• Tidak ada hasil yang ditemukan

Translation Bahasan teori and penuntun p

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2018

Membagikan "Translation Bahasan teori and penuntun p"

Copied!
223
0
0

Teks penuh

Loading

Gambar

Gambar 1.3 Proses penerjemahan menurut Nida dan Taber (1969) yang disempurnakan
Gambar 1.4 Proses penerjemahan menurut Larson (1984)
Tabel 1.1. Syarat-syarat penerjemah dan jurubahasa
Gambar 1.6 Proses menerjemahkan dengan Mesin Penerjemah
+7

Referensi

Dokumen terkait

Tujuan yang pertama adalah untuk mengetahui kesepadanan antara Bahasa Indonesia sebagai bahasa sumber dan Bahasa Inggris sebagai bahasa sasaran pada terjemahan

Terjemahan Terjemahan adalah hasil proses penerjemahan dari suatu bahasa sumber ke dalam bentuