• Tidak ada hasil yang ditemukan

THE ANALYSIS OF COVEY'S THE SEVEN HABITS OF mGHLY EFFECTIVE TEENS

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2023

Membagikan "THE ANALYSIS OF COVEY'S THE SEVEN HABITS OF mGHLY EFFECTIVE TEENS "

Copied!
12
0
0

Teks penuh

(1)

THE ANALYSIS OF COVEY'S THE SEVEN HABITS OF mGHLY EFFECTIVE TEENS

TRANSLATION VERSION

Marcella

Rahayu, 1

and EmUIa NiDIk Aydawati

2

AbstrlJCt,' Many translation books have undergone the process

0/

translation, but some o/them contain problems o/translatlon, which may lead to the spread o/inaccurate in/ormation. The problema may occur because the translation works contain distortion in it. The Idnds

0/

distortion itsel/ vary in types. There/ore, In this study the writer explores the translation o/Covey's Seven Habits/or Highly Effective 7Bena toflndwhat Idnds o/distortlons, which the bookhos. The writer tries to classifY the weak points In the translation version. The result o/this analysis shows that there Q1'8 six types

0/

distortions found in translation version. They Q1'8 the distortion

0/

idiom, paraphrase, diction, under translation, over translation and mistranslation.

Keywords,' translation, distortion o/idlom, paraphrase, diction

INTRODUCTION

Books have become an important source in people's life, that is, as the source of knowledge, inspiration, wisdom, guidance, etc. One that becomes the writer's attention is self-help book. Some of self-help books have become best sellers in Indonesia such as Cash Flow Quadrant by R.

Tiyosaki, Chicken Soup, and The Seven Habits of a Highly Effective Teens.

One of the success factors for those imported books is that it is translated

Marcella Rabayu is <[email protected]> is an alumnae and currently a part-time lecturer of the Faculty ofLetters Soegijapranata Catholic University.

a EmDla Ninik ~dawati <[email protected]> is a full-time lecturer of the Faculty ofLetters Soegijapranata Catholic University.

(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)

M. Rtlhayu and E.N. A¥dGwati, The Seven Habits of Highly Effective 181

translator needs an editor or a proof reader before it is published massively.

This is aimed to prevent from publishing translated works which contain distortions that can lead readers to misunderstand some of the messages or decreasing the value of the text or books.

REFERENCES

Abdellah. "WbatEvery Novice Translators Should Know". In 7ranslationJOUTIItll, 2002.

Azar, Betty Schramfer. Understanding and Using English Grammar. 2nd edition.

Englewood Cliffs: PrenticeHa1l, 1989.

Basnet, Susan. 7ranslation Studies. New York: Routledge, 1988.

Covey, Sean. The Seven Habits of Highly Effective Teens. New York: Fnmklin Covey CO, 1988a.

_ _ .The Seven Habits of Highly Effective Teens. Translated version. Jakarta:

Gramedia, 1988b.

Ellis, Rod. The Study of Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press, 1994.

Hadi,Sutrisno.Statistik.Yogyakarta:AndiYogyakarta,2000.

Hariyanto, Sugeng. Of Poetry 7ranslation. English Language Education. Vol 2, No.1, 1996: 91-104.

In Other Words. Universitas Terbuka.

James, Carl. ContrastiveAnalysts. Essex: Longman Group Ltd., 1980.

Kumiasari, Triwik. "Suka Duka Penerjemah Harry Potter". NOVA. Vol. XVI, No.

803,2003: 10-11

National University of Singapore. "An Application of Relevance Theory to the Translation of Implied Meaning in Literary Works".InRELC. Vo132, No.1, 2001: 133-134.

Newmark, Peter.Approaches to 7ranslation. Herfordshire: Prentice Hall, 1988.

Zaky, Magdy, M.. "Translation and Language Varieties". In 7ranslation Journal.

http://accurapid.comljoumal, 200 1.

Referensi

Dokumen terkait

How the translation give a different effect of language play compared to the effect of the language play in the English version.. Methods

Javanese culture found in the novel, and underlining them then reading the novel of English version, observing the translation of the cultural terms related.. to

PA GE 20 38 IPRC 2022/BOR D-Industrial and Organizational Psychology 03 The 7 Habits of Highly Effective People and Work-life Balance of Private Organization Employees

THE EIGHT HABITS OF HIGHLY EFFECTIVE COMMUNITY SOCIAL WORKERS: A SOUTH AFRICAN PERSPECTIVE ML Weyers INTRODUCTION Much has changed in the 10 years since the publication of the

All right reserved Artikel Asli/Original Article Translation and Validation of the Social Network Sites Food Preoccupation Scale Malay Version among Malaysian University

Conclusion Based on translation and validation, it was known that the Indonesian version of HK-LS was valid and reliable for the target population of hypertensive patients so that this

"THE USE OF TRANSLATION IDEOLOGY AND TECHNIQUES IN INDONESIAN VERSION OF AGATHA CHRISTIE’S ENDLESS NIGHT NOVEL", Humanitatis : Journal of Language and Literature, 2020 Publication

Comparing the 251 idioms 332 translations of the Chinese version of the novel with the Indonesian version, they are classified according to the translation methods adopted, and the