• Tidak ada hasil yang ditemukan

中国語母語話者の長音の生成―長音位置による難易度―

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2024

Membagikan "中国語母語話者の長音の生成―長音位置による難易度―"

Copied!
3
0
0

Teks penuh

(1)

中国語母語話者の長音の生成―長音位置による難易度― 

児崎静佳(こざき しずか) [email protected]  

 

1 .はじめに   

日本語学習者にとって特殊拍の習得が困難であると言われているが、それは中国語母語 話者(以下中国語話者とする)の場合も例外ではない。特殊拍の一つである長音に関して は発音の問題点が指摘されており(助川 1993)、知覚と生成の両側面から研究が行われて いるが、生成面においては十分な研究が行われているとは言いがたい。そこで、本稿では 中国語話者にとって単語内のどの位置にある長音の生成が難しいのかを明らかにすること にした。先行研究において、英語話者の場合、難易順は[語中・語末・語頭]の順であり、

語頭にある長音の生成が最も容易であるとされている(小熊 2001)。中国語話者の場合も このような難易の差があると推測されるが、それが学習者の母語によって異なるのかどう かは不明であるため、中国語話者の場合を検証したいと考える。 

 

2 . 調査概要 

調査協力者は、中国東北3省(遼寧省・吉林省・黒龍江省)出身の北方方言話者、漢族 35 名である。遼寧省にある大学の日本語学科に在籍しており、全員大学入学後に日本語学 習を開始した者であり、来日経験や所属校以外での日本語学習経験はない。 

調査語は「ふーかく(風格)、くつーな(苦痛な)、かいふー(開封)」のように4拍から なる有意味語 30 語で、内訳は語頭(2拍目)に長音がある単語が9語、語中(3拍目)が 9語、語末(4拍目)が 12 語である。調査語は小熊(2001)を参考にし、長音位置とアク セント型を考慮している。母音はウ段、エ段、オ段のみとし、長音以外の特殊拍を含まな い直音からなる単語を選定している。 

調査方法は以下の例のような単語カードを提示して読み上げてもらい SONY 製 DAT

(TCD-D100)に録音した。アクセント表記は中国で使用されることの多い番号式で示し、

協力者が理解しやすいように努めた。また、調査語に有意味語を使用するため、その単語 を知っているかどうかが生成に影響する可能性も考えられるため、既知語の確認を録音後 に行った。 

調査語の提示例:               判定方法:風格の場合:ふ    か    く   0 風  格 ふーかく

   

発音の判定は、まず筆者を含む日本語教育経験のある日本語母語話者5名で全音声デー タの一部(6%弱)を判定し、一致率を求めた。筆者と各判定者との一致率が平均 91.1%

と高いことを確認した後、筆者一人で判定を行った。判定方法は、上記のように調査語の 短音部分のみをタイプし、聞こえた音を聞こえた箇所に書き込む方法である。判定の結果、

当該長音が長音として聴取されているものを正用、長音として聴取されなかったものを誤 用とした。なお、清濁の混同、アクセントの正誤は判定対象外とした。 

 

(2)

3 . 結果と考察 

協力者ごとに各位置別の正用率を算出した後、反復測定分散分析を使って、語頭・語中・

語末の正用率を比較した結果、5%水準で有意差が確認された(F(2,68)=23.695,p<.05)。

次に、対応のあるサンプルの t 検定を行って差がどこにあるのかを確認したところ、有意 差は語頭と語末間(t(34)=5.327,p<.05)、語中と語末間(t(34)=4.894,p<.05)で、ともに5%

水準で確認され、語頭と語中間では確認されなかった(t(34)=1.617,p=.115)。したがって、

長音の位置による生成の難易度は、語頭と語中に比べ語末が難しいという結果であった。 

 

表1  位置別の正用率の平均と標準偏差 

    平均(%) 標準編差 min  max  語頭  95.2  7.3  77.8  100  語中  92.1  12.2  44.4  100  語末  73.6  24.4  16.7  100   

中国語(北京語)には音節の長短が意味の弁別には機能しておらず、長母音と短母音の 対立は存在しない。語末に位置する音節の長短に関して、中国語教育に関する文献や先行 研究において、その根拠となる実証的な記述は見当たらないため、母語干渉であるかどう かは、母語による発話を検証する必要がある。ただし、知覚においても語末の長音の知覚 が困難であることが先行研究で明らかになっていることから(皆川 1997)、中国語話者に とって生成と知覚の両面において語末が困難点となっているといえる。 

