Бейсембаева Жанаргуль Алибиевна
к.ф.н., и.о. доцента Контакты:
[email protected] тел: +7 777 001 01 09 раб: +7 (7171) 709 500
(32-200)
Ученая степень и звание:
Кандидат филологических наук Диплом № 00005640 (Протокол 1 от 31.01.2011).
1997-2001 г.г. – Евразийский государственный университет им. Л.Н. Гумилева. Специальность: Переводческое дело.
2006-2010 – заочная аспирантура Евразийского национального университета им. Л.Н. Гумилева,
10.01.07 – «Сравнительное литературоведение». Научный руководитель: д.ф.н., проф. К.Р. Нургали
Научные интересы:
Художественный перевод (перевод поэзии), методология обучения устному переводу
Читаемые курсы:
Теория и практика переводческой записи (В), Литература страны изучаемого языка (В), Современное
переводоведение (М), Методология обучения переводу (М), Практика синхронного перевода (В), Синхронный перевод диалогической / монологической речи (М), Практика последовательного перевода (В), Последовательный перевод и универсальная переводческая скоропись (М), Иностранный язык (профессиональный) (М)
Профессиональный опыт:
2001-2005 г.г. –
преподаватель кафедры перевода ЕНУ им. Л.Н.
Гумилева
2005-2010 г.г. – старший преподаватель кафедры общего языкознания и теории перевода ЕНУ им.
Л.Н. Гумилева 2011-2017 г.г. – и.о.
доцента кафедры общего языкознания и теории перевода ЕНУ им. Л.Н.
Гумилева
10.08.2017 – по настоящее время и.о. заведующего кафедрой теории и практики иностранных языков филологического факультета
ЕНУ им. Л.Н. Гумилева
Публикации:
1. Практика синхронного перевода – 1. Учебно- методический комплекс дисциплины. – Астана, 2014 г. – 180 с.
2. Проблемы и перспективы развития системы образования в условиях реформ: коллектив. монография / авт. коллектив.
АНО содействия развитию соврем. отечеств. науки Изд.
дом «Науч. обозрение». – М.: ООО «Буки Веди», 2014. – 176 с.
3. Методическое пособие по домашнему чтению для студентов 1 курса английского отделения (на материале романа Ф.Г. Бернет “Secret Garden”). – Астана: ЕНУ им.
Л.Н. Гумилева, 2008 г. – 67 с.
4. Методическое пособие по домашнему чтению для студентов 1 курса английского отделения (на материале адаптированного произведения Ч. Диккенса “Oliver Twist”).
– Астана: ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, 2007 г. – 56 с.
5. Translation of W. Shakespeare’s works into Kazakh // Новые концепции в современном литературоведении и журналистике // Р. Нургалиевские чтения – 4. – Астана, ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, 2015. – С. 249-253
6. Лексические особенности синхронного перевода //
Проблемы и перспективы развития науки в начале третьего тысячелетия в странах Европы и Азии // Материалы ІІ Международной научно-практической интернет- конференции. – Украина, Переяслав-Хмельницкий, 30-31 мая 2014, С. 130-131