• Tidak ada hasil yang ditemukan

Translation Techniques Between The Translation Of English Novel Coco Simon’s Cupcake Diaries 2: Mia In The Mix Into Bahasa Indonesia And The Translation Of Indonesian Novel Andrea Hirata’s Laskar Pelangi Into English

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2019

Membagikan "Translation Techniques Between The Translation Of English Novel Coco Simon’s Cupcake Diaries 2: Mia In The Mix Into Bahasa Indonesia And The Translation Of Indonesian Novel Andrea Hirata’s Laskar Pelangi Into English"

Copied!
12
0
0

Teks penuh

Loading

Referensi

Dokumen terkait

The data were taken from English novel entitled “The Hunger Games” by Suzzane Collins and its translation in Indonesian version translated by Hetih

There are three research problems namely; (1) How the passive constructions found in the novel of Laskar Pelangi and its translation The Rainbow Troops, (2) What types

THE TRANSLATION OF ENGLISH MODAL VERBS IN DAN BROWN NOVEL THE DA VINCI CODE INTO INDONESIAN.. KODE DA VINCI BY

Based on the phenomenon above, the writer is interested in analyzing the English – Indonesian translation variations of compound complex sentence in a novel and translation in

translation variations of English modal verbs, analyzes the data to determine the dominant translation variations of English modal verbs, and analyze the meaning of

The method of collecting data are reading the original Novel of Allegiant and its indonesian manuscript, underlying the English sentence containing translation

The researcher focuses on the analyzes the translation strategies employed to transfer the English demonstrative references into the Indonesian as reflected in the novel entitled

What the types of translation adjustment are used by the translator in translating personification and simile expressions in The Street Lawyer novel