Pemerintah
PERSETUJUAN ANTARA
PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN
PEMERINTAH REPUBLIK ARGENTINA UNTUK .KERJASAMA DALAM PENGGUNAAN
TENAGA NUKLIR UNTUK MAKSUD-MAKSUD DAMAI
Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Argentina, selanjutnya disebut "Para Pihak".
Dengan memperhatikan hubungan bersahabat yang telah terjalin sejak lama antar kedua negara;
Mengingat hasrat bersama dan kepentingan bersama untuk memperluas kerjasama bilateral, yang akan dijadikan dasar bagi kebijaksanaan kedua Pemerintah;
Mengakui hak semua negara untuk mengembangkan semua penerapan tenaga nuklir untuk maksud-maksud darnai, sesuai dengan kebutuhan dan prioritas rnasing-rnasing, dan hak untuk rnerniliki teknologi nuklir untuk tujuan-tujuan tersebut;
Menyadari rnerupakan
bahwa suatu
pernanfaatan faktor yang
tenaga nuklir untuk rnaksud-rnaksud darnai penting untuk rneningkatkan pengernbangan bidang ekonorni dan sosial kedua negara;
Dengan rnernperha tikan us aha -us aha kedua negara dalarn penggunaan tenaga nuklir untuk rnaksud-rnaksud darnai bagi dipenuhinya kebutuhan pengernbangan bidang ekonorni dan sosial rnereka;
Meyakini bahwa kerjasarna yang luas antar kedua negara dalam penggunaan tenaga nuklir untuk rnaksud-rnaksud darnai dapat rnendukung pengernbangan lebih lanjut hubungan yang bersahabat dan saling kerjasarna antara イョセイ・ォ。[@
PASAL I
Para Pihak akan, sesuai dengan kebutuhan dan priori tas program nuklir nasional mereka, mendorong dan meningkatkan kerjasama dalam pengembangan penggunaan tenaga nuklir untuk maksud-maksud damai.
PASAL II
Para Pihak setuju untuk bekerjasama terutama dalam bidang-bidang berikut:
a. Penelitian dasar dan penterapan yang berkaitan dengan penggunaan tenaga nuklir untuk maksud-maksud damai;
b. Penelitian, perancangan, pembangunan penelitian dan reaktor daya;
dan pengoperasian reaktor
c. Teknologi daur bahan bakar nuklir mulai dari dan meliputi eksplorasi dan eksploitasi bahan galian nuklir dan produksi elemen bahan bakar nuklir sampai dengan penyimpanan limbah radioaktif;
d. Memproduksi komponen-komponen dan bahan-bahan untuk industri yang dibutuhkan dan digunakan untuk reaktor nuklir serta daur bahan bakar nuklirnya;
e. Produksi radioisotop dan penerapannya; f. Proteksi radiologi dan keselamatan nuklir;
g. Memberikan pelayanan-pelayanan dalam bidang-bidang tersebut diatas; h. Aspek teknologi lainnya tentang penggunaan tenaga nuklir untuk
maksud-maksud damai yang oleh Para Pihak dianggap suatu hal yang merupakan kepentingan bersama.
PASAL III
Kerjasama yang disetujui sebagaimana disebutkan dalam pasal II, akan dilaksanakan melalui :
a. bantuan timbal balik dalam bidang pendidikan dan pelatihan tenaga teknik dan ilmiah;
b. pertukaran tenaga ahli;
c. pertukaran para pengajar untuk kursus dan seminar; d. ikatan dinas dan beasiswa;
tertentu, dan proyek penelitian ilmiah serta pengembangan teknologi; g. saling menyerahkan peralatan dan pelayanan berkaitan dengan
bidang-bidang yang telah disebut di atas;
h. pertukaran informasi yang berkaitan dengan bidang-bidang yang telah disebutkan di atas;
i. bentuk kerjasama lainnya yang disetujui dalam kerangka mekanisme kerja pada pasal 5.
PASAL IV
Dalam rangka menjalankan pelaksanaan Persetujuan ini, Para Pihak telah menunjuk, atas nama Pemerintah Republik Indonesia, Badan Tenaga Atom Nasional (BATAN), dan atas nama Pemerintah Republik Argentina, Comisi6n Nacional de Energia At6mica (CNEA) .
