• Tidak ada hasil yang ditemukan

A STUDY OF TRANSLATION STRATEGIES USED IN COMIC TRANSLATION OF LUCKY LUKE: THE BRIDGE ON THE MISSISSIPPI TO LUCKY LUKE: JEMBATAN MISSISSIPPI - UDiNus Repository

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "A STUDY OF TRANSLATION STRATEGIES USED IN COMIC TRANSLATION OF LUCKY LUKE: THE BRIDGE ON THE MISSISSIPPI TO LUCKY LUKE: JEMBATAN MISSISSIPPI - UDiNus Repository"

Copied!
106
0
0

Teks penuh

Loading

Gambar

Table 2.1 English Idioms and Indonesian Idioms
Table 2.2 Idioms that Have Similar Form with Idioms in Indonesian
Table 2.3 English Idiom in Similar Meaning
Table 2.4 English Idiom in Paraphrasing
+6

Referensi

Dokumen terkait

TRANSLATION STRATEGIES OF PUN EXPRESSING HUMOR USED IN DEADPOOL COMICS SERIES BY DANIEL WAY.

The unit of analysis of the study, the researcher identifies word or phrase containing pun expressing humor and its translation strategies used for each pun in Deadpool

Meaning Based Translation America : University Press of America Lusiana, W.. An Analysis of Translation Strategies Used in

It can be said that translation consists of reproducing in the receptor language to the closest natural equivalence of the source language message, the first in terms if

Below is the number of strategies dealing with non-equivalence at word level which is found in the novel entitled “Diary of A Wimpy Kid” and its translation "Diary si

The strategies used in the subtitle translation according to Baker s theory consists of four strategies of translation, those are: translation by using an idiom of similar meaning

Translation strategies Type of Translation Strategy Frequency Percentage Translation by a more general word 7 25% Translation by a neutral/less expressive word 2 7.14%

Baker’s Translation Strategies Translation strategies Explanation 1 Translation of using general term Translating into the target language by levelling up to seek for a general