Translation
The T'u-ti in the east, the T'u-ti in the south, the T'u-ti in the west, the T'u-ti in the north, the T'u-ti of the bridge beams, the T'u-tis at the gate of the temple, the T'u-ti of the sky lamp post, the twenty-four T'u-tis beside the roads, the demons of the people
who
have diedat night, the demons of the peoplewho
have died in daytime, the demons of the tree stumps, the demons of peoplewho
have committed suicide by cutting their throats, the demons of peoplewho
have drowned in rivers, the demons of thosewho
have died violent deaths or have bled to death, the demons of exorcists whose souls are wander- ing, the wandering demons of carpenters, the wandering demons of black- smiths; Sir, I have bumped against the head of the horse you are riding, and againstthetail of the horseyouare riding (to preventyour departure). I will give you money of gold, silver, and brass ( or bronze). I will present you a tray of flowers. There is little water, but the moneyand the rice are plentiful.Come
from the east and return to the east, come from the south and return to the south, comefromthe westand returnto the west, come fromthe north and return to the north.When
you come, do not deceive me, this apprentice magi-cian, or the others
who
have come (to look on). I have received the strict orders of the Most High Lao Chiin, like a legal command. I the apprentice magician, having inmy
mouth thirty-six teeth, carrying twenty-eight swordsin
my
hands,canseethree thousandlidistantandeight hundred linear. Master NienWang
and the official recorder in hell, the small demons in hell, you see thatmy
eyesare largeand bright (with fierceness); I, theapprenticemagician, holding inmy
hands one thousand clubs as white as jade:—
first, I will notstrike the sky, second, I will not strike the earth. I will strike straight at you demoniacal spooks and demons. Let the poisonous breath of the sky return to the sky, andthepoisonousairoftheearth returnto the earth, also thepoisonous year air,thepoisonous monthair,the poisonousday air,and thepoisonoushour
air, and the evil breath of one hundred and twenty fierce gods. Kiang T'ai
Kung
has arrived here. All the gods have assembled here. First, I will escort you one thousand li; second, I will escort you two thousand li; third, I will escort you three thousand li; fourth, I will escort you four thousand //; fifth, I will escortyou fivethousand li. Escorting you once, I will escort you to the nets of the sky and of the earth (where you will be caught) so you cannot return again. Iam
actingin accordance withthe orders of the Most High LaoQiiin, which arelike law.
sa''Ga"gA^ ji-^xo-^ mi-^S"mA"
xo-^ gA^ gA=ji-'\ s5^mi-^5^mA^
sa"5*la-== zo•^jia-' Ijo-^zo-' (or 30-') 5"mo-*Iji-^zo•^ d"mo-*mi-^le*
S"mo-''dz3^dzo-^5"mo-*mi-^le*
S*mo-*ku-^kwe\ 5*mo-*bi-' jiae* 8*mo-*
xa-* 0-* S* nio-^ 3"mo-^jna-^jiae*S'mo-*
we*kwa-^ 5* mo-*, 6* mo-* |i-* jiae* 5* mo-*
Tu-*Iju-' 5* mo-*, 5*mo-*tsei' jiae* 5* mo-*
sa-^ts'a^5*mo-*, dsi-^ ji-^zda-* tsei^S*mo-*
30-*jii-* d5a-*tjei^5= mo-*; lo-* jii-*ka-* zd5'mo-*
xa-^ dsi-^ ha-* Ija-*, ha-* tsei^ tso-*, 5=mo-*tsei^ tso-*, xa-* dji-^ ha-* Ija-*, ha-* tsei^ bja-"*, 5*mo-* tsei^bja-\
SO-' dsi-" To-'S3= dzu-^To-^s^^ 5=mo-='To-"za' mo-^jna-^ Ji-^ tso-", dzu-^ sa^ bo-^ mo- ge^Z3^
S3'5'jio-=,d-mo-'6'J10-'5' Ji-'wei'Ji-' 6' mo-'S^ jio-', mba-' Ji-^wei'Ji-', S'mo-'5^ jio-',dze'wo-' we^ Ji-', 6' mo-'d"ts'a-', Twa-' tju-''wei'Ji•^ 6'mo-'5' tjwi-"
S3'S^jio-',8' la-"5^jio-', a-'dze^ dze^ zsgo-^jio-', a-'we' we'zsgo-^ Jio-',a-' ts'wa-^ ts'wa-^ zsgo-' jio-'
Translation (asapproved bythe Ch'iang priest)
"I havenot forgotten you, Er Mo, nor haveyou forgottenme, Er Mo. Since the demons injure people, for
whom
shallbe waitto help us? Wait for Er Mo,theKingof Demons. Er
Mo
has notarrived. Itisnecessary towaitforEr Mo.Er
Mo
has arrived." "What is your name. King of demons?""My
name isEr Mo." "What is the nameof your wife?" "Her name is
We Kwa
Er Mo.""What
is your oldest son's name, ErMo?"