Kedua organisasi tersebut, atas persetujuan bersama, dapat mengikutsertakan badan swasta dan badan publik lainnya di negara mereka masing-masing dalam pelaksanaan kerjasama tertentu.
PASAL V
Untuk maksud pelaksanaan kerjasama dalam Persetujuan ini, organisasi-organisasi yang berkaitan dapat mernbuat Pengaturan Bersama yang mengatur syarat-syarat khusus dari kerjasama, termasuk biaya dan hak-hak serta kewajiban mereka masing-masing.
PASAL VI
Para Pihak dengan bebas dapat menggunakan setiap informasi yang dipertukarkan
Ketentuan ini
sesuai dengan tidak berlaku
ketentuan-ketentuan Persetujuan ini. dalam hal Para Pihak yang memberikan informasi tersebut sebelumnya telah rnemberitahukan batasan-batasan dan pengecualian mengenai penggunaan dan penyebaran informasi tersebut. Jika informasi yang dimaksud untuk dipertukarkan itu dilindungi oleh suatu hak patent dari salah satu pihak, syarat-syarat penggunaannya dan pengirimannya akan tunduk pada peraturan hukum nasional masing-masing.
PASAL VII
masing-masing, akan memberi kemudahan dalam penyerahan bahan-bahan, teknologi, peralatan dan pelayanan yang diperlukan dalam pelaksanaan program pengembangan bersama atau masing-masing pihak dalam penggunaan tanaga nuklir untuk maksud-maksud damai. Penyerahan yang disebutkan di atas serta setiap hasil dari peneli tian dan pengembangan yang dilaksanakan berdasarkan Persetujuan Kerjasama ini harus tunduk pada peraturan perundang-undangan yang berlaku di Republik Indonesia dan di Republik Argentina.
PASAL VIII
Setiap bahan atau peralatan yang diserahkan kepada salah satu pihak atau badan nuklir yang digunakan dalam peralatan yang diserahkan berdasarkan Persetujuan ini hanya akan digunakan untuk tujuan-tujuan damai. Para Pihak akan saling berkonsul tasi mengenai penerapan sistem pengamanan (safeguards) atas bahan nuklir dan peralatan yang diserahkan sesuai dengan ketentuan-ketentuan dalam Persetujuan ini. Untuk melaksanakan sistem pengamanan (safeguards) tersebut di atas, bila dipandang perlu, masing-masing pihak akan mengadakan Pengaturan tersebut dengan Badan Tenaga Atom Internasional.
PASAL IX
Para Pihak akan saling memberitahukan tentang perkembangan proyek-proyek yang dilaksanakan atas dasar Persetujuan ini dan akan menggalakan kerjasama antara para peserta sebagai pelaksanaan Persetujuan ini.
PASAL X
Ketentuan-ketentuan persetujuan ini tidak akan mempengaruhi kewajiban Para Pihak terhadap persetujuan bilateral atau multilateral sebelumnya.
PASAL XI
PASAL XII
Persetujuan ini dapat diubah setiap saat dengan kesepakatan tertulis Para Pihak. Setiap perubahan atas persetujuan ini mulai berlaku sesuai dengan ketentuan ayat l pasal XIII.
PASAL XIII
l. Persetujuan ini mulai berlaku pada tanggal penerimaan surat pemberitahuan yang akhir dalam saling memberitahukan bahwa persyaratan konstitusionalnya telah dipenuhi.
2. Persetujuan ini akan berlaku untuk jangka waktu 5 tahun dan secara otomatis diperpanjang dari tahun ke tahun, kecuali apabila salah satu Pihak telah memberitahukan secara tertulis dalam waktu 6 bulan sebelum berakhir masa berlakunya, tentang kehendaknya untuk mengakhiri Persetujuan ini.
3. Kecuali jika disetujui lain, ketentuan-ketentuan Persetujuan ini dapat tetap diberlakukan, bahkan setelah masa berlakunya berakhir, untuk setiap Pengaturan Bersama yang telah dibuat selama masa berlakunya Persetujuan ini, tetapi belum dapat diselesaikan.
Sebagai bukti yang bertanda-tangan dibawah ini yang dikuasakan oleh Pemerintah masing-masing telah menanda-tangani Persetujuan ini.
Dibuat di Buenos Aires pada hari tujuhbelas bulan Mei, tahun Seribu Sembilanratus Sembilanpuluh, dalam rangkap dua, asli, masing-masing dalam Bahasa Indonesia, Bahasa Spanyol dan Bahasa Inggris. Ketiga naskah tersebut mempunyai kekuatan hukum yang sama. Dalam hal terjadi perbedaan penafsiran terhadap naskah Bahasa Indonesia dan naskah Bahasa Spanyol, naskah Bahasa Inggrislah yang menentukan.
UNTUK PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA
ACUERDO
ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE INDONESIA
y
EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ARGENTINA PARA LA COOPERACION EN LOS USOS PACIFICOS
DE LA ENERGIA ATOMICA
El Gobierno de la Republica de Indonesia y el
Gobierno de la Republica Argentina, denominados en adelante
"las Partes",
Teniendo en cuenta las tradicionales relaciones de
amistad entre los dos paises,
Teniendo presente el deseo comun y el interes mutuo
en ampliar la cooperaci6n bilateral, que constituye la base de
las politicas de ambos gobiernos,
Reconociendo el derecho de todos los Estados a
desarrollar todas las aplicaciones pacificas de la energia
nuclear, de acuerdo con sus prioridades y necesidades propias,
asi como tambien el derecho de poseer la tecnologia nuclear
para tales prop6sitos,
Conscientes de que la utilizaci6n de la energia
nuclear con fines pacificos es un factor importante para la
promoci6n del desarrollo social y econ6mico de ambos paises,
Tomando en cuenta los esfuerzos de ambos paises en
los usos pacificos de la energia nuclear para satisfacer las
necesidades de su desarrollo social y econ6mico,
Convencidos de que
dos paises en los usos
contribuye a promover el
amistad y cooperaci6n,
la cooperaci6n amplia entre los
pacificos de la energia nuclear
desarrollo de sus relaciones de
Acuerdan lo siguiente:
ARTICULO I
Las Partes, de acuerdo a las necesidades y
prioridades de su programas nucleares nacionales, estimularan y
promoveran la cooperaci6n en el desarrollo de los usos
pacificos de la energia nuclear.
ARTICULO II
Las Partes acuerdan cooperar especialmente en las
a) Investigacion basica y aplicada con respecto a los usos pacificos de la energia nuclear.
b) Investigacion, disefio, construccion y operac1on de
reactores nucleares de investigacion y de potencia.
c) Tecnologia del ciclo de combustible nuclear,
comenzando por, e incluyendo, la exploracion y explotacion de
minerales nucleares, y la produccion de elementos combustibles
nucleares, hasta la eliminacion de desechos radioactivos.
d) Produccion industrial de partes y materiales
necesarios para el uso en reactores nucleares y sus ciclos de
combustible nuclear.
e) Produccion de radioisotopes y sus aplicaciones.
f) Proteccion radiologica y seguridad nuclear.
g)
mencionadas.
Provision de servicios en las areas antes
h) Otros aspectos
de la energia nuclear que
interes.
tecnologicos de los usos pacificos
las Partes consideren de mutua
ARTICULO III
La cooperacion acordada en el Articulo II se hara
efectiva a traves de:
a) Asistencia reciproca en educacion y entrenamiento
de personal cientifico y tecnico.
b) Intercambio de expertos.
c) Intercambio de personal docente para cursos y
seminaries.
d) Viaticos y becas.
e) Consultas reciprocas sabre problemas cientificos y
tecnologicos.
f) Establecimiento de grupos de trabajo conjuntos
para llevar a cabo estudios especificos y proyectos sabre
investigacion cientifica y desarrollo tecnologico.
g) Provision reciproca de equipos
relatives a las areas arriba mencionadas.
y servicios
h) Intercambio de informacion relativa a las areas
il Otras modalidades acordadas en el marco de los mecanismos previstos en el Articulo V.
ARTICULO IV
A fin de llevar a cabo la ejecuci6n del presente Acuerdo, las Partes han designado, por parte del Gobierno de la Republica Argentina, a la Comisi6n Nacional de Energia At6mica (CNEA), y por parte del Gobierno de la Republica de Indonesia a la Badan Tenaga Atom Nasional (BATAN). Ambos organismos podran, por mutuo acuerdo, promover la participaci6n de entidades privadas y publicas de sus respectivos paises en dicha ejecuci6n.
ARTICULO V
Para implementar la cooperac1on estipulada en el presente Acuerdo, los organismos competentes podran concluir entendimientos separados para determinar costos, programas y otras condiciones especificas de cooperaci6n, asi como tambien los derechos y obligaciones respectivos.
ARTICULO VI
Las Partes utilizaran libremente toda informacion intercambiada de conformidad con las disposiciones del presente Acuerdo. La disposici6n anterior no se aplicara en los casos en que la Parte que haya suministrado la informacion hubiera comunicado previamente las restricciones y reservas vinculadas con su uso y difusion . Si la informacion a intercambiar estuviere protegida por una patente de una de las Partes, las condiciones para su uso y transferencia estaran sujetas a las regulaciones legales internas respectivas.
ARTICULO VII
Las Partes, de conformidad con sus legislaciones internas, facilitaran la transferencia de materiales, tecnologia, equipos y servicios necesarios para llevar a cabo programas conjuntos o nacionales de desarrollo en los usos pacificos de la energia nuclear. Las transferencias arriba mencionadas y los resultados de cualquier investigacion y desarrollo realizados en virtud del prsente Acuerdo estaran sujetos a las leyes y reglamentaciones vigentes en la Republica Argentina y en la Republica de Indonesia.
ARTICULO VIII
conformidad con los terminos de este Acuerdo. A fin de poner en
ejecucion las referidas salvaguardias, cada Parte concluira,
+cuando corresponda, los arreglos necesarios con el Organismo
Internacional de Energia Atomica.
ARTICULO IX
Las Partes se informaran reciprocamente sabre la
marcha de los proyectos ejecutados en virtud del presente
Acuerdo, y estimularan la cooperacion entre :os participantes
en la implementacion del mismo.
ARTICULO :i
Las disposiciones de este Acuerdo se entenderan sin
perjuicio de las obligaciones emergentes para cada Parte de
acuerdos bilaterales o multilaterales anteriores.
ARTICULO XI
Cualquier controversia que surgiere acerca de la
interpretacion o ejecucion de este Acuerdo sera solucionada
amigablemente a traves de consultas mutuas o negociacion entre
las Partes.
ARTICULO XII
Este Acuerdo podra ser modificado en cualquier
memento mediante el consentimiento escrito de las Partes. Las
modificaciones al mismo entraran en vigor de conformidad con
las disposiciones del paragrafo 1 del Articulo XIII.
ARTICULO XIII
1. El presente Acuerdo entrara en vigor en la fecha
de recepcion de la ultima nota por la cual cada Parte informe
a la otra que se han cumplido sus respectivos requisites
constitucionales.
2. El presente Acuerdo permanecera vigente por un
periodo de cinco anos y se renovara luego automaticamente por
periodos de un afio, a menos que una de las Partes notifique por
escrito a la otra su intencion de darla por terminado seis
meses antes de la fecha de vencimiento de uno de los periodos
3. Salvo acuerdo en contrario, las disposiciones de
este Acuerdo seran aplicables, aun despues del termino de
vigencia, a cualquier acuerdo separado o especifico concluido
durante su vigencia que este aun en ejecucion.
autorizados por sus respectivos Gobiernos, Acuerdo .
han firmado este
Heche en Buenos Aires, a los diecisiete dias del mes de mayo de mil novecientos noventa, en dos originales, cada uno en espanol, indonesia e i ngles, siendo los tres textos igualmente autenticos. En case de divergencia de interpretacion sabre los textos en espanol e indonesia, prevalecera el texto en ingles.
POR EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE INDONESIA
AGREEMENT BETWEEN
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF ARGENTINA FOR COOPERATION IN THE PEACEFUL USES OF ATOMIC ENERGY
The Government of the Republic of Indonesia and the Government of the Republic of Argentina, hereinafter referred to as "the Parties",
Taking into account the traditional relations existing between the two countries,
friendly
Bearing in mind the common desire and mutual interest to expand bilateral cooperation, which constitutes the basis of the policies of both Governments,
Recognizing the right of all states to develop all peaceful applications of nuclear energy, according to their own priorities and needs, as well as the right to possess nuclear technology for such purposes,
Being aware that the utilization of nuclear energy for peaceful purposes is an important factor for the promotion of the social and economic development of both countries,
Taking into account the efforts of both countries in the peaceful uses of nuclear energy to meet the needs of their social and economic development,
Being convinced that the extensive cooperation between the two countries in the peaceful uses of nuclear energy contributes to the further development of their friendly and cooperative relations,
Have agreed as follows:
ARTICLE I The Parties
priorities of their promote cooperation
ARTICLE II
The Parties agree to cooperate particularly in the following areas:
a) Basic and applied research .with respect to peaceful uses of nuclear energy.
b) Research, design, construction and operation of nuclear research and power reactors.
c) Technology on and including exploration production of nuclear radiactive wastes.
nuclear fuel cycle, starting from and exploitation of nuclear ores, and fuel elements up to disposal of
d) Industrial production of components and materials needed for use in nuclear reactors and their nuclear fuel cycle.
e) Production of radioisotopes and its applications.
f) Radiological protection and nuclear safety.
g) Rendering of services in the above mentioned areas.
h) Other technological aspects of the peaceful uses of nuclear energy wich the parties may deem as a matter of mutual interest.
ARTICLE III
The cooperation agreed upon under article II shall be effected through:
al Reciprocal assistence in education and training of scientific and technical personnel.
b) Exchange of experts.
c) Exchange of lecturers for courses and seminars.
d) Stipendia and scholarships.
e) Reciprocal consultations technological problems.
on scientific
f) Setting up joint working groups to carry specific studies and projects on scientific research
technological development.
and
out and
h) Exchange of information relating to the above mentioned fields.
i) Other forms agreed upon within the framework of the mechanisms U'ider article V.
ARTICLE IV
In order to carry out the implementation of this Agreement, the Parties have designated, on behalf of the Government of the Republic of Argentina, the Comision Nacional de Energia At6mica (CNEA)on behalf of the Government of the Republic of Indonesia, the Badan Tenaga Atom Nasional (BATAN), and . Both organizations may by mutual agreement promote the participation of private and public entities of their respective countries in such implementation.
ARTICLE V
For the purposes of implementing the cooperation stipulated under this Agreement the organizations concerned may include separate arrangements determining costs, programs and other specific conditions of cooperation as well as their respective rights and obligations.
ARTICLE VI
The Parties shall freely use any information exchanged in conformity with the provisions of this Agreement
the previous statement shall not apply in the cases when the Parties providing such information had previously made known the restrictions and reservations concerning its use and dissemination if the information intended for exchange is protected by a patent of one of the Parties, the conditions of their use and transfer shall be subject to the respective internal legal regulations.
ARTICLE VII
The Parties, in conformity with their internal legislations, shall facilitate the transfer of materials, technology, equipment and services needed for carrying out joint or national development programmes in the peaceful uses of nuclear energy.The aforementioned transfers and the results of any research and development conducted under this agreement shall be subject to the laws and regulations in force in the Republic of Indonesia and the Republic of Argentina.
ARTICLE VIII
implement the safeguards referred to above, each party shall, when appropiate, conclude the necessary arrangements with the International Atomic Energy Agency .
ARTICLE IX
The contracting Parties shall inform each other of the progress of projects executed under this Agreement, and shall encourage cooperation between the participants in the implementation of this Agreement.
ARTICLE X
The provisions of this Agreement shall not prejudice the obligations of each Party emerging from previous bilateral or multilateral agreements .
ARTTrLE XI
Any dispute arising out of the interpretation or implementation of this Agreement shall be settled amicably through mutual consultation or negotiation between the Parties .
セrticle@ XII
This Agreement may be amended at any time by the written consent of the Parties. Amendments to it shall enter into force in accordance with the provision of paragraph 1 of article XIII.
ARTICLE XIII
1. This Agreement shall enter into force on the date of the receipt of the last note informing each other that their respective constitutional requirements have been fulfilled.
2. This Agreement shall be valid for a period of five years and shall be automatically extended from year to year unless either Parties shall have given written notice of its intention to terminate this Agreement six months prior to the expiration date.
In witness whereof the undersigned, being dulv authorized thereto by their respective Governments, have signed this Agreement.
Done at Buenos Aires on may, 17, 1990. In two originals, each in Indonesian, Spanish and English language, all the three texts being equally authentic. In case of any divergence of interpretation in the Indonesian and Spanish texts, the English text shall prevail.
FOR THE GOVERNMENT OF THE RERUBLIC OF INDONESIA
Signed
FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF ARGENTINA