• Tidak ada hasil yang ditemukan

DICTIONARY OF THE ATAKAPA LANGUAGE 35

Dalam dokumen OF THE ATAKAPA LANGUAGE (Halaman 45-73)

ya'ckiwi'lc ha',theyarenot French-

men,

ya'c kiwi'lc ula {or ul ha'), are they not-

Frenchmen?

ya'c

nak

tu'taiha'xc, ya'c

nak

tu'- taiha'xc nka'kit,

you

do that for nothing ("tu fais 5a pour rien").

yu'lc io'-i o'k 'nu'xts a' 'n ta'nat 'n a', send

me word

whether

you

can

come

ornot (D-43).

ha

(cf.a, tobe).

yuki'tnu'ukin

pum

ic-ha'xca'iti-yilc,

we have

adanceinourvillage this

month

(?).

ha, ha'ha!, yes!; E. D. haha.

ha'hu,

ha'hu it, previously, first (D-91) (perhaps

ha

isa, this).

hai, tocry,toweep,to neigh;

E.D.

hai.

haihai'co, I

was

crying, hihaihai'c, I cried, Iwept,

iti

man

hihai'x-tikyilco, I

wept

all night,

no'mc

tanu'k haihai'c hi'kit, a child

is

coming down

weeping,

no'mc

wa'n-haihai'ckit, the child is

weeping (I).

cakio'l ckali't haihai'c hu'o, I see a

boy

weeping,

cakio'l ckali't haihai'c na'ko, I hear a

boy

weeping,

tsanu'k haihai'c, a horse is neighing (I).

tsl's waii-haihai'ckit, a

baby

goes aboutcrying(I, D-66).

wa'ii haihai'c, he is going to weep, I

am

goingto

weep

("ilvapleurer,"

"je vais pleurer").

wi'c ihaihai'ckit, I

am

crying, I

am

weeping,

hai, ha'l (1^12, D-28), back, behind, backof,after,last,inthenumerals

above

eleven

ha and

hai are used, the former probably

an

abbrevia- tion; E. D. halk, also hatt (P)

(q. v.).

a'n ha'l,behind thehouse.

ha' ha'lehe,he has the backache.

ha'l he'c, backache.

ha'lhiwa'ntikitha', Ifinishwalking.

ha'litiyi'lc,next

month,

"the

month

after."

ha'l

kamka'm, back

fin(s).

ha'lkin, afterward (D-95, 116)

ha'ltsi', spine,

"back

bone."

ha'l

wa'n

ha'xcn, don'twalk behind!

ha'l yi'lkin,next

day

(D-124).

hac okotke'hop paiha'l, the trousers are torn behind, his trousers have holes in the seat ("les pantalons sont fendus par derriere").

hika't nl't ya' ha'l cokfii wi'(c), I

am

five

and

ahalf feet (tall)

.

icatha'l,

back

ofhead,

itiyi'lc ha'l, the last

month

(of the year)

.

John

tanko'hi ha'l lu'1-ici'hat,

John jumped

in

and swam

over, kuiyatko'llat ha'lcuki'n,three

and

a

halfsausages.

kudsnS'nha'l,backof knife, no'kha'l, tail, fin.

o'ts ha'lkin,

back

teeth,

paiha'l, pai'hal (I), ha' hai, behind, thebuttocks,

wi hila'ihai,

my

secondwife, wi hipa'hal,

my

second husband, wic ha'l, I

am

behind,

wichiha'l,wihiha'l, I

am

thelastof a line, I

am

beliind ("je suis le dernierd'unefile")

.

wo'c ha'l,

back

ofhand,

yuki'ticha'l,

we

arethelast ofaline,

we

are behind ("nous

sommes

les derniers d'unefile").

hai tsi'k,

may

be used to

mean

"sec- ond."

hailat,

may

beusedto

mean

"third."

hal(e) tanu'kip,once more, haitsu'kip,twicemore.

The

following forms are some-

what

uncertain:

woe

pe'

ha tanuk

(L), wucpe' ha'l tanu'k, eleven,

woe

pe' ha'tanu'kip, eleven times.

woe

pe' ha' tsi'k,twelve,

woe

pe'ha' lat, thirteen,

woe

pe' ha' himato'l, fourteen, woc- pe'hai imato'l (D-87)

The

following are in the

E

D.:

halg hannik, eleven, halg happaalst, twelve, halglaatt, thirteen, halg tseets, fourteen, halg niitt, fifteen, hallglaatst, sixteen.