"His name isDu
Lyu Er Mo.""What
is the name of your oldest daughter, ErMo?"
"Her name is Sa Tzu Er Mo.""How many
sons and daughters have you, ErMo? How many
fieldshaveyou, Er
Mo? How many
firtrees have you, ErMo?" "My
home is very large,my
implements are many, I have many pigs. They go to the mountains to getmy
wood. With iron hook and rope they drag to the home of Er Mo.Women
gatheringgood rollitdown,then carry iton theirbackstomy
home.""I will drive the demons away, I will even drive away Er Mo. I'll escort
Er
Mo
tothe crossroads, to the level restingplace I willdrive Er Mo. Atthe grindingstone I will press ErMo down
into the mortar. I will shut ErMo
in it. I will drive you quickly away. Paper (spirit) money I will giveyou as road money (topay theexpenses of travel).
Do
not injure this family. Injure nobody in this region. Injure nobody in this fortified village."*s10.
THE TRADITION
OFHEBREW
ORIGINBefore the establishment of the Chinese Republic in 1911, there
was no
tradition of aHebrew
origin of the Ch'iang people. Itwas
approximately 1915when
Rev.Thomas
Torrance began towork among
theCh'iang.He
sincerelylovedthem and
tried tohelpthem by
teachingthem
the Christian religion, by opening schools (which hewas
preventedfrom
doing),and by
givingthem good
bullsand
cock- erels withwhich
toimprove
their stock.The
Ch'iang also lovedand
respectedMr.
Torrance.They
toldhim
that theywere
monotheists,48This incantation is repeated in the Ch'iang language, after which another incantationisrepeated in Chinese. Itisusedtoexorcise theHsuehKuangKuei, ademon of a person
who
is beaten to death, or fell off a cliff and was killed, or was stabbed or shot to death so that there was much bleeding. The demonis escorted to the crossroads, where a bo chi or bamboo sifter or winnower and spiritmoneyareburned andwater ispoured out onto theground. Er
Mo
isthe king ofdemons,
who
is also a deity. Here he seems to be identified with the Hsueh Kuang Kuei.NO. I
CUSTOMS AND
RELIGIONOF THE CH JANG GRAHAM 97 and
hebelieved them. This deceptionwas
comparatively easy because the Ch'iangdo
notmake
images of their gods.Mr. Torrance
thoughtthathesaw
physicalresemblancesbetween the Ch'iangand
theHebrews, and
also that hefound numerous
parallels intheir socialand
religiouscustoms.Both Mr. Torrance and Mr. Kou
P'in-shan,hisleadingconvert
and
probablyhisbest friendamong
the Ch'iang,became
convincedthat the Ch'iang ofwesternSzechwan
are of Jewishdescent.Mr. Kou
wroteand
published a pamphlet inwhich
hestated this belief.Mr. Torrance
statedin everyoneof hiswritings aboutthe Ch'iang*^ thatthey aremonotheistsand
finally in hisbook,"China'sFirstMissionaries,"heasserted that theCh'iangaredescend- ants of the ancient Israelites.
