[Type text]
Mutia Kusumawati, 2014
ANALISIS STRATEGI MAHASISWA DALAM MENERJEMAHKAN TEKS BAHASA JEPANG KE DALAM BAHASA INDONESIA
Universitas Pendidkan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu
DAFTAR PUSTAKA
Ahmad, Mahdi. (2012). Students’ Strategies in Translating an English Text into Bahasa
Indonesia. Tesis Program Master pada FPBS UPI Bandung: tidak diterbitkan
Brannen, Julia. (2005). Memadu Metode Penelitian: Kualitatif & Kuantitatif.
Yogyakatra: Fakultas Tarbiyah IAIN Antasari Samarinda & Pustaka Pelajar
Kamata, Tadashi. dan Yoneyama, Torataro. (2011). Shin Kan’go Rin. Tokyo:
Taishukan
Kitahara, Yasuo. (2010). Meikyou Koku-go Jiten. Tokyo: Taishukan
Matsumura, Akira. (2006). Daijirin. Tokyo: Sanseido
Redaksi, Tim. (2008). Kamus Besar Bahasa Indonesia: Edisi Keempat. Jakarta:
Gramedia Pustaka Utama
Robinson, Douglas. (2005). Menjadi Penerjemah Profesional. Yogyakarta:
Pustaka Pelajar
Rodiyah, Siti. (2011). Analisis Kesalahan Penggunaan Verba Ditinjau dari Kala
dalam Karangan Mahasiswa: Studi Deskriptif Terhadap Mahasiswa Tingkat
[Type text]
Mutia Kusumawati, 2014
ANALISIS STRATEGI MAHASISWA DALAM MENERJEMAHKAN TEKS BAHASA JEPANG KE DALAM BAHASA INDONESIA
Universitas Pendidkan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu Skripsi Sarjana pada FPBS UPI Bandung: tidak diterbitkan
Simatupang, D.S. Maurits. (2000). Pengantar Teori Terjemahan. Jakarta: DIRJEN
DIKTI DEPDIKNAS
Sudjianto dan Dahidi, Ahmad. (2007). Pengantar Linguistik Bahasa Jepang.
Jakarta: Kesaint Blanc
Suharsaputra, Uhar. (2012). Metode Penelitian: Kuantitatif, Kualitatif dan
Tindakan. Bandung: Refika Aditama
Suryawinata, Zuchridin. (1989). Terjemahan: Pengantar Teori dan Praktek.
Jakarta: DEPDIKBUD DIRJEN DIKTI
Sutedi, Dedi. (2009). Penelitian Pendidikan Bahasa Jepang. Bandung:
Humaniora
Syihabuddin. (2005). Penerjemahan Arab-Indonesia; Teori dan Praktek.
Humaniora: Bandung
Umesao, Tadao DKK. (1995). Nihon-go Dai Jiten. Tokyo: Kodansha