36 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY

[bull. 108'

hallg paghu, seventeen.

hallg tsikhuiau, eighteen.

hallg tegghuiau, nineteen.

haUg

heissign, twenty.

heissign happalst halk hannik, twenty-one.

heissign happalst halk happalst, twenty-two.

han,

to

come

near, almost to do (per- haps fromha, not).

ka'-u-ha'n6t, she

came

near dying (D-55).

tsu'mcha'ilckin, after pinching him.

tik ha'ngt,he

came

near,

wi cak wa'ci ik'ha'uts ti'kha'nSt, wi cak wS.'ci ik'ha'uc tik'ha'nSt,

my

old

man

failed to

drown

himself,

my

old

man

almost

drowned

him-

self

("mon

vieux a

manque

de se noyer").

wica' coco'lc ha'nu, I almost scared somebody,

wl coco'lc hinte'hi ha'nulet {or hS,nulet), they

came

near scaring

me

to death.

hafic, tostop (cf.ha, not).

ha'ncSntohokina'ts, stopfighting!

okwa'nc

ha'ncat, the

war

isover, cuka' ha'nctin,having performedthe

dance (D-125).

cukia'k'ha'nco, Ifinish eating.

happalst

(P.),

happaalst

(C),

two

(the Hiyekiti orEastern

Atakapa

(and perhaps Opelousa) equivalent for tsik).

halg happalst, twelve (E. D.).

heissign happalst halk happalst, twenty-two (E. D.).

hehin

pon

iolic happalst [hehin

poon

iol-ish happaalst],

two

thousand (E. D.).

ha'cka

[hashka], brother (E. D.).

wi

hacka

[uehashka(P),ouee

ashkaa

(C)]

my

brother (E. D.).

hatse-e'c (D-113, 119), hatse'-ec (L-16), ha'tse-ec, atse'-ec, bad;

pi.

hatsimec, ha'timec;

E. D.

ikau,

ikao

[ickao, bad; ikkao, ugly, nasty],

hiwalc ha'tse-ec,a

bad

dream, icakha'tse-ec, icakha'tiec,

bad man.

ica'k hatsi'emec or hatse'mec, ica'k hati'emec, icak hatimec,

bad men.

icakhila'-itsikke'-6nhatse'ec,

when

a

man had two

wives it

was

bad.

kitsa'k atse-e'c 8.'mne, the drinking of whisky is

bad

(a

bad

thing).

ko'-i hatseme'c wa'ii-cakwa'ntskit, heslanders.

ku'm

hec ha'tse-ec, colic is a

bad

thing.

o'tsecokte'-i hadie'c,snake

venom.

cok'hatse-e'c caka', to bewitch, "to do

bad

things tothem."

cok'he' atse-e'c cak'ho'lculat, they put

bad

medicine into them.

cokte'-i hadie'c, poison,

"bad

medi- cine."

cuxka' atse-e'c, they are all bad, they are all

mean.

te'xlk hima°' hatse-e'c, this flower smells bad.

wo'nnSn

hatie'c,a

bad

road, hatsi'l, atsi'l,rusted, rusty, rust.

atsi'lku'ts, therustisred.

cu'xtsi'l, rust of things (pi. of hatsi'l).

wi kutsne'natsi'l,

my

knife is rusty, hpt-, thereflexive prefix, "self."

ha'thu {or ha'tu), look here! ("re- garde!").

hathu'ne, looking-glass, "forlooking at oneself."

hatik'ha'-uco, I

drown

myself.

hatka'mcat, I scratched myself.

hatka'-uco, I pricked myself.

hatko'mco, I

hang

myself up.

hatko'pico, I paintmyself white.

hatla'ki, tostrain oneself.

icat atyi'nsne, icat atygne, a

crown (made

of silver), probably sig.

"wrapped

about thehead."

tec hatko'tsnto, I crop

my

hair.

til (h)atkai'-icne, belt, strapfor gird- ingoneself.

tuts hatko'kico, I

bend my

leg.

wihatka'-uco, I

comb

myself.

wi (h)atpa'-i, I turn something around.

wi

nuk

hatkolko'lco, Irub myself.

wi tso'-ots (h)a'tkane, I mill corn-

meal

into flour.

yuki'ti o-ina'ka (h)atito'lc ha'hat, she did not dress herself like the Indians,

hathe'

(P),

hat'he

(C),

body

(E. D.).

gatschet]

swantonJ

DICTIONARY OF THE ATAKAPA LANGUAGE 37

hatna', how?,

how much?