They found some
real parallels such as the flat-roofed houseand
the marriage of awidow
to her deceased husband's brother,butsome
of their parallelsare far-fetched.For
instance,Mr. Torrance
mentionsthe sacrificeof alamb among
the Ch'iang.^"
The
Ch'iang never sacrifice a lamb, but always a full-grown
goat.Among
the ancientHebrews
thelamb was
oftensacrificed as a sin offering, a propitiation for sins.Among
the Ch'iang the goat is sacrificed or offered inpayment
ofvows
or promisesmade when
praying to the gods for favors.Mr. Torrance
mentions the sacredcane of theCh'iangasevidence thatthe Ch'iangare Israelies.^^Itis
more
likelythattheCh'ianghaveborrowed
thesacred canefrom
the Taoists,who
are very strong in the vincinity ofKwanhsien and
in the Ch'iangregion, forboth the Taoist
and
theCh'iangpriestsuse the sacredcane for thesame
purpose,the exorcism of demons. Inci- dentally, the caneshown
oppositepage98
in "China's First Mission- aries" is not aCh'iangsacred caneat all, butaMount Omei
pilgrim's walking stick,made on Mount Omei and
usedby
Chineseand
other pilgrims toMount Omei,
but not used atallamong
the Ch'iang.Mr.
Kou
P'in-shanmentioned
the fact that theChinese history of Li-fancalls the Ch'iang in that region Pai
(pronounced
bei)Lan
Ch'iang^8Rev. Thomas Torrance was a Fellow of the Royal Geographical Society.
His masteryof theChinese written and spokenlanguage wasexcellent.
He
Avas recognizedby his fellow missionariesasan authorityon somephases of Chinese art and archeology, including pottery, porcelain, and bronzes.He
sent a number of valuable objects to the BritishMuseum
and collected a goodly number for the West China Union University Museum.He
was the firstWesternertodiscoverandto provethat the so-calledMantzu cavesofSzechwan are not, aseverybody had believed,ancient dwellings of pre-Chinese aborigines, but Chinese
Han
dynasty cave-tombs.^°Torrance,Thomas, China'sfirst missionaries, pp.35, 87. London, 1937.
51Ibid., pp. 96-102.
and
insists that this is a transliteration of theword
Abram.^^The
Chineseword
forAbraham
ispronounced
inSzechwan Ya
Bei (orBeh) La Han (^i^f^^), and
shortened toYa
Bei (orBeh) Lun,
but never to Bei (or
Beh) Lun. The
Chineseword
forOrchid
Ch'iang, theterm
in question, inSzechwan
ispronounced
bei IanQ^.
In an article published inThe
Southwestern FrontierMl^
^^
in 1944,Mr. Ting Su
discusses thisname and shows
that thereis
an
OrchidMountain
north of the Ch'iang region,and
that the Ch'iang living near thatmountain were
given thename Orchid
Ch'iang.^^Mr.
Torrance mentionsa Ch'iangcry of distress,"ya-wei,"believing that it
means Yaweh
or Jehovah. "Ai-yah"and
"ai-o-wei"are cries of distress widely used in
Szechwan and
the China-Tibetan border,which
in this case is shortened to "ya-wei."'^*Aba
orAbba
for"father" is used by the Ch'iang, but it is also used by the Chinese in the Ch'iang region,
by
theWa-ssu
just south of the Ch'iang, by the Chia-jung just west of the Ch'iang, by the Chinese in northernSzechwan and
in parts ofYunnan, and
in several other provinces of China.The
flat-roofed houseand
the high stonewatch
tower are widespreadamong
the peoples of the China-Tibetan border.The
sacred grove, similareven in the fact that the
oak
is one of themost common
sacred trees, has existed in past agesin regions as far apart asGermany and
eastern Asia.The
writer reiterates that in all his contacts with the Ch'iang, notone
ofthem
ever toldhim
that they are monotheists.Many
ofthem
willingly gave
him
lists of thegods they worshipand
explained their functions.Some
of the Ch'iang, however, through the influence ofMr.
Torranceand
ofKou
P'in-shan,became
convinced that the Ch'iangaredescendantsof the ancientIsraelites.The
following isthe writer'stranslationofMr. Kou's
tractinwhich
heexpresseshis belief that the Ch'iang are descendants of theHebrews.
An Open
LettertotheTa
Ch'iang People Concerning THE Origin andEnd
of PayingVows
By Kou
P'in-shan, of Mu-shang-chaiCh'iang brothers and friends of every place and fortified village,
we
live inbetween the borders of the Chinese and the Tibetans, adjacent to the Rung on the west, and bordering on the Chinese territory on the east. If
we
wish to52Ibid., p.46.
53Ting Su, The Orchid Ch'iang and the Orchid Mountain, in The South- westernFrontier, publishedby the Chengtu Southwest Border Research Society, pp. 6-7, 1942.
5*Torrance,Thomas, ibid., p. 122.