekker”.

Frans “Hier zitten we het ook lekker. Maar goed dan, we gaan naar buiten verhuizen. Wacht even, ik ga gelijk iets te drinken bestellen”.

Frans bestelt koffie tubruk en Nina bestelt thee met suiker. Frans “Mevrouw, we gaan naar buiten verhuizen”.

Een tijdje later komt de serveerster uit de keuken de bestelling van Frans en Nina brengen. Nasi rames voor Frans en gado-gado voor Nina. Frans heeft nasi, groente, een stukje vlees en een ei op zijn bord. Nina heeft groente met pinda saus en witte rijst op haar bord. Nina “Is er sambal mevrouw?”

Serveerster “Daar is de sambal. Wees voorzichtig, deze sambal is erg heet”!

Frans “Hoeveel kilometer is het van hier naar Bandung, mevrouw?

(30)
(31)

15

1.6 Teks: Ke Rumah Teman

Rudi Permisiiiii…..

Toni Hey Rudi, silakan masuk!

Rudi Terima kasih Ton. Apakah Rina ada di rumah?

Toni Ah, Rina sedang ke luar. Dia baru saja pergi dengan Yusuf. Rudi Kapan mereka berangkat?

Toni Sepuluh menit yang lalu! Silakan duduk Rud. Kamu bisa tunggu Rina pulang.

Rudi Terima kasih. Saya tunggu Rina di sini. Mudah-mudahan tidak lama.

Toni Coba telepon saja Rina. Kamu bisa tanya kapan dia pulang. Silakan pakai telepon saya.

Rudi Terima kasih. Saya juga membawa telepon, saya bisa menelepon Rina dengan telepon saya sendiri.

Rina Hallo! Ini siapa ya?

Rudi Hey Rina, dengan Rudi. Saya sekarang ada di rumah kamu.

Rina Hallo Rud. Mengapa kamu tidak telepon saya lebih dulu sebelum pergi ke rumah? Saya pergi dengan Yusuf ke perpustakaan.

Rudi Kapan kamu pulang dari sana?

Rina Hmmmm, belum tahu ya. Kami baru saja sampai di perpustakaan. Saya mau mencari beberapa buku di sini, Yusuf juga harus mencari beberapa buku penting. Saya kira, saya kembali ke rumah kira-kira setengah jam lagi. Kamu mau menunggu di sana?

Rud Ya, saya akan menunggu di sini. Saya mau bermain catur dengan Toni sambil menunggu kamu pulang.

Rina Baik. Sampai nanti Rud! Rudi Oke. Sampai nanti!

(32)

16

1.7 Kosakata

berkunjung permisi silakan kapan berangkat mudah-mudahan coba op bezoek gaan excuses, pardon alstublieft wanneer vertrekken hopelijk proberen pakai membawa menelepon perpustakaan mencari menunggu bermain catur gebruiken meenemen bellen bibliotheek zoeken wachten schaken

1.8 Tatabahasa: zinsbouw

Indonesische mededelende zinnen bestaan eenvoudigweg uit drie delen: deel I onderwerp, deel II werkwoord en deel III de rest.

deel I deel II deel III

1 Ibu guru

2 Ayah saya berjualan

3 Adiknya membuka jendela

Pisang dibeli oleh saya

In principe bestaat een zin uit een handeling (werkwoord) en een handelend individu (subject). Het kan zijn dat het subject en het werkwoord uit verschillende delen bestaan.

Dit zijn veel voorkomende types en patronen in Indonesische zinsconstructies:

(33)

17

1. Naamwoordelijk gezegde

Er is geen koppelwerkwoord in het Indonesisch. In dit geval is deel II leeg. In de spreektaal wordt deze type zin gekenmerkt door een pauze tussen deel I en II.