(cf.atna).

a'tnaxka

man kef

'n-u'xts a,

how

long can

you

stay? (D-44.) hatna' hiyi'kicta,

how much

will

you

pay me?

or

how much

have

you

to

pay me?

hatna'-inst,

which

oneisit? (L-26.) hatna'kape'la,

how

farisit?

hatna'x

kan

me'tsa,

how

tallareyou?

hatna'X

kan

wa'cin a', hatna'x

kan

wa'ci na,

how

old is he?

lakla'xc hatna' nke'a,

how much money

have you?

'natna'ha,

how

are

you? how

do

you

feel? (D-69.)

'nhii'nat hatna'xka pa'-ihiticnana,

you have

sent to find me,

how

can I return? ("tu m'as

envoy^

chercher,

comment

puis-je re- tourner?")

hatt, back (E. D.) (cf. hal

and

reflex- iveprefix hat-,

hatte', oppressive, (E.D.).

alliu hatte', the heat is oppressive ("la chaleurestforte") (E. D.) hattoiau,

haltoiau

(P), wild beast,

animal(?) ("this

word

is

added

to the

names

of wild beasts") (E. D.).

ha'-u, snow, frost, hail(?) (I); E. D.

hauettor

haau

elt, frost, hoarfrost ("gelee") (cf. ale

and

wak).

ha'-u icka'm, sleet, hail

("du

ver- glas").

ha'-u idso'm, sleet, "small hail" (I).

ha'-uko'me, abig snowfall,also frost?

ha'-ukomekit,thereisabig snowfall,

and

frost?

ha'-u ko'p,frostiswhite.

ha'-ukit, itis snowing (I).

ko'pha'-u, whitefrost.

tiu ha'-ukit, it

snows

(a little) con- tinuously.

hau kobb

[hau cobb (P) or haau-

kobb

(C)],thefrostiswhite(E.D.)

.

ha'yu,

ha-u,

to laugh;distr. haiha'yu, ha-oi; E. D.hai.

ha ha'yu, he is laughing (I).

hiwe'-ukawiha'yuSt, Ihave laughed to

my

heart's content ("j'ai ri le

coeur content").

ica'kot cak'ha'yu,ica'k u'tcak'ha'yu

I laugh at

many

persons ("je ris

de (beaucoup de) persons").

icak co'xk (or co'k) cak'ha'yu, one

who

laughs at or

makes

fun of

("un

qui rit

du monde,

fais farce").

John

ha'yu,

John

islaughing (I).

na

ha'yuat,

you

were laughing (I).

wet

hiha'yu6t, we'het hiha'yuSt, he has laughedaime("ilaride moi").

wiha'yu, Ilaughed.

wi (h)iha'yu6t (or (h)iha'wit), I

laughed.

wicha'yu, I

am

laughing (I).

wic ha'yuat, I

was

laughing (I).

wichayuti'kit, I willlaugh (I).

ya' ica'k o't ha'yuSt,

ya

ica'k u't ha'yugt, he has laughed at this

man

("ilari decet

homme").

yuki't hiwe'-uka ico'ygt,

we have

laughed

much,

he, he, painful, pain,

what

hurts, strong to the extentofbeinghurt- ful, sickness

when

painful; bit- ter; pi. he'he; E. D. he, bitter (cf.

wai).

a' kitsakc he u'c, this whisky is too strong.

a' kitsakc he', strong whisky, lager beer.

elu'ikhicokxe'cat,the heat

made me

sick,orI

became

sickthroughheat.

ha' ha'lehe,he has backache.

ha'l hec, backache.

ha

hila'-icok'he'c,his wifeissick.

he' he'-u,

many

bitter (things).

he

nak

he,he na'k he,he'x na'k he', verybitter, verystrong.

he' CO to'lha, strong but not

good

(wine).

he'hikane, he

might

hurt

me.

hehika'nen hatania'nsat, he'hikane a'tanians, I

was

afraid he

would

injureme.

he'c, it is painful, it aches; pi., he'hec.

hi'cat otshe'xkit,thetopofthe

head

issmarting.

hicokec kco' yi'lkit ni5n (or yi'l

mon)

ti'co,

though

I

am

sick I go out every day.

38 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY

[bull. 108

hicokecip hio'k a'xcat, hicoke'cia hio'k a'xcat, I did not

come

because I

was

sick

("comme

jene suis pas

venue

c'est parce

que

j'etaismalade").

icak cuke'c, a sick

man

(L), icak cuk'he'c, sickpeople (D-118).

leak cuke'c he'-u,

many

sick

men.

i'cat he', icat hec (I), having head- ache;i'cat he'he, (distr.).

icokhe'c, icoke'c, I

am

sick.

icoke'cat, I

have

beensick.

icoke'cin,whileI

am

sick.

icoke'cip, becauseI

am

sick.

icoke'ckinto, I

am

gettingsick.

icoke'ctikit,icoke'cin,I shallbesick.

icoke'cto, I

am

going to be sick (icoke'cnto, can not be said).

kau'kau he', sea water, "bitter

water"

(I).

ke'c cakcoke'c yo'xt wi ca'k'hinai, I think that

many women

are sick ("je crois

que

plusieurs

femmes

sontmalades").

kitsak he', strongwhisky, also lager beer.

ku'mhe, kumhe'c,

ko'm

hec(I),colic, alsodiarrhea.

ku'm

hec ha'tse-ec, colic is a

bad

thing.

ots hehe'xkit, (my) teeth are aching.

ots he'xkit, (my) toothis aching.

o'tshec, toothache (I).

ca coke'c ti'xtwi hi'nai,Ithink that

someone

is sick ("je crois qu'il y aquelqu'un de malade").

cakhe'-uc, toabuse

them

(D-80).

cok'he' atse-e'c cak'ho'lculat, they put

bad

medicine intothem.

cok'he'c (D-54, 91, 112), cuk'he'c (D-118), sickness.

tsa't he', poison vine (a root re- sembling the yuki'ti

konin

or Indian marsh-potatoroot).

uc

mon

(h)e'he (or ehe'c),

my

whole bod\-isaching.

wihe'xka-u, 1 hurt

somebody.

wi o'tse he, Ihavetoothache.

wico' hehe'xkit,

my

heartispaining.

wi wula'ktakc ehe', kidney disease (I have).

wi'c hehatka'-u, Ihurt myself.

wic (ku'ltan) icoke'cat, I

had

been sick (long ago).

yuki't a' ya'nak icoke'c, yuki'ti co'kec,

we

are sick (a', now), yuki't ic-co'kcokec,

we

are sick, yuki'ts icuke'cat, yukiti' cuke'cat,

we have

been sick, or an Indian

who was

sick.

heissign(C, P), hiising (C),ten(E.D.).

hallgheissign,

twenty

(E. D.).

heissign happalst halk happalst, twenty-two (E. D.)

heissignlaatt,thirtj' (E. D.).

hets, hets, big, large (cf. he-u).

anpa'kche'ts, rat,"big

moving

ears,"

"bigflapears."

he'tskcotla'-u (orkla-u (A. R.)), big, butlight.

Giwi'lc yil-u-ev he'ts,

new

year,

"big powerful French day."

hika'the'ts,largetoe,largefoot.

I'nkilic yi'lu e'v hets, Christmas,

"big powerful English da3^"

itiyi'lc he'tskit, the crescent

moon,

"theincreasing

moon."

ki'dsonc he'ts lau'kit, the fire is

blazing,

ki'dsonc hi'tutan {oritan (L)) he'ds- kit, the fire is increasing,

ne'ehets,biglog,thick firewood, o'hets,big cord, big rope,

paihe'ts o°'uc, too little ("trop petit"),

paihe'ts u'c, too big ("tropgrand"), pa'-ict (h)e'ts, pa'-ict he'ts,

an

ax.

pem

he'ts, cannon, "big shooter."

ci'ct pa'l he'ts, icpal he'ts, a great bowl,

coki'c ke-uhe'tskit (or he'tskit), the plant grows, the plant enlarges, tsanu'k hets, a big (American) horse

("groscheval Americain").

ta'-i (or tai-i (A. R.)) he'tskit, the river

becomes

bigger,

to'lk hima'kic hets, to'lki makict hets, a large pin, a long pin, a breastpin,

tu'lhets, tu'l he'ts,"biglake,"

name

of a lake near

Lake

Charles, also the ocean,

wa'ihets,rock, "big stone" (I).

wo'c he'ts,

thumb.

yil he'ts,largelight, "big day."

yilhive'vhets,a holiday,abigpower- fulday.

yil hue've'n,

Mardi

Gras.

