• Tidak ada hasil yang ditemukan

Cultural Soft Power in the Translation of Chinese Classics

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2024

Membagikan "Cultural Soft Power in the Translation of Chinese Classics"

Copied!
5
0
0

Teks penuh

Something wrong

Referensi

Dokumen terkait

In interpreting the message of the source language, a translator must consider the cultural aspects of both languages so that the translation “makes sense and convey the spirit

Novel is a literary work that reveals the stories are fictional using elements of character, plot, setting and style to express a particular theme. Novel much in demand among

She is analyzing the procedure and modulation used in translating the cultural words as found from Sitti Nurbaya, Indonesian Language as a Source Language and

Trong phần tiếp theo của nghiên cứu này, kinh nghiệm quốc tế trong xây dựng và thực hiện chính sách văn hóa về việc phát huy sức mạnh mềm của văn hóa của Mĩ và Trung Quốc sẽ lần lượt

This present study problematises the translation of cultural metaphors in Mahmoud Darwish’s poetry by applying the Conceptual Metaphor Theory as the chief framework and links it to

The inherent design of these hubs raises many questions about higher education’s contribution to international relations as large numbers of local and foreign actors congregate..

CULTURAL UNDERSTANDING IN THE INDONESIAN TRANSLATION OF THE BABY-SITTERS CLUB Halida Aisyah Abstract This paper examines the original American edition and the Indonesian translation