Saya (...) guru Ayah dia (...) dokter

Rumahnya (...) rumah kayu Anak itu (...) kebanggaannya Murid ini (...) paling cerdas Penduduk kota ini (...) kaya Rumahnya (...) tiga buah Ayah (...) di kantor

Ik ben leraar

Zijn vader is een dokter Zijn huis is van hout Dat kind is haar trots Deze student is het slimst

De bevolking van deze stad is rijk Zijn huis zijn er drie

Vader is op het kantoor

Het is soms mogelijk om in dit type een semi-koppel werkwoord ada(lah) en ialah in de constructie in te voegen.

Saya adalah guru

Anak itu adalah kebanggaan mereka Ayah ada di kantor

Ik ben leraar Dat kind is hun trots Vader is op het kantoor

2. Intransitief

Deel I bevat het zelfstandig naamwoord en deel II het werkwoord. Er is geen lijdend voorwerp in deel III.

(34)

18

Adik saya tidur Ibu pergi Dia berbicara Mereka menderita Bukunya tertinggal

Mijn zus slaapt Moeder gaat weg Ze spreekt Ze lijden

Zijn boek is achtergelaten

3. Transitief

Deel III bevat een direct object.

Ibu makan nasi goreng Kakakmu membeli buku baru Kami menikmati pemandangan itu Saya memperlihatkan paspor

saya

Moeder eet nasi goreng

Jouw zus koopt een nieuw boek Wij genieten van dat uitzicht Ik laat mijn paspoort zien

(35)
(36)

20

1.9 Musik dan lagu Indonesia

https://www.youtube.com/watch?v=doKGDdW0r1Q

Rayuan Pulau Kelapa

Ciptaan: Ismail Marzuki

Tanah airku Indonesia

Negeri elok amat kucinta

Tanah tumpah darahku yang

mulia

Yang kupuja sepanjang masa

Tanah airku aman dan makmur

Pulau kelapa yang amat subur

Pulau melati pujaan bangsa

Sejak dulu kala

Melambai-lambai

Nyiur di pantai

Berbisik-bisik

Raja Kelana

Memuja pulau

Yang indah permai

Tanah airku

Indonesia

De verleiding van het

Palmeneiland

Geschreven door: Ismail Marzuki

Mijn thuisland Indonesië

Mijn zeer mooi geliefde land

Mijn edele moederland

Die altijd door mij wordt vereerd

Mijn veilig en welvarend

vaderland

Zeer vruchtbaar eiland

Jasmine eiland door de natie

vereerd

Sinds mensenheugenis

Zwaaiende

Palmbomen op het strand

Fluisterende

Koning der reizigers

Het eiland aanbeden

O zo prachtige schilderachtig

Mijn vaderland

Referensi

Dokumen terkait

Menurut Undang-Undang Nomor 13 Tahun 2003 tentang ketenagakerjaan, upah adalah hak pekerja/buruh yang diterima dan dinyatakan dalam bentuk uang sebagai imbalan dari

Hasil: Berdasarkan analisa data dengan Chi-Square yang telah dilakukan, terdapat pengaruh kronotipe terhadap BMI dengan signifikansi 0,003 dan terdapat pengaruh jetlag

Jika sakelar (S) ditutup dan arus listrik mengalir sesuai arah I seperti pada gambar, maka urutan perubahan energi yang terjadi adalah ….. Dua buah gaya bekerja pada sebuah

Untuk mendapatkan alat pengumpulan data yang benar-benar valid dapat diandalkan dalam mengungkap data penelitian, maka kedua angket yang digunakan dalam penelitian

Dalam hal ini, CBHRM diterapkan oleh PTPN IV (Persero) juga dalam rangka mengatasi masalah-masalah yang umumnya sering terjadi pada karyawan, seperti sering didapatnya karyawan

kinerja perusahaan yang peduli akan lingkungan dan dapat memberikan respon. positif dengan memberikan pendanaan bagi perusahaan yang akan

Setelah memiliki kesadaran dan identitas regional, negara – negara kawasan Asia Tengah sebagai aktor menentukan perilaku mereka dan pada nyatanya mereka memilih untuk bekerjasama

data dukungan sebagaimana disebutkan pada poin a dan b di atas, Panwas Kabupaten Bombana telah mengeluarkan rekomendasi kepada KPU Kabupaten Bombana dengan Nomor: