• Tidak ada hasil yang ditemukan

A STUDY OF THE USE OF BLACK ENGLISH IN AFRO-AMERICAN MOVIES ENTITLED BAD BOYS I AND II, AND RUSH HOUR 1 AND II

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2019

Membagikan "A STUDY OF THE USE OF BLACK ENGLISH IN AFRO-AMERICAN MOVIES ENTITLED BAD BOYS I AND II, AND RUSH HOUR 1 AND II"

Copied!
262
0
0

Teks penuh

(1)

 

A STUDY OF THE USE OF BLACK ENGLISH IN AFRO-AMERICAN MOVIES

ENTITLED BAD BOYS I AND II, AND RUSH HOUR 1 AND II

A THESIS

Presented as Partial Fulfillment of the Requirements

to Obtain the Sarjana Pendidikan Degree

in English Language Education

By Leonna Hertanu Student Number: 06 1214 035

ENGLISH LANGUAGE EDUCATION STUDY PROGRAM DEPARTMENT OF LANGUAGE AND ARTS EDUCATION FACULTY OF TEACHERS TRAINING AND EDUCATION

SANATA DHARMA UNIVERSITY YOGYAKARTA

(2)

i  

A STUDY OF THE USE OF BLACK ENGLISH IN AFRO-AMERICAN MOVIES

ENTITLED BAD BOYS I AND II, AND RUSH HOUR 1 AND II

A THESIS

Presented as Partial Fulfillment of the Requirements

to Obtain the Sarjana Pendidikan Degree

in English Language Education

By Leonna Hertanu Student Number: 06 1214 035

ENGLISH LANGUAGE EDUCATION STUDY PROGRAM DEPARTMENT OF LANGUAGE AND ARTS EDUCATION FACULTY OF TEACHERS TRAINING AND EDUCATION

SANATA DHARMA UNIVERSITY YOGYAKARTA

(3)
(4)
(5)

iv  

STATEMENT OF WORK’S ORIGINALITY

I honestly declare that this thesis, which I have written, does not contain the work or parts of the work of other people, except those cited in the quotations and references as a scientific paper should.

Yogyakarta, February 22, 2011

The Writer

(6)

v ABSTRACT

Hertanu, Leonna. 2011. A Study of the Use of Black English in Afro- American

Movies Entitled Bad Boys I and II, and Rush Hour I and II. Yogyakarta: English Language Education Study Program, Department of Language and Arts Education, Faculty of Teachers Training and Education, Sanata Dharma University.

This research discusses about Black English which is used in Afro-American movies. The movies used are Bad Boys I and II, and Rush Hour I and II which are chosen because they portray social environment needed by the researcher. The researcher has two reasons why she is interested on the topic. First, she considers that Black English has its own history made it as a unique language based on its historical background as the survived language which exists and develops. Besides that, it also arouses many controversies during its time and it is amazing to find that when it is widely used by people around the world, some of people disagree with its existence.

The problems to answer in this research are: 1) What are the expressions of Black English used in the movies? 2) What are the linguistics features of the Black English used in the movies? And 3) How is the Black English used by the speakers in the movies influenced by its social factors?

This research is a qualitative research which provides insight into complex models of human thought and language use and it looks directly at communication via texts and transcripts so, it is considered as a content analysis research. It uses

Afro-American movies entitled Rush Hour I, Rush Hour II, Bad Boys I, and Bad

Boys II as its subjects that are analyzed by using two instruments; human instrument and document.

(7)

vi

assimilation and deletion. There are two results gained from the data for assimilation, the first one is the process of assimilation which changes the sound [ŋ] into sound [n] such as kickin, playin’, runnin’, doin’, nothin’, and trippin. The phonological process of it is called progressive assimilation. The second one is the process of assimilation which changes the last syllable into nearby sound in the

beginning of the second phrase such as lemme and gimme. The examples of

deletion can be seen as happens in see’em, put’em, and c’mon. But not only that,

another linguistics feature of Black English is the interfaces between morphology and syntax which happens because some words in Black English experience

morphological phenomena such as ain’t, gotta, gonna, wanna, and outta and those

words trigger a problem in the sentence they belong to and distract the structure of the sentences. The third one is pure morphology which is marked by the occurrence of clipping and cliticization such as happens in the word roaches and y’all. The fourth is pure syntax which is marked by the omission of auxiliaries such as to be (is, am, are), do, does, did, have, has in order to make the sentence simpler. The last is pure semantics which is marked by the use of slang and swear words. When the results are analyzed from its sociolinguistics aspect, it is found that most men in the sample movies always use swear words when they talk to the same gender; especially when they are angry or dislike about something (as an expression of grumble) but sometimes they also use swear words but in less frequency and by condition of close relationship between the male speaker with their opposite gender addressee. It is also found that male speakers often use slang words when they talk to the same gender than the opposite gender although sometimes they do. But in some cases, male speakers talk more polite (in terms of the use of swear words) to opposite gender. Overall it can be concluded that the power relations of Black English speakers are influenced by many social factors such as gender, age, identity, and other factors can result differently because in a context it can be high but in another context, it can be low or even the same position as the addressee. 

It is suggested that future researchers conduct studies in analyzing Black English from the phonology point of view as the language is pronounced by the speakers. 

 

(8)

vii ABSTRAK

Hertanu, Leonna. 2011. A Study of the Use of Black English in Afro- American Movies Entitled Bad Boys I and II, and Rush Hour I and II. Yogyakarta: Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris, Jurusan Pendidikan Bahasa dan Seni, Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan, Universitas Sanata Dharma.

Penelitian ini membahas tentang Black English yang digunakan dalam film Afrika-Amerika. Film yang digunakan dalam penelitian ini berjudul Bad Boys I dan II, dan Rush Hour I dan II yang dipilih karena film-film tersebut mampu menggambarkan gambaran lingkungan social yang dibutuhkan oleh peneliti. Peneliti memiliki dua alasan mengapa dia tertarik dengan topik ini. Alasan yang pertama adalah peneliti menganggap bahwa Black English memiliki sejarah sendiri yang membuat bahasa tersebut menjadi suatu bahasa yang unik jika didasarkan pada latar belakang sejarahnya sebagai bahasa yang tetap ada dan terus berkembang. Di samping itu, bahasa ini juga menimbulkan banyak kontroversi pada jamannya dan sangatlah luar biasa menemukan bahwa pada saat bahasa ini digunakan oleh banyak orang di seluruh dunia, ada beberapa orang yang masih tidak setuju dengan keberadaannya.

Dalam penelitian ini, terdapat tiga masalah untuk dijawab,yaitu: 1) “Apa saja ungkapan-ungkapan Black English yang digunakan di dalam film- film tersebut?” 2) “Apa saja ciri-ciri linguistik dari Black English yang digunakan di dalam film-film tersebut?” 3)”Bagaimana Black English yang digunakan oleh si pembicara di dalam film dipengaruhi oleh faktor-faktor sosialnya?”

Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif yang memberikan pengertian tentang buah pikiran manusia yang complex and penggunaan bahasa dan juga melihat secara langsung pada bentuk komunikasi melalui teks dan transkrip jadi penelitian ini menggunakan content analysis sebagai metode penelitiannya. Penelitian ini menggunakan film-film Afrika-Amerika yang berjudul Rush Hour I, Rush Hour II, Bad Boys I, dan Bad Boys IIsebagai subyek penelitian yang akan dianalisa dengan menggunakan dua macam instrumen ,

yaitu manusia dan dokumen

.

(9)

viii

dalam bentuk ekspresi menyapa,berterimakasih , dan memberi pujian dan kemampuan berbicara transaksional dalam bentuk menawarkan sesuatu. Namun tidak hanya menunjukkan kecendrungan-kecendrungan tersebut, tapi ekspresi-ekspresi tersebut juga memiliki beberapa karakter linguistik. Pertama, hubungan antara fonologi dan morfologi yang ditandai dengan terjadinya asimilasi dan penghilangan. Ada dua hasil data untuk asimilasi, yang pertama adalah proses asimilasi yang mengubah bunyi [ŋ] menjadi bunyi [n] misalnya yang terjadi pada kata kickin’,playin’ doin’, nothin’, dan trippin’. Proses fonologi dari proses tersebut disebut asimilasi progresif. Asimilasi yang kedua adalah proses asimilasi yang mengubah suku kata terakhir dalam suatu kata menjadi bunyi terdekat yang mengawali frase kedua seperti pada kata lemme dan gimme. Contoh untuk penghilangan dapat dilihat seperti yang terjadi pada kata see’em, put’em dan c’mon. Namun bukan hanya itu, karakter linguistik lain dari Black English adalah hubungan antara morfologi dan sintaksis yang terjadi karena ada beberapa kata-kata dalam Black English mengalami peristiwa morfologi seperti yang terjadi pada kata ain’t, gotta, gonna, wanna, dan outta dan peristiwa tersebut menyebabkan masalah dalam kalimat dan mengganggu struktur dari kalimat tersebut. Yang ketiga adalah morfologi murni yang ditandai dengan terjadinya pemotongan dan persingkatan kata yang tidak bertekanan seperti yang terjadi pada kata roaches dan y’all. Yang keempat adalah sintaksis murni yang ditandai dengan terjadinya penghilangan kata pelengkap misalnya to be (is, am, are), do, does, did, have, has yang bertujuan untukmembuat kalimat menjadi lebih sederhana. Yang terakhir adalah semantis murni yang ditandai dengan adanya kata-kata ucapan popular dan umpatan. Jika hasil dari analisis penelitian ini dilihat dari segi ilmu bahasa sosialnya, hasil yang ditemukan adalah bahwa kebanyakan tokoh pria di dalam film-film contoh tersebut selalu menggunakan kata-kata umpatan saat mereka berbicara pada orang yang memiliki jenis kelamin yang sama dengan si pembicara; khususnya saat mereka marah atau tidak suka tehadap suatu hal (sebagai ekspresi bersungut-sungut) tapi kadang kala mereka juga menggunakan kata-kata umpatan dengan frekuensi yang lebih sedikit pada lawan jenis jika hubungan mereka dekat. Hasil lain juga ditemukan bahwa pembicara pria lebih sering menggunakan kata-kata popular terhadap sesama jenis mereka daripada lawan jenis mereka. Namun dalam beberapa hal, pembicara pria berbicara lebih sopan terhadap lawan jenisnya (dalam konteks penggunaan kata-kata umpatan). Secara keseluruhan dapat disimpulkan bahwa penggunaan bahasa yang berbeda dipengaruhi oleh banyak faktor sosial seperti jenis kelamin, umur, identitas, dan banyak faktor lain dapat menghasilkan hasil yang berbeda karena mungkin saja dalam satu konteks sosial faktornya bisa dianggaptinggi namun dalam konteks lainnya sosial faktor tersebut bisa saja dianggap rendah atau mungkin sama dengan orang yang diajak bicara.

(10)

ix  

LEMBAR PERNYATAAN PERSETUJUAN

PUBLIKASI KARYA ILMIAH UNTUK KEPENTINGAN AKADEMIS

Yang bertanda tangan di bawah ini, saya mahasiswa Universitas Sanata Dharma : Nama : Leonna Hertanu

Nomor Mahasiswa : 06 1214 035

Demi pengembangan ilmu pengetahuan, saya memberikan kepada Perpustakaan Universitas Sanata Dharma karya ilmiah saya yang berjudul:

A Study of the Use of Black English in Afro-American Movies Entitled Bad Boys I and II, and Rush Hour I and II

Beserta perangkat yang diperlukan (bila ada). Dengan demikian saya memberikan kepada Perpustakaan Universitas Sanata Dharma hak untuk menyimpan, mengalihkan dalam bentuk media lain, mengelolanya dalam bentuk pangkalan data, mendistribusikan secara terbatas, dan mempublikasikannya di Internet atau media lain untuk kepentingan akademis tanpa perlu meminta ijin dari saya maupun memberikan royalti kepada saya selama tetap mencantumkan nama saya sebagai penulis.

Demikian pernyataan ini saya buat dengan sebenarnya. Dibuat di Yogyakarta

Pada tanggal: 1 April 2011

Yang menyatakan

(11)

x  

ACKNOWLEDGEMENTS

Firstly, I would like to express my greatest gratitude to Jesus Christ for His blessings so that I still have time to finish my thesis successfully and proudly to present it for all of my beloved lecturers, family, and friends. I like to address my deepest thanks to my dearest lecturer, my thesis advisor, and my sponsor Carla Sih Prabandari, S. Pd., M. Hum. I really appreciate her guidance, advice, corrections, time, and patience during the process of writing this thesis. I would like to extend my sincere thanks go to all PBI lecturers, who have guided me during my study, especially Bu Ndari, Bu Frida, Bu Lanny, Pak Ouda, Pak Punto, Pak Heru, Pak Prast, Pak Nunung, Pak Hanandyo, Bu Marni, Bu Yuseva, Bu Mita, Pak Chosa, Pak Bambang, Bu Tri, Pak Gunawan, Pak Purba, Pak Prayitno, Pak Markus, Bu Indriani, and Bu Henny. I really appreciate their teachings, helps, attention, love and care to me as their student. I also thank PBI administration staffs (Mbak Tari and Mbak Dani) for their kind services during my study.

(12)

xi  

My special appreciation goes to all my classmates in PBI, especially Theresia Tika Kusumasari, Niken Hapsari, Exnasia Retno Handayani, Yurista Pratiwi and many others that I can not mention one by one here. They are really nice friends and it has been a great experience knowing them all. Once again, I thank all of my friends that support me and give me encouragement. I really appreciate it.

I also would like to give my special thanks to my dearest boyfriend Evan Surya Wijaya for his love, encouragement, attention, and care. I thank him for being a good counselor whenever I have problems.

Finally, yet important, I want to thank those who have helped me during the process of writing this thesis whose names I can not mention here one by one.

Yogyakarta, February 22, 2011

(13)

xii  

TABLE OF CONTENTS

TITLE PAGE... i

PAGES OF APPROVAL... ii

STATEMENT OF WORK’S ORIGINALITY... iv

ABSTRACT... v

ABSTRAK...vii

LEMBAR PERNYATAAN PERSETUJUAN PUBLIKASI... ix

ACKNOWLEDGEMENTS...x

TABLE OF CONTENTS... xii

CHAPTER I: INTRODUCTION... 1

A.Research Background...1

B.Problem Limitation... 3

C.Problem Formulation... 4

D.Research Objectives... 4

E.Research Benefits... 5

F.Definition of Terms...5

CHAPTER II: REVIEW OF LITERATURE ...7

A.Theoretical Descriptions... 7

1. Black English...7

a. The Definition of Black English ...7

b. The History of Black English...8

c. The Characteristics of Black English ...9

2. Standard English ...15

3. Creole...16

4. Theory of Language in Use... 17

B. Theoretical Framework... 18

CHAPTER III: METHODOLOGY ...20

A.Research Methods ...20

B.Research Subject ...21

C.Research Instruments ...24

D.Data Gathering Technique ...25

E.Data Analysis Technique... 25

(14)

xiii  

CHAPTER IV: FINDINGS AND DISCUSSION... 28

A.The Expressions of Black English Used in the Movies...28

1. Expressive Utterances ...28

2. Directive Utterances ...30

3. Referential Utterances ...31

4. Phatic Utterances………...31

B.The Characteristics of Black English Used in the Movies...33

1. The Interfaces between Phonology and Morphology ...33

a. Assimilation ...33

b. Deletion ...36

2. The Interfaces between Morphology and Syntax...37

3. Pure Morphology ...40

4. Pure Syntax ...40

5. Pure Semantics ...43

C.Social Factors Influencing the Use of Black English in the Movies...46

1. Gender ...46

a. Male to Male Relationship... 47

b. Male to Female Relationship... 49

2. Power Relation ...50

a. Same or Equal Power Relation between Main Characters... 50

b. High Power Relationship of the Speaker... 51

c. Low Power Relationship of the Speaker... 51

CHAPTER V: CONCLUSIONS AND SUGGESTIONS ...53

A.Conclusions... 53

B.Suggestions ...56

REFERENCES ...57

APPENDICES... 58

Appendix 1: The Intepretation of Black English in Standard English ...67

Appendix 2: The Expressions of Black English And Its Speech Functions... 91

Appendix 3: Expressions of Black English and Its Characteristics...123

(15)

   

1

CHAPTER I

INTRODUCTION

This chapter presents the introduction for the research. It is divided into six

subtopics. The first is research background which presents the reasons why the

researcher is interested on the topic. The second is problem limitation which

confines the topic so that it is discussed specifically. The third is problem

formulation which contains the problems to be discussed in the research. The

fourth is the objectives of the research. The fifth is the research benefits. The last

is the definition of terms which is aimed to give clear definition about Black

English and Afro-American movies.

A. Research Background

Black English has several famous names in its usage in society. Some

people usually named it as African American English; Black Vernacular; Black

English Vernacular (BEV); or Black Vernacular English (BVE), which is an

African American variety (dialect, ethnolect and sociolect) of American English.

Non-linguists usually called it as Ebonics (Patrick, 1996). Its pronunciation, in

some respects, is common to Southern American English, which is spoken by

many African Americans and many non-African Americans in the United States.

There are two reasons why the researcher is interested in this topic. The

(16)

language. The researcher considered it as the survived language in terms of its

unique background of struggle until its condition in the eyes of world’s

perspective now. Years earlier the language was used only for slaves at the era of

slavery and the slave trade in 1916 in order to communicate with their masters

(Smitherman, 1986: 5). Since that era, this language has experienced many

improvements in terms of the users and the people’s perception. Finally, the

language survive and now many users use it. It does not considered as the

language for slave anymore because many people use it especially young people

who are in their age of finding themselves. In the researcher’s opinion, this

language is now considered as stylistic language (definition: language that

pertains with style) so that many people use it as a life style, they use the language

whenever it is appropriate to use. A good example for that is Agnes Monica’s

album entitled “Whaddup A..?!” which shows that Black English is not only used

by people in English speaking countries, but also people throughout the world.

Contrary to its fame as a stylistic language, Black English also arouses

many controversies during its time. Some Creolists, such as John Dillard, William

Stewart, and John Rickford, argue that Black English shares so many

characteristics with Creole dialects spoken by black people in most parts of the

world. They state that Black English itself is a Creole, while others maintain that

there are no significant parallels. The problem happens because Black English

also shares several characteristics with Creole English language-forms spoken by

people throughout most parts of the world. It has pronunciation, grammatical

(17)

3

in fact, there is no significant clarification from both Creolists and other linguists

(Smith and Crozier; 1998:113-114). It is amazing to find that this language

arouses many controversies when it is also widely used by people around the

world. In other words, people admit the language by using it and also judge that

the language as not suitable to be used as media of communication in their

society.

B. Problem Limitation

The fact that English is an International language make some people aware

that they need to understand more about the language. Those people do some

researches and find out that there are many kinds of English such as; American

English (Am E), British English (Br E), Singapore English (Sing E), Black

English (BEV), and others. Inside the language itself, there is different language

features and accents which supports the fact that each language has its own unique

and characteristics especially the language of Black English that is usually used

by Afro-American (African-American) people.

Surely, there are many points to analyze all of the factors involved in

Black English. In this thesis, the research only focus on the usage of Black

English used by the characters in American movies which are

Afro-American or other nationalities in social environment and its linguistics features

appeared when it is used. Specifically, it discusses the use of Black English as it is

portrayed in four Afro-American movies entitled Rush Hour I, Rush Hour II, Bad

(18)

for showing the condition of social environment and social factors needed so that,

the researcher concludes that not all Afro-American movies can be used for this

research.

C. Problem Formulation

This research is formulated into three research questions covering the

aspects that the researcher is curious about.

1. What are the expressions of Black English used in the movies?

2. What are the linguistics features of the Black English used in the movies?

3. How is the Black English used by the speaker in the movies influenced by its

social factors?

D. Research Objectives

This research discusses the expressions of Black English and also the way

it is used by the speakers in the sample movies (Rush Hour I, Rush Hour II, Bad

Boys I, and Bad Boys II). This paper is intended to:

1. Identify the expressions of Black English used in the samples movies.

2. Identify the linguistics features of the expressions of the Black English used

in the movies.

(19)

5

E. Research Benefits

This research gives benefits in linguistic aspect. This research aims at

finding the language input of Black English in some examples of Afro-American

movies. It is aimed to enrich the language input in Black English as the researcher

assume that many people does not know a lot about the expressions of Black

English.

It is also purposed to give some samples of the situation and the condition

of Black English occurs in the movies and gives the readers the understanding of

it as portrayed in the movies.

F. Definition of Terms

1. Black English

Black English here has two definitions. The first is this term has the same

meaning with Ebonics that was originally intended and sometimes used for the

language of all people of African ancestry; since 1996 it has been largely used to

refer to African American Vernacular English (distinctively non-standard Black

United States English), asserting the independence of the Standard English. The

term became widely known in the U.S. in 1996 due to a controversy over its use

by the Oakland School Board. According to Robert William, as cited in Baugh,

Black English or Ebonics may be defined as "the linguistic and paralinguistic

features which on a concentric continuum represent the communicative

competence of the West African, Caribbean, and United States slave descendant

(20)

social dialects of black people" especially those who have adapted to colonial

circumstances (Williams; 1975 as cited by Baugh, 2000). The second definition is

for Black North American people.

2. Afro-American Movies

The word Afro-American is a term used to refer to Black Americans or

African-Americans. It means that they are citizens or residents of the United

States who have origins in any of the black populations of Africa. So, the term

Afro-American movies mean movies that most of the actors and actresses are

Afro-American or portraying the life of Afro-American people.

In this research, the researcher uses Bad Boys I and II and Rush Hour I and II, as

(21)

8  

7  

CHAPTER II

REVIEW OF RELATED LITERATURE

This chapter elaborates the theory of the research done by the researcher. It is divided into two parts. The first is the theoretical description of the research and the second is the theoretical framework of the research covering all the theories in the first part which are summarized into one main idea that is clear and coherent.

A. Theoretical Descriptions

This part is divided into four topics. The first topic is Black English which covers the definition of Black English, its history, and its characteristics. The second topic is Standard English. The third topic is Creole. The last topic is the theory of language use in society.

1. Black English

a. The Definition of Black English

(22)

 

 

Oakland School Board. According to Robert William, Black English or Ebonics may be defined as "the linguistic and paralinguistic features which on a concentric continuum represent the communicative competence of the West African, Caribbean, and United States slave descendant of African origin. It includes the various idioms, patois, argots, idiolects, and social dialects of black people" especially those who have adapted to colonial circumstances (Williams; 1975 as cited by Baugh, 2000).

b. The History of Black English

The beginning of Black English’s history was the development of Black English back to the time of slavery and slave trade. So, the history of Black English must date back to about 1619 when a Dutch vessel landed in Jamestown with a cargo of twenty Africans. (Smitherman, 1986) During the slave trade, ships collected slaves from several different nations rather than just trading with one nation. The basis that justified this action was that; Africans from different nations spoke different languages and could not communicate with each other, and thus were incapable to unite and overthrow the ships’ crew.

(23)

9  

 

their masters in some way. Thus, all slaves had to learn at least some degree of English vocabulary. This established English as a common language among slaves and the only one language that all slaves had in common. Linguists suggest that Africans developed a pidgin language with the English language providing the vocabulary.

c. The Characteristics of Black English

William Labov (Labov, 1969) stated that there are several special features of Black English Vernacular that can be seen by these four subtitles in his journal of Ann Harbour School District Board; Martin Luther King Junior Elementary School.

1) The Tense and Aspect System of Black English Vernacular

The most prominent and the most frequent of the BEV aspect is habitual be, as in She be sick. This habitual be is very important because it does not exist in any other American dialect.

(24)

 

 

The tense-aspect system in BEV is built on three words with long vowels: be, do, and go. In BEV, some consonants /l, s, z, r, d, v/ are more often missing than present, but final /n/ does not disappear entirely. If it is not heard as a consonant, it is heard as a nasal quality of the preceding vowels. The basic aspect system is made up of six words, namely:

Be Do Go

Been Done Gon’

The three root words carry the same basic meanings as other dialects of English. Be refers to existence, do to action, and go to movement. But in the auxiliary they become specialized: be indicates a special kind of habitual or repeated state, do has lost its content, and is used to emphasize other actions or carry the negative particle n’t, and go indicates a sense of movement towards confrontation, as in standard English go and.

In short, the special features of the BEV tense and aspect system can be mean as following:

Be “habitual,” applied to events that are generally so

Been “remote present perfect,” conditions that were so a long time ago, and are still so

Done “perfective,” events that are completely and/or really so Be done “future perfective,” events in the future that are completely,

really so

Been done “past perfective,” events in the past that are accomplished and really so

(25)

11  

 

Gon’ “future and less really so”

2) English Inflections in Black English Vernacular

BEV is often described as a series of absences. It looks like an over-simplified language “without grammar” for most people. It is said that BEV has no plural, no past tense, and no possessive.

Some English inflections are present more often in BEV than in other dialects. One of these is the plural. While Standard English has no plural inflection in words like deer, sheep, and fish the corresponding Black English Vernacular plurals are regular deers, sheeps, and fishes.

(26)

 

 

Another problem is the parallelism of the case auxiliary and verb to be. The finite forms is and are are sometimes present in their full-form, sometimes in contracted form, and sometimes entirely missing.

In short, the portrait of BEV inflections can be drawn of three distinct situations: features entirely absent from the underlying grammar of BEV, features present in the grammar but variably deleted to a point hard to retrieve, and features that are generalized beyond the point of the standard language:

3) Loss of Information at the Ends of Words

The Black English Vernacular loses information at the ends of words in a more extreme way than other dialects. It tends to delete final /r/, /l/, /t/, /d/, /v/, and other consonants. The following list contains some of the words that can be pronounced the same way. Each word stands for a member of a class of words: all the words that rhyme with it.

ABSENT VARIABLE GENERALIZED

Subject-verb agreement:

3rd singular [s] Regular tense [ed] Regular plural [s]

Possessive[s]: noun adjuncts

Contracted copula [s] & [r]

(27)

13  

 

• The deletion of final /t/ or /d/ can give:

In simple words:

Cold= coal Must= muss Tent= ten

Field= feel Paste= pace Pant= pan

In the regular past tense:

Rolled= roll Missed= miss Fanned= fan

Healed= heal Faced= face Penned= pen

In the past tense of irregular verbs:

Told= toll Lost= loss Went= when

Held= hell Bent= ben Meant= men

With the general merger of /i/ and /e/ before /n/:

Penned= pinned= pen= pin

Send= sinned= sin

• The deletion of lñngnp1057 and r can give:

With the Southern deletion of the glide after back vowels:

(28)

 

 

Sold= soll= sore= so

With the more common Northern pronunciation:

Sore= Saul= saw

Cord= called= cawed

4) Ambiguities of Tense and Aspect

The inconsistency results in multiple ambiguity, shown in this input-output diagram:

Teacher’s production Heard as Intepreted as They will be there

→They’ll be there They would be there

→They’d be there

They be there

Future Habitual be Conditional They have been there

→They’ve been there They had been there

→They’d been there

They been there

Present perfect

Remote present perfect Past perfect

The two situations where the grammatical information of classroom English may be neutralized and open three-way interpretation by the listener. When a teacher uses Standard English said they will be there,it is heard as they be there by BEV users which can be intepreted in three-way intepretation: future, habitual be, and conditional.

(29)

15  

 

(a) Long nasal e:

They haven’t = They ain’t= They ‘e’

They aren’t= They ain’t= They ‘e’

They didn’t= They ain’t= They ‘e’

(b)Long nasal o:

They are going to= They gon’= They ‘o’

They do not= They don’= They ‘o’

They will not= They won’= They ‘o’

From the example above, it concludes two future forms and one present tense form, all expressed in the same vowel in BEV.

