106 REFERENCES
Azwar, Saifuddin. 2004. Metode Penelitian. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.
Bell, Roger T. 1991. Translation and Translating: Theory and Practice. New York: Longman.
Brislin, R. (Ed.). 1976. Translation: Application and research. New York: Gardner
Press and Wiley/Halsted Publishers.
Bungin, Burhan. 2001. Metodelogi Penelitian Kualitatif. Jakarta: PT Raja Grapindo
Persada.
Catford, J.C. 1965. A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: University of Oxford Press.
_________. 1978. A Linguistic Theory of Translation (Language and Language Learning). Oxford: University of Oxford Press
December 2014. The Titan’s Curse. Retrieved from
Djajasudarma, Fatimah T. 2006. Metode Linguistik-Ancangan Metode Penelitian dan
Kajian.Bandung: PT Kiblat Buku Utama.
Duff, Alan. 1989. Review of Resource Books for Teachers:Translation. Oxford:
University of Oxford Press.
Finlay, Ian F. 1974. Translating. Edinburgh: T&A Constable Ltd.
107 Runner in Bahasa Indonesia: a Gender Analysis Perspective (Unpublished).
Medan: USU
Hartono, Rudi. 2009. TeoriTerjemahan(A Handbook for Translator). Semarang: Cipta
Prima. Nusantara.
Hatim, Basil and Mason, Ian. 1997. The Translator as Communicator. London:
Routledge.
Hornby, A.S. 2000. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English: Sixth Edition. Oxford: University of Oxford Press.
January 2014. Languages. Retrieved from
Kridalaksana, Harimurti. 1983. Kamus Linguistik. Jakarta: Gramedia.
Larson, Mildred L. 1984. Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence. New York: University Press of America.
Lörscher, Wolfgang. 1996.Psychological Analysis of Translation Processes in Meta 41- 1, pp. 26-32.
________________. 2005. The Translation Process: Methods and Problems of its Investigation in Meta, Vol. 50 No. 2, p. 597-608.
Machali, Rochayah. 2000. Pedoman Bagi Penerjemah. Jakarta: PT.Grasindo Gramedia Widiasarana.
Martinus, Surawan. 2008. Kamus Inggris - Indonesia untuk SMP dan SMA. Jakarta: PT. Gramedia Pustaka Utama.
108 Bandung: Mizan.
Mish, Frederick. C. 1993. Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary. Massachusetts: Merriam-Webster Incorporated.
Muchtar, Muhizar. 2013. Translation: Theory, Practice and Study. Medan: Bartong Jaya.
Nababan, Rudolf. 2003. TeoriMenerjemahBahasaInggris. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.
Nawawi, Hadari. 1995. Metode Penelitian Bidang Sosial. Yogyakarta: University of
Gajah Mada.
Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.
Nida, Eugene. 1981. Meaning Across Cultures: A Study on Bible Translating. New York: Orbis
___________. 2000. “A Fresh Look at Translating” in Beeby, Allison, Doris Ensinger and Marisa Presas (eds.). th International Congress on Translation. Barcelona.
Nida, Eugene and Taber, Charles R. 1969. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J.Brill.
____________________________. 1982. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E. J. Brill.
109 (ed.) TheNature of Translation. Mouton: The Hague.
Rahyono,F.X. 2011.The Concept of Fairness As Expressed in Javanese Propositions: A Study of Cultural Wisdom in Makara, Sosial Humaniora, Vol. 15 No. 1 Page21-
28.
Riordan, Rick. 2007. Percy Jackson & The Olympians: The Titan’s Curse. New York: Hyperion Books for Children.
Sevilla, Consuelo G. et. al. 2007. Research Methods. Quezon City: Rex Printing Company.
Silalahi, Roswita. 2012. Terjemahan Teks Medis Dalam Bahasa Indonesia. Medan: Bartong Jaya.
Simatupang, Maurits D. 2000. Pengantar Teori Terjemahan. Jakarta: University of Indonesia.
Suyanto, Bambang. 1995. Metode Penelitian Sosial. Surabaya: Airlangga University Press.
Venuti. L. (ed). 2000. The Translation Studies Reader. London: Rouledge.