• Tidak ada hasil yang ditemukan

能言的多栖鸟—— 试论余光中散文的英式语法、 句法与修辞实验

N/A
N/A
Nguyễn Gia Hào

Academic year: 2023

Membagikan "能言的多栖鸟—— 试论余光中散文的英式语法、 句法与修辞实验"

Copied!
55
0
0

Teks penuh

学位名称:文学学士(荣誉) 学位导师:李树智老师 在被李树智老师聘用之前,因为对语言学研究感兴趣,我换了两位论文老师。

绪言

研究动机/选题意义

因此,本文将研究余光中散文中的英语语法、句法和修辞,探讨余光中如何将英语语法的特点融入到他的散文中。

当前研究情况/前人研究成果

4 根据中国修辞学与西方修辞学的差异。然而学界尚未有专门研究余光中英语修辞的论文/书籍,因此本文拟以此为切入点来探讨余光中英语修辞与汉语散文修辞的对峙。他的散文英语语法来自他的散文语法

论文构思/研究方法

5 种语法类型。至于汉语中相对特殊的英国语法,关于英国语法如何影响汉语的部分则鲜有讨论,一度陷入研究困境。后来,笔者发现可以从这条路线来研究余光中散文的英语句法。余光中的生平、汉语英语化的时代背景以及1920年代出生的余光中受到的影响。通过这个趋势进行深入讨论,然后逐步进入余光中散文的英国语法、句法和修辞的研究,作者偶尔会补充一些文言文和英语翻译句子与余光中英语的比较分析风格交替。 。

余光中与汉语英化的时代背景

余光中简介

7 余光中一生从事诗歌、散文、评论和翻译工作。他称自己为他写作的“四维空间”。他在文坛已经半个多世纪了。余光中是当代诗歌大师、散文大师、著名评论家、优秀翻译家,着有这四种体裁的专着50多部,多年来在中国大陆和香港出版了约30部选集。最后的。他在翻译方面做出了很多贡献,连续翻译了王尔德的四部戏剧,还出版了多部翻译书籍。自1988年起,梁实秋文学奖翻译类由余光中主持,已连续24年,并参与终审。

论现代汉语英化现象之时代背景

3)老白话文体单一,善于讲述,但不足以表达情感和理性。 6. 9 在“英语化”改造中,白话文的自我意识被“英语化”改造,采用直译。

余光中对汉语被英化的看法

所以,西化是可以的;但那些负担不起西化又不想被西化的人往往不懂中文。没有扎实的语言基础,他们怎么能利用西方语言的优势来弥补汉语的劣势呢?综合以上几点,我们可以认为,余光中对于汉语的英国化是非常反感的。如果我们利用好英语的优点来弥补汉语的缺点,那么我们就不会“西化而不文化化”。那么怎样才能实现“改造西方”,甚至“改造西方到中国”呢?

事实上,汉语英语化不一定会带来不好的影响,但余光中强调,汉语英语化的同时,应以不破坏汉语“生态”为前提。

余光中散文英式语法与句法特点

余光中散文中的英式语法

  • 介词的英化
  • 连词的英化
  • 判断词的英化

连词等连接手段,但使用频率比英语少得多。 24 英语中需要介词或连词进行连接时,汉语往往无法使用。本节主要讨论余光中散文中的介词“为”和“当”,并分析这两个介词作为新的介词结构的出现以及它们与五四运动之前即汉语英语化之前的区别。 ……动静,但是。

When),告诉读者这是一个时间成分。 32 现在,使用“当”字作为介词已成为现代汉语的标准语法。

余光中散文的英式句法

  • 长定语句
  • 压缩句
  • 多样的状语式说明成分及其灵活的位置

与英语的长句一样,余光中的散文善于利用链接和压缩的技巧,将原本独立的短句组合成一个句子,然后去掉标点符号,压缩成一个长句。遵守。无论句子中的什么成分,于光中都能组合然后压缩,使图像重叠,文字的含义变得更浓密。例如:显然,余光中故意用英语语法来描述他的感受。我们还发现

在英语中,通常是复数(Plural)我们会在名词后面加上“s”以区别于单数。余光中不允许英语漂亮,并将这一技巧带入他的散文中,如: 。

比较中英修辞学的异同——以余光中的散文为例

  • 论中西修辞学的发展
  • 活用英汉意象上的修辞手法——提喻 VS 借代
  • 活用英汉语义上的修辞手法——低调陈述 VS 委婉
  • 活用英汉词句结构上的修辞手法——拈连 VS 一笔双叙

纵观东西方修辞学的发展,我们可以说,修辞学是一门边缘科学,是一种与东方原始修辞手段相比,在东方从未见过的修辞手段。提喻法是一种类似于东方“转喻”的西方修辞手段。本文将以余光中的散文为例来比较一下两种修辞的异同。

本文主要研究余光中散文中的英语语法、句法和修辞。然而,笔者是这么认为的。以余光中散文中的修辞结构为例。经过比较,发现西方修辞学比东方修辞学先进得多,有的相似,有的根本没有可比性。

Referensi

Dokumen terkait

现代汉语中的熟语研究 A STUDY OF SHUYU IN MODERN CHINESE LANGUAGE By 谢慧玲 SIA HOOI LING 本论文乃获取文学硕士学位(中文系)的部分条件 A dissertation submitted to the Department of Chinese Studies , Institute

閱讀下文,選出敘述正確的選項: 《時代雜誌》表示,中國大陸鎖定臺灣受過高等教育的菁英,這個政策行之有年, 只是在蔡英文當政後,兩岸關係轉差,中方的作法更見積極。北京了解,在外交上孤立 臺灣,只會強化臺灣人民的自我認同;但是以較高的生活水準來吸引臺灣的年輕人,情 況可能就不一樣了。 據官方統計,到二○一五年為止,臺灣的一千萬勞動力,超過七十二萬人移至海