2. Standard English

(30)

 

 

highest degree of power, wealth and prestige. Subsequent developments have reinforced its social character, the fact that it has been employed as the dialect of an education to which pupils, especially in earlier centuries, have had differential access depending on their social class background. (Trudgil; 1999: 117-128 as published in Tony Bex & Richard J. Watts; 1999)

3. Creole

(31)

17  

 

4. Theory of Language in Use

According to Hymes (1964), language varies according to its uses as well as it users. It depends on where and to whom it is used, as well as who is using it. The addressees and the context affect our choice of code or variety. There are some features influenced the speech style in a range of context which vary in formality, looking at the interaction of the formality and status dimensions. The first is the relationship between the addressee and the addresser. The better you know someone, the more casual and relaxed the speech style you will use to them. People use considerably more standard forms to those they don’t know well and more vernacular forms to their friends. So, the speaker’s relationship to the addressee is crucial in determining the appropriate style of speaking and how well you know someone or how close you feel to them. Relative social distance/ solidarity is one important dimension of social relationship. The degree of social status or solidarity between people is decided by relative age, gender, social roles, whether people work together, or are part of the same family.

Second is the age of addressee. People usually talk differently to children and to adults although some adjust their speech style or ‘accomodate’ more than others.

(32)

 

 

B.Theoretical Framework

Black English, which is in some way known as Creole, is not a Creole in other way because it is a developing language as people can see from its history. Based on its history, it is known as pidgin that had been developed by the need of American to develop a new language to communicate with their African slaves (Stoller, 1975). In a real sense, this new language was a mixture of West African languages (such as Ibo, Yoruba, and Hausa) and English (Smitherman, 1986). That is why Black English and Standard English in some way are the same but in some others are also different in their characteristics and usage. As in Labov’s statement (Labov, 1969), there are several special features of Black English Vernacular that can be seen when the language is used. It can be seen, by the tense and the aspect system, the inflections which are used in the language, loss information at the ends of Black English words, and the ambiguity of the tense and aspect of Black English. Based on the characteristics of Black English stated by Labov, some samples of the Black English are needed to be found in order to adjust with the use of Standard English and to translate into Standard English.

(33)

19  

 

(34)

20  

CHAPTER III

METHODOLOGY

This chapter is divided into six subtopics. The first subtopic is the method

that was used in doing the research. The second is the subject of the research and

the background why the researcher chose them as the subject of the research, the

third is the instrument used in gathering the data and also in analyzing the data.

The fourth is the result of the data gathered by the researcher. The fifth is the

analysis of the data. Finally, the sixth is research procedure which elaborates the

procedure in doing the research.

A. Research Methods

This research is a qualitative research because this research focused on

understanding social phenomena from the perspective of the human participants in

the study. The data were collected in natural setting, the same thing showed in

Afro-American movies as the subject of this research.

The research is also considered as content analysis because it provides

insight into complex models of human thought and language use and it looks

directly at communication via texts and transcripts (Berelson; 1952). The material

(35)

21  

B. Research Subject

The research subjects in this research were four African-American movies

entitled Rush Hour I, Rush Hour II, Bad Boys I, and Bad Boys II. The researcher

chose those four movies because they have several criteria that the researcher

needs in doing her research, such as the existence of social interaction between

Afro-American and other nationalities such as: American, Mexican, French,

Cuban, Jamaican, Russian, Chinese, and Puerto Rican) and the supporting social

environment between Afro-American and those nationalities so that the real

condition of social interaction can be achieved.

The first movie was Rush Hour I. The movie was directed by Brett Ratner

and Adam Greenberg, produced by Arthur M. Sarkissian, Jonathan Glickman, and

Roger Nirbaum. The leading roles of this movie were Chris Tucker, Jackie Chan,

Tom Wilkinson, Chris Penn, and Elizabeth Pena. It was a one-hour and thirty-

seven-minute length movie. This movie first released in September 18th 1998 by

New Line Cinema.

This movie was about two different cops who team up to recover a

kidnapped. As the FBI scrambles to save the life of the kidnapped daughter of the

Chinese Consul, the diplomat hires a trusted Hong Kong police, Ddetective Lee,

to find the girl. Unwilling to have their investigation invaded by a Chinese

outsider, the FBI assigns a rogue LAPD detective to keep Detective Lee away

from the case at any cost. Carter, the detective, covertly embarks on a one-man

(36)

 

he has greatly underestimated his Hong Kong counterpart, who has seen through

his ruse. Giving Carter the slip, Detective Lee landed in the middle of the FBI's

investigation. Both cops which had been excluded by the FBI must join forces to

save the young girl.

The second movie was Rush Hour 2. It was directed by Brett Ratner,

produced by Arthur M. Sarkissian, Jonathan Glickman, and Roger Nirbaum. The

main actors were still the same, they were Chris Tucker and Jackie Chan and

some new actors and actress: John Lone, Zhang Ziyi, Roselyn Sanchez, Harris

Yulin, Alan King, Kenneth Tsang. It was a ninety-minute length movie. It first

released in August 3rd 2001 by New Line Cinema.

The story was about Chief Inspector Lee of the Royal Hong Kong Police,

who travels back to China with his American colleague, Los Angeles detective;

James Carter. The men intend to take some vacation time but are quickly pulled

into the case of two murdered U.S. customs agents, who were investigating an

illegal counterfeiting scam involving Ricky Tan, one of the most powerful Triad

gangsters in Asia and an old enemy of Lee. Lee and Carter are soon involved in a

dangerous mystery that also involves a sexy secret-service agent, a billionaire

hotel owner, a dangerous femme fatale and a finale set in a luxurious Las Vegas

casino.

The third movie was Bad Boys I. It was a movie directed by Michael Bay.

The leading roles of this movie were Will Smith, Martin Lawrence, Téa Leoni,

(37)

23  

Imperioli. It was a hundred-eighteen-minute length movie. It first released in 1995

by Columbia Pictures.

The story was about two Miami cops, Mike Lowrey (Will Smith) and

Marcus Burnett (Martin Lawrence), guard 100 million dollars in the form of

heroin. It is the biggest drug confiscation of their careers. Unfortunately, the

heroin is stolen out of the basement of police headquarters. This puts them get

closer to a French drug lord Fouchet (Tchéky Karyo), who leaves a trail of bodies

in his awakening and there is only one witness, Julie Mott (Téa Leoni), who

quickly teams up with our heroes. The funny things happen when the plot

complications force Mike to impersonate the married Marcus to the point of

moving in with his wife and children, while Marcus takes over Mike's bachelor

lifestyle.

The last movie was Bad Boys 2. It was directed by Michael Bay and

produced by Jerry Bruckheimer. The leading roles were Martin Lawrence, Will

Smith, Jordi Mollà, Gabrielle Union, Peter Stormare, Theresa Randle, and Joe

Pantoliano. This movie was released in July 18th 2003.

The story was about the two narcotics detectives Mike Lowrey (Smith)

and Marcus Burnett (Lawrence) have been assigned to a high-tech force

investigating the flow of designer ecstasy into Miami. Their inquiries

inadvertently lead them to a major conspiracy involving a vicious kingpin (Jordi

Mollà) whose ambitions to take over the city’s drug trade have ignited a bloody

(38)

 

when Mike begins to develop feelings for Marcus’ sister Syd (Gabrielle Union), A

DEA agent. Without telling her family and friends, she disguises as a money

cleaner for the vicious kingpin which means that her life is in danger.

Unless the narcotics cops can separate the personal from the professional,

the bad boys are in danger of blowing the case and endangering Syd’s life in the

process.

C. Research Instruments

There were two instruments used in this research. The first was human

instrument which was the main instrument of the research used because the

researcher was the key person in obtaining data from respondents here, the

respondents were the characters found in the movies (Poggenpoel & Myburgh;

2003). It was obtained in order to fulfill the second and the third research

questions presented through library study because those research questions had

something to do with the theories of Black English, linguistics, and

sociolinguistics. The data found for the second research question presented in

observation checklists covered six major subjects represented the expressions and

the linguistics features of the Black English (phonology, morphology, syntax, and

semantics) used in the movies.

The second instrument was document. In order to accomplish the first

research question, the researcher made an observation. It means that the data

(39)

25  

interpretation in Standard English and were categorized based on its speech

functions.

Answering the third research question, the researcher used table of lists.

The table of lists covered three major subjects represented the expressions used by

the speakers in the conversation, the relationship between the addresser and the

addressee, and the major social factors involved in the conversation (e.g. gender,

age, power relation, and identity). All the subjects could cover the data needed by

the researcher in doing the research.

D. Data Gathering Technique

In gathering the data needed for the research, the researcher watched the

Afro-American movies. She watched ten times for each movie in order to

accurately analyze the data needed for accomplishing the research questions. She

watched one by one the movies during her free time on week end. While

watching, she listed the expressions found in the movies then matched the

expressions with the movies transcripts, interpreted it into Standard English and

categorized it based on its speech functions.

E. Data Analysis Technique

There were three techniques used for analyzing the data gathered. The first

was listing. So, the data that had been gathered means that the expressions found

in the movies were written according to the movies they belonged to by listing,

then they were translated into Standard English and were categorized based on its

(40)

 

the second research question was by analyzing the expressions found the movies

and found the linguistics features of the expressions by matching them with the

theory of Black English and linguistics. The third technique which was done in

order to accomplish the third research question was by analyzing the social factors

of the expressions.

F. Research Procedures

There were several steps in doing the research:

1. It was started with finding data which was the Afro-American movies entitled

Rush Hour 1, Rush Hour 2, Bad Boys 1, and Bad Boys 2.

2. Then, the researcher collected the data by watching those movies

3. She wrote the expressions found in the table (see the attachment) which had

been divided into four columns representing expressions of Black English,

the speakers of the expressions, the situation of the conversation, and the

topic of the conversation.

4. The next step was those expressions of Black English were analyzed,

translated into Standard English in order to understand the real form of it, and

categorized based on its speech functions.

5. Then, the researcher processed it for answering the second research question

by filling the observation checklist; write every detail of the linguistics

(41)

27  

6. The researcher did a library study to answer the second research question.

7. After that, she also did library study for answering the third research question

(42)

28

 

CHAPTER IV

RESEARCH FINDINGS AND DISCUSSION

This chapter presents the discussion of the research that had been done by

the researcher covering the research questions that had been mentioned in chapter

one. So, the explanations in this chapter are divided into three parts categorized

according to the three research questions which later on, are explained in two

parts based on the findings and the discussions.

A. The Expressions of Black English Used in the Movies

Answering the first research question, the sample movies had already been

analyzed based on its speech functions (Expressive, directive, referential,

metalinguistic, poetic, and phatic utterances). Although there are six speech

functions to analyze a language, unfortunately there are only four speech

functions out of six which can be used in analyzing the data found in this research.

They are expressive, directive, referential, and phatic utterances while the two

speech functions which cannot be used because of lack of the expressions of

Black English as samples are metalinguistic and poetic utterances.

1. Expressive Utterance

Expressive utterance is a speech function which expresses the speakers’

feeling. By analyzing the expressions of Black English from the sample movies, it

(43)

29

hundred and ninety six expressions showing expressive utterances from the data

and mostly those expressions of Black English show expressive utterances which

mean boast, mockery, anger, and grumble.

a. Boast

There are some samples of Black English expressions showing the

expressive utterances from the data which mean boast. Here are the samples:

Marcus, “You see what happens when you go off without me?” (Bad Boys I, minute 45, second 21)

Mike, “I ain’t say I was scared.” (Bad Boys II, minute 19, second 31)

Carter, “I been looking everything for this shit.” (Rush Hour 1, minute 6 second 49)

Carter, “I’m gonna working a big, big case for the FBI! (Rush Hour I, minute 16, second 17)

Carter, “My daddy’ll kick your daddy’s ass all the way from here to China or Japan or whatever you from...”

(Rush Hour I, minute 14, second 26)

b. Mockery

There are some samples of Black English expressions showing the

expressive utterances from the data which mean mockery. Here are the samples:

Carter, “And you ain’t black!” (Rush Hour II, minute 23, second 12)

Carter, ”Why don’t y’all take that badge and shove it up your ass?” (Rush Hour I, minute 47, second 15)

Mike, ”Nigga, you a big, tall, Ludacris-looking motherfucker, ain’t you?” (Bad Boys II, minute 24, second 13)

(44)

c. Anger

There are some samples of Black English expressions showing the

expressive utterances from the data which mean anger. Here are the samples:

Theresa, “You ain’t screwing nothing!” (Bad Boys I, minute 31, second 12)

Noah, “He knows it ain’t a chemistry set, asshole.” (Bad Boys 1, minute 50 second 28)

Marcus, “You the fucking man tonight!” (Bad Boys I, minute 08, second 08) Mike, “I think I done just got mad.” (Bad Boys II, minute 35, second 35)

Haitian, “I’m gonna kill you motherfucker!” (Bad Boys II, minute 50, second 39)

d. Grumble

There are some samples of Black English expressions showing the

expressive utterances from the data which mean grumble. Here are the samples:

Marcus, “Please, man, I’m not getting my sex at home.” (Bad Boys 1, minute 1 second 13)

Marcus, “I don’t like the way we been treated.” (Bad Boys I, minute 02, second 32)

Marcus, “$ 80,000 for this car, and you ain’t got no cup holder?” (Bad Boys I, minute 01, second 37)

Carter, “I think I done broke my shit.” (Rush Hour I, minute 04, second 36) Marcus, “Got me climbing like a chimp.” (Bad Boys I, minute 17, second 48)

2. Directive Utterances

Directive utterance is a speech function which attempts to get someone to

do something. It can be in the forms of inviting, asking, or ordering somebody to

(45)

31

hundred and forty five out of five hundred and ninety six expressions of Black

English. Here are the samples:

Marcus, “Want daddy to wipe your mouth?” (Bad Boys I, minute 11, second 42)

Julie, “I’m not letting you in until you do!” (Bad Boys I, minute 34, second 54)

Theresa, “Putitback in.”

(Bad Boys I, minute 16, second 25)

Mike, “you got 10 seconds to drop your gun.” (Bad Boys II, minute 08, second 21)

Carter, “Don’t mess with the brothas!” (Rush Hour II, hour 1, minute 06, second 02) 3. Referential Utterances

Referential utterance is a speech function which provides information

about everything. It was found that most of the expressions of Black English in

the data are considered as referential utterances since there are two hundred and

sixty seven expressions which tend to show platitude and information as their

referential utterances. Here are the samples:

Carter, “I got a friend in this town that will bite off your ears.” (Rush Hour II, minute 56, second 32)

Carter, “I just got an idea how someone could launder a hundred million dollars in cash.”