また、有意味語の影響であるが、単語の既知率と正用率の間に相関関係は認められなか ったため、今回の調査では調査語を知っているかどうかが長音の生成に影響した可能性は ないと考えられる。 

英語話者を対象とした先行研究の結果と比較すると、中国語話者も英語話者も語頭に位 置する長音の生成が最も容易であるという点では共通しているが、語中と語末の順番は逆 転しており、学習者の母語によって難易順には違いがみられる。これは、長音の習得が困 難であることは学習者の母語に関わらず見られる普遍的な問題であるが、長音の位置とい う点では母語によって難易の特徴が異なるということになる。したがって、一口に学習者 にとって長音の習得が困難であるといっても、それぞれの母語話者がもつ難易の特徴は一 様ではないといえよう。 

 

4 . 今後の課題 

今回は発音判定において母語話者間の一致率を測定する方法をとった。今後は判定者数 を増やして客観性を高めたい。協力者や単語によってはアクセントが正しく生成されない こともあったため分析対象外としたが日本語母語話者の長音の知覚にはアクセントが影響 しているとも言われている。アクセント型の正誤が長音の知覚に及ぼす影響についても探 ってみたい。 

 

(3)

参考文献 

小熊利江(2001)「日本語学習者の長音の産出に関する習得研究―長音位置の要因による難易度と習得 順序」『日本語教育』109,110-117

助川泰彦(1993「母語別に見た発音の傾向アンケート調査の結果から『日本語音声の研究と日本 語教育』,187-222

皆川泰代(1997)「長音・短音の識別におけるアクセント型と音節位置の要因―韓国・タイ・中国・英・

西語母語話者の場合―」『平成9年度日本語教育学会春季大会研究発表論集』,123-128  

Referensi

Dokumen terkait

課題 発音課題として,英単語を音節毎に区切って発音する分節発音課題を音声呈示およ び綴り呈示の2つの条件で行った。また,知覚課題として,発音課題と同じ刺激語を 使用し,聞こえた英単語の音節数のカウントを行った。以下,音声呈示条件での分節 発音課題をASP課題 Auditory Segmented Production 課題,綴り呈示条件での分 節発音課題をOSP課題

要旨 現在、中国における本語学習者数は、海外第一位となっている(国際交流基金 2015)。この うち、中国の高等教育の日本語学習者は 679,336 人で、中国の日本語学習者全体の七割を占め ている(国際交流基金,2012)。また、田中(2003)は中国の大学の日本語教育の中で、日本

要旨 日常会話でよく使われる「食べる?これ」は倒置質問文と呼ばれる。倒置質問文とは, 文の最初に質問文形式の述語がきて,その後に主語や補語が続く形式の質問文を指す。日 本語と同様,韓国語にも倒置質問文は存在し,使われ方も一見同じように見える。しかし, イントネーションという面では日本語と韓国語は全く異なり,韓国語母語話者が日本語の

要旨 多くの中国人学習者は日本語の学習を目標の一つとして、日本に留学し、日本語の能力を高 めてから、さらに専門学校、大学、あるいは大学院に進学する。稿者もそのような目的を持っ て学習した。しかし、日本語学校で学習していた時、周囲の中国人学習者が日本語語彙学習に ついて、いろいろな問題に阻まれ、思ったような成果が出せないでいるということに気づいた。

参考文献 石田由美子(2006)『多言語状況下における個人の言語管理—シンガポール、マレーシア、 フィリピンの場合』桜美林大学大学院国際学研究科 博士論文 木谷直之(1997)<調査研究報告>「外交官の日本語使用実態調査—外交官日本語研修にお ける「学習目的重視の日本語教育」を目指して」『日本語国際センター紀要7』pp.89-104

1 【キーワード】動詞否定丁寧形,日本語の言語変化,中国での日本語学習者,海外での日本語教育 要旨 現代日本語において,否定丁寧形には,「ません」形と「ないです」形の 2 形式が存在する。しかし, 稿者が母国(中国)で日本語を勉強した頃,日本語教科書には「ません」形だけが提示されていた。で

先行母音長が促音の知覚に与える影響 ―韓国人日本語学習者を対象に― 鮮于 媚ソヌ ミ [email protected] 1 .はじめに 本研究の目的は韓国人日本語学習者が促音の習得の過程において促音語と非促音語を聞 き分ける際に何を判断基準にしているのかを明らかにすることである。

韓国人日本語学習者の無意味語のアクセント Accent patterns of nonsense words spoken by Korean 高橋 宜子 Yoshiko Takahashi 早稲田大学大学院日本語教育研究科修士課程:〒169-8050 東京都新宿区西早稲田1-7-1 Graduate School of Japanese Applied