GATSCHETI

8WANTONJ

DTCTIONARY OF THE ATAKAPA LANGUAGE 39

yil hu-e'v hets, yil ive'v hets,

"a

great

day"

(Lsaysyi'l hiwe'-u).

yuk'hi'ti ntin h6ts {to which ha'- tanians maij be added), a great Indianvillage,

he

-u, to curse,to swear.

he'-ucat, he has cursed

and

re- proached, he has

sworn

("il a babille," "il a grond6," "il a jure"),

wan-cakpa'mkox ya

cakhe'uc, she

went around

to beat

and

abuse them.

he-u,

he'-u

(D-51, 78, 84),

many

(also used to indicate theplural)

;

E. D.

heu

[heou] (also given as

"they").

anhipo'n he'-uc cakico'mc, rabbits

have many

young,

haki't cukia'xnan cak'he'-uc, they

have

plentytoeat.

ha' he'-u, bitter (pi.),

he'-uha'x, not

much,

not

many,

he'-u cakia'm, lies (pi. of lie, false-

hood),

he'-u cakcu'c ka'-u ti'-utit,

many

birdsfly.

he'-u cukia'ko, I

have

eaten

much

(D).

icaka'iihe'-uke,a

man

having

many

houses,

icakhe'-u,

many men

(I).

i'cak he'-u ha', not

many men,

few

men

(I).

icak he'-u hakit e'fiip cakwa'-uco, I call

many

people

by

theirnames, icak he'-uki'wilcipco'xku'l,

men who

will bedoctors,

icak he'-u cak'ko'mc,

many men hung

up.

icak cukia' he'-u, a bigeater, icakta'-ic he'-u,

many

strangers, kakau' hidso'm he'-u cak'hu'o, Isee

many

stars,

kic he'-u,

many women

(I),

kiche'-uha', few

women, "not many women"

(I).

kic

no'mc

he'-uc, a

woman who

has

many

children,

kitsak paihe-uc a'm6t, I

made

m\'- self drunk, I

drauk

too

much

whisky,

ndihe'-u,

many

fish,or

many

catfish.

ne'e he'-u ko'tso, I cut a

heap

of

wood

(L).

ne'ehe'-u lau'kit,alot of

wood

ison

fire,

ne'e he'-u cakta'mo, I climb

many

trees,

ne'ei'che'-u,rotten trees,

ne'tatat

ickSm

he'-u, big oranges ("grandes oranges"),

noha'mc

ha'-u ca'knima'-u, I kill

many

chickens,

okotka'-uc i'cak he'-u cakcopats (h)imi'cinto, I

wash

shirts for others,

otse' he'-u ci'utiutit, the snakes go crawling,

pa'-ihe'-uc, too

much,

po'x he'-u caki'kco, I

buy many

cows,

caknokna'-u he'-u,

many

feathers, cok he'-u hia'xlicat, cok he'-u hia'x-

icat, Ilost

many

things,

co'k he'-ucak'hidsa'mco,Ijoin

many

things,

cok he'-u caktsS,'nco, I steal

many

things.

coko'm

he'-u wa'fi ho'ntit,

many cows

are lowing,

coko'n he'-u caki'kco, I

buy many

cows,

coxto'l he'-u wic ke', I

have

(much) luck,

cu'l he'-u,

many

dogs (I).

cu'l he'-u ha', few dogs,

"not many dogs"

(I),

tsanu'k he'-u polpo'lxctit, the horses gallop,

tso'-ots he'wip hilc, corn sifted separately (hewip

=

he-u

+

ip).

tots-koi-he'-u, mockingbird, "bird that talks

much";

E.D.takis-koi- heu.

tu'ts he'-u, centipede,

"many

feet", wi hitet he'-u i'-uc,

my

fathers are

enraged,

wi cokiu'lc he'-u ke'-u hu'nto, I read

many

books,

wi'c (h)aki'ta' hina'kahe'-u hatu'-iv {orhatvi'v), I

deem

myselfashigh as they,

wi' cokiakna'n hehe'-uc {or ihe'-uc), I

have many

provisions, I

have

much

food.