(Rush Hour II, minute 44, second 24) Carter, “Me and him got the same mama.” (Rush Hour I, minute 19, second 19)

Marcus, “It’s the best I can do for all of youse! (Bad Boys II, minute 8, second 16)

Marcus, “If you go to his place ain’t nothing but pictures of me.” (Bad Boys I, minute 51, second 57)

4. Phatic Utterances

Phatic utterance is a speech function which expresses solidarity and

empathy with others. It counts only few expressions of Black English considered

(46)

directive utterances. In order to make it easier to understand, this speech function

is divided into interactional speech and transactional speech.

a. Interactional Speech

There are thirty seven expressions of Black English which are considered

as interactional speech. Those expressions cover the expressions of greeting

others, thanking, and complimenting. Here are the examples:

Marcus, “I want to thank y’all from the bottom of my heart.” (Bad Boys II, minute 47, second 17)

Carter, “ Hey, how you doin’?” (Rush Hour I, minute 17, second 39)

Carter, “Need a little hot sauce, but it’s kinda good, though.” (Rush Hour I, minute 43, second 59)

Ricky Tan, “Enjoying your visit?” (Rush Hour II, minute 17, second 50) Mike, “You’re on the mike with Mike.” (Bad Boys I, minute 11, second 41)

b. Transactional Speech

There are only three expressions of Black English which are considered as

transactional speech. Those three expressions cover the expressions of offering

something to others. Here are the examples:

Mike, “Y’all want something?” (Bad Boys I, minute 50, second 09) Marcus, “Baby, you want a coke?” (Bad Boys I, minute 50, second 13) Marcus, “Want some?”

(47)

 

B. The Linguistics Features of the Black English Used in the Movies

Answering the second research question, the data of the expressions of Black English had been analyzed and processed. The first of all, the data are analyzed based on interfaces that happen between phonology and morphology, between morphology and syntax. The second of all, the data are also analyzed based on the pure branches of linguistics which are found in the results. They are pure morphology, syntax and semantics. Those interfaces and pure branches of linguistics are considered as the prominent factors that appear obviously in Black English and help the researcher in categorizing the characteristics appear in the expressions. But not only that, the researcher also uses William Labov’s article (Labov; 1969) as a reference in order to make the result more valid.

The four branches of linguistics are closely related in Black English in terms of how the sounds in the expressions of Black English patterned with the word formation, while the word formation itself influenced the sentence structure and finally influenced the meaning of the sentence. The condition when different components of a grammar related each other are called interfaces (Dobrovolsky, O’ Grady & Katamba; 1997).

1. The Interfaces between Phonology and Morphology

a. Assimilation

The first analysis in this research is about the interface between phonology and morphology. The case of Black English which is happened is called

(48)

segment and results from a sound becoming more likely another nearby sound in terms (Dobrovolsky & Katamba; 1997). There are several examples showing assimilation in Black English words, they are:

1) The process of assimilation which changes the sound [ŋ] into sound [n]

This process of assimilation is called progressive assimilation. Progressive assimilation is the process when nasality moves forward from the nasal consonants onto the vowel (Dobrovolsky & Katamba; 1997; p.53). In Figure

Kicking Kicking Kickin’

Doing Doing Doin’

Nothing Nothing Nothin’

Running Running Runnin’

Playing Playing Playin’

Tripping Tripping Trippin’

Figure 4. 1. The process of Progressive Assimilation and Clipping nasal

Figure 4. 2. The process of assimilation happened in Running, Tripping, Kicking, Nothing, Doing, and Playing

‐  Back  + back ‐back

Influenced by I [–] back]

‐back

(49)

 

4.1., it is shown that there are six examples found in the data to represent the process of progressive assimilation, they are: doin’, playin’, kickin’, nothin’, runnin’, and trippin’. Those words have nasal sound [ŋ] as their ending sound and sound [Ι] which is put previous the [ŋ] sound. Since [Ι] is [– back] and [ŋ] is [+ back], the sound [Ι] influence the [ŋ] sound so that both sounds become [– back]. After the process of progressive assimilation, those words experience clipping as their morphological process. When it is applied in written form based on their way in pronouncing those words after experienced clipping shows the morphological process.

2) The process of assimilation which changes the last syllable into nearby sound in the beginning of the second phrase

Let me → Let me → Lemme

Give me → Give me →Gimme

Bilabial Blends

Figure 4. 3. The process of the Interfaces between Phonology and Morphology

Let me → t m → m m

Give me → v m → m m

(50)

There are two examples found to represent this process of assimilation. They are lemme and gimme. These two words derive from ‘let me’ and ‘give me’. Since m in ‘let me’ and ‘give me’ is a bilabial sound (refers to Figure 4.3). It makes the sound before m adjust the sound of m in ‘let me’ and ‘give me’ and when it is spoken in fast, it hears as lemme and gimme (Refers to Figure 4.4).So that, those words experience blends at once they are pronounced. When it is applied in written form based on their way in pronouncing those words after experienced blends, it shows the morphological process.

b. Deletion

Besides assimilation, there is another phonological process happened in the data. It is called deletion which is defined as a process that removes a segment from a certain phonetic contexts and usually occurs in everyday rapid speech in many languages (Dobrovolsky & Katamba; 1997; p. 55)

There are three examples of the process of deletion and cliticization. They are see’em, put’em, and c’mon. These three words derive from ‘see them’, ‘put them’, and ‘come on’. They experience deletion as their phonological process because when people speak in rapid speed, they tend to delete a segment from its

See them /si: ðəm/ → See them /si: ðəm/ → See em →See’em

Put them /put ðəm/ → Put them /put ðəm/ → Put em →Put’em

Come on /k∆m ŏn/ → Come on /k∆m ŏn/ → Cm on →C’mon deleted

deleted

deleted

cliticized

cliticized

cliticized

(51)

 

phonetic context. Then, the words experience cliticization as they are applied in written form based on the way they are pronounced.

2. The Interfaces between Morphology and Syntax

The second analysis is the interface between morphology and syntax. Michael Dobrovolsky, William O’Graddy and Francis Katamba in their book; Contemporary Linguistics, stated that the two branches influence each other since many linguistic phenomena reflect the interaction of the morphological and syntactic components of the grammar (Dobrovolsky, O’ Grady & Katamba; 1997). As result in this research of Black English, most of the expressions found in the movies proof the statement of O’Grady and friends.

It is found that when a word in Black English has a problem with its morphology or experience morphological phenomena, the word triggers a problem in the whole sentence or in other words it distracts the structure of the sentence. To be clear, here are the examples:

Table 4. 1

Ain’t [a] If that ain’t enough, I’ll run you in for exortion. [b] We ain’t the Cosbys.

[c] That ain’t me.

Gotta [d] You gotta do it quick. [e] You always gotta go racial. [f] I gotta survive.

Gonna [g] We were gonna do that. [h] I’m gonna kick your ass. [i] You ain’t gonna be.

Wanna [j] I wanna show you something first. [k] I wanna holler at you.

(52)

From table 4.1. example [a], [b] and [c], readers can see that in Black English the word ain’t experience two morphological phenomena. First, the word ain’t means be + not so, the process of blends is happened between to be and not which results ain’t. Ain’t can be meant am not, is not, are not, was not, or were not. Second, the word ain’t experiences cliticization considering the word ain’t is originally from be + not and it is shortened to become ain’t. The standard form of ain’t which is be + not shows the process of syntax.

As an additional information, ain’t is used generally to show expression which is negative in the form of auxiliary + not. As the examples below:

[o] You ain’t got no cup holder? [p] I ain’t had no quality time

The word ain’t + past participle verb means auxiliary + not + present verb.

Referring to figure 4.4., in example [d], [e], and [f], the word gotta experiences two morphological phenomena. First, the word gotta which means necessity has the real form as have/ has got to. This means that gotta experiences clipping because it removes have/ has. Second, it experiences blends because it combines got and to become gotta. The standard form of gotta which is have/has got to shows the process of syntax.

Outta [m] Bad-ass dude outta Hong Kong buying up every goddamn thing.

(53)

 

Similar to gotta, gonna which is shown in example [g], [h], and [i] experiences clipping and blends as its morphological phenomena and as its syntactical process, gonna shows future or less really so (Labov; 1983) which is shown by the word be + going to (a planning in the future) or will.

Different from the previous examples gotta and gonna, the word wanna which is shown in example [j], [k]. and [l] only has one morphological phenomena. The word wanna which means wants experiences blends as its morphological process while want + to shows its syntactical process.

The last example of Morpho-syntax interface in the data is outta which is shown in example [m] and [n]. The word outta derives from the phrase out of and experiences blends. The standard form of outta shows its syntactical process.

Has/ have got to → has/ have got to → got to → Gotta

Be + going to → be + going to → going to → Gonna

Want to → want to → Wanna

Out of → out of → Outta

omitted

blends

Figure 4. 4.The process of word formation omitted

blends blends

(54)

3. Pure Morphology

In the data, not all morphological problems which are happened in the research can be included as interface since there are some words which only have morphological problem such as roaches and y’all. The word ‘roaches’ is in origin of ‘cockroaches’. It experiences clipping on the word cock- so that it becomes the word ‘roaches’. While the word ‘y’all’ experiences different morphological phenomena. It experiences cliticization which means the process of reducing the form of free morpheme so it becomes bound morpheme (Dobrovolsky, O’ Grady & Katamba; 1997).

4. Pure Syntax

The fourth is analyzing the data based on its syntactical process. Since Black English is known because the structure of its sentences is different from Standard English which most people use, the researcher finds these results. The first, most of Black English expressions tend to omit auxiliaries such as to be (is, am, are), do, does, did, have, has in order to make the sentence simpler. The

Figure 4. 5. The process of the pure morphological process of word formation

Cockroaches → cock roaches = roaches

You all → you all = y’all

clipped

(55)

 

omission of the auxiliaries can be done when the auxiliaries is placed at the beginning or in the middle.

a. Omission of auxiliary ‘to be’ in Black English expression found in sample movies:

[q] What the f*ck you doing? [r] You the man!

[s] We beating him down!

b. Omission of auxiliary ‘do’ or ‘does’ in Black English expression found in sample movies:

[t] You want something bad enough? [u] He look familiar?

[v] See this?

c. Omission of auxiliary ‘did’ in Black English expression found in sample movies:

[w] You threw her out? [x] What we got?

[y] How the hell they slip away?

d. Omission of auxiliary ‘have’ in Black English expression found in sample movies:

(56)

The examples above, shows that the omission of auxiliary to be, do, does, did, have, and has result in ambiguity toward the meaning of the expressions since readers do not know what the real meaning is.

The second, Black English also tends to use improper tense for its expressions. When an expression should use Simple Present tense since it refers to an actual activity, it uses Present Continuous tense when it is not an activity which is in progress such as the examples below:

[cc] Please, man, I’m not getting my sex at home. [dd] I’m not letting you in until you do!

[ee] I told you I am not going into protective custody. [ff] I’m going.

[gg] I know you can handle it, but I’m worrying about me.

But the use of improper tense is not only restricted when the speaker use Present Continuous as the substitution of Simple Present. It also occurs when the speaker uses Simple Past as the substitution of Simple Present or vice versa and also in showing possession of something as the examples below:

[hh] He do surveillance. [ii] I came to take out Megan. [jj] We kicked y’all ass.

(57)

 

5. Pure Semantics

Although the relationship between sentence structure and sentence meaning are very close, still there are some things that can be separated between them especially when the expressions of Black English are analyzed based on the language used which most of them are slang words.

Since this research analyzes Black English used in Afro-American movies, it can be assured that the existence of slang words becomes one of its unique characteristics. As found in the sample movies, here are some words detected as slang words (The definitions of the words are taken from Collins English and Oxford Advanced Learners Dictionaries and translated based on the context in the movies):

Table 4. 2.

Screw To have sexual intercourse with (someone) [mm]You ain’t screwing nothing! (Bad Boys I) Putitback To return to its former place

[nn] Putitback in. (Bad Boys I) Chimp (informal term) chimpanzee

[oo] Got me climbing like a chimp. (Bad Boys I) Hump To have sexual intercourse with (someone)

[pp] So this look like we having one big orgy here, and ain’t nobody humping. (Bad Boys I)

Busted To arrest, to raid, to search (police term)

[qq] The only reason why I ain’t busted your ass.. (Rush Hour I) Tripping Detect someone in a mistake or inconsistency, experience

hallucinations induced by taking a psychedelic drug, especially LSD.

[rr] Why you tripping, man? (Bad Boys II) Chilly Unfriendly, without warmth

[ss] I’m chilly a what? (Rush Hour I) Punk A worthless person, criminal

Gambar

Figure 4. 2. The process of assimilation happened in Running, Tripping, Kicking, Nothing, Doing, and Playing
Figure 4. 3. The process of the Interfaces between Phonology and Morphology
Figure 4. 5. The process of Deletion and Cliticization
Table 4. 1Ain’t
+7

Referensi

Dokumen terkait

Dalam penelitian ini telah ditentukan kadar oksalat dari daun singkong (Manihot utilissima Pohl) yang sering diokonsumsi oleh masayarakat.. Hasil

Beton non pasir dengan agregat batu Ape pada nilai fas 0,40, memberikan nilai zero slump untuk semua variasi rasio volume semen – agregat, yang dipengaruhi oleh jenis agregat

N^No(oNrEOSrrLocAM(co,c4

[r]

Biaya-biaya setelah pengakuan awal aset diakui sebagai bagian dari nilai tercatat aset atau sebagai aset yang terpisah, sebagaimana seharusnya, hanya apabila kemungkinan besar

[r]

Dari hasil penelitian yang telah dilakukan dapat ditarik kesimpulan bahwa persepsi pelanggan terhadap pelayanan Hotel Mutiara sangat baik untuk dimensi kehandalan (reliability),

a) Perusahaan yang bersangkutan dan manajemennya tidak dalam pengawasan pengadilan, tidak pailit, kegiatan usahanya tidak sedang dihentikan dan/atau direksi