ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN ISTILAH TABU DALAM FILM BERJUDUL âTHE HURT LOCKERâ DAN PENGARUHNYA TERHADAP KUALITAS TERJEMAHAN.
Teks penuh
Gambar
Dokumen terkait
Tesis yang berjudul “Analisis Style, Teknik Penerjemahan, dan Kualitas Terjemahan Dalam Dongeng Disney Dwibahasa Berjudul Cinderella: My Bedtime Story dan Tinker
film sebagai unsur pragmatik yang juga penting dalam penerjemahan film.. Berdasarkan perbandingan teks sumber dengan korelasinya dalam teks sasaran, ditemukan 13 teknik
memiliki beberapa perbedaan dengan penelitian ini, diantaranya adalah penelitian di atas menganalisis tentang mendeskripsikan teknik penerjemahan apa saja yang digunakan
Pada analisis data di atas teknik penerjemahan yang digunakan adalah teknik harfiah yang dapat dilihat dari penerjemahan yang dilakukan sesuai dengan urutan dan tidak mengganti
Disamping itu, penelitian ini juga bertujuan untuk mengetahui dampak penerapan teknik, metode dan ideologi penerjemahan yang digunakan oleh penerjemah dalam
Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi (1) jenis wordplay yang ada dalam film Spongebob Squarepants ³ Sponge Out Of Water ´ WHNQLN penerjemahan yang
Tujuan penelitian ini untuk mengidentifikasi jenis wordplay yang ada dalam film Spongebob Squarepants “Sponge Out Of Water”, teknik penerjemahan yang digunakan pembuat subtitle
Penerjemahan kata demi kata dilakukan dengan mencari padanan kata bahasa sumber dalam bahasa target tanpa mengubah susunan kata, penerjemahan harfiah dilakukan dengan teknik kata demi