40 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY

[bull.1U8 ya' hu'i pu'nso, I blow under

many

things,

ye'-u he'-u, sandheaps,lots ofsand, yu'kit cukia'xnSn iche'-uc,

we have

plenty toeat.

yuk'hiti he'-u,

many

Indians, ic he-u [ish heou], there are

many

stars (E. D.).

tempst kaukauheu, the spring is rainy (E. D.).

hi, he,wind; Ak. iit.

hi' lak, the

wind

blows hard, "the

wind

is strong" (astormwind), hi' lak uca',the

wind

blows alittle, hi' lo'nkit, the storm is roaring, hi'no, i'no,whirlwind,

hino' na', itblows awhirlwind, lak hi', a hurricane, a windstorm,

"a

strong wind."

hi,toplant.

hi'hulat, they planted (L-2, 3, 4).

ne'ehi'cu, I plantatree (D).

pa'tite'-uhi'c, cotton plant.

co'kic(L), coki'c, aplant (not cokic) (no

word

for "animal"),

coki'c ke-uhe'tskit, coki'c he'tskit, the plant grows,

tso'ots hie, planting Indian corn

(I, L).

te'puk ne'e hi'hulat, they planted peachtrees (L-2).

wi pa'tite'-u hi'cu, I plant cotton.

hi-, i-, objective pronominal prefix of the first person; sig. me,

though

often equivalent to English I;

E. D. ha-(?).

ha

ok

hi-u'at,he

came

to seeme.

he'micka'kau, give

me

water!

hika'-u, Idie,lit.

"me

die."

hike', Ihave, hila'wet, I

was

burnt, hile'mc,he lovesme.

himakau'kit, Ifell,

hipa'muiet, I

was

beaten, they beat me.

hipa'tso, he

whipped

rae.

hipu'nsat, they

blow

at me.

hipu'nso, they blow at

you

(an evi- denterror)

.

hi'wants, tell

me!

ile'mc, Ilovehim.

wihipa' hUo'icat,

my husband

helped me.

wicoco'ic hinte'hi-ha'nulet,they

came

nearscaring

me

to death, wichipe'tstha, I

am

nottired, wicio'nc,Ido not want.

ak

hamic

[ak hamish], give

me

water! (E. D.).

kam hamic

[cam hamish], give

me

fire! (E.D.)

hi-, ori-, there appears to bea prefix of this

form

ofverygeneral

mean-

ing

perhaps "it."

Many

of the stems with initial hi ori probably contain it.

Examples may

be foundinprofusion,

hika't,hikad, ikat (D-142, 143),i'kat (I), foot (including the measure), paw, wing(?); Ak. ikak (icac), foot (according to

Du

Terrage

and

Rivet, but they

may have

misread the lastletter cfort)

.

hika't he'ts, hikat he'ts (I), large toe (also refers to feet); Ak.

kwates (quates) (perhaps hikat

+

hets) .

hikathu'i,sole

"bottom

offoot."

hika'tico°',smaller toes (andfeet), hika'tni't ya' ha'lcoki'nwi(c), I

am

five

and

ahalf feet (tall).

hikattsu'x, toenail(I).

icak hika'tsim, abarefooted

man.

ka'nehikat, flippers of turtle.

ciwo'nikat,

paw

of cat.

cukitu'liana hi'kad lat, three-legged table.

wiikat,

my

feet,

hika'-u (perhaps

from

ka-u, to cover).

ne hika'-u

nak

wa'nta {or hatwa'n-

ta), I

am

going to travel into all countries

(D

thinks the

form

in- correct).

hiki' (D-135), hiki't, west (cf. Ik.

ik'ha-u).

hiki'ke i'cak,awestern

man.

hiki'u ti'cta, I

am

to travel to the west.

ya' i'cak hiki'ke 6t, this

man comes from

thewest(hiki'ke/orhiki-f- ike).

hikon, ikon,to fasten,totie (cf. kon)

.

haiko'nkcat, he

was

fastening.

hiko'nkco, to

make

fast, to

moor

("amarrear").

(h)iko'nkco, I

make

fast, I tie a knot, Ifasten!

hiko'nc la'kic(t), a knot ("noeud").

iko°'la'kic,help

me

fasten!

Dalam dokumen OF THE ATAKAPA LANGUAGE (Halaman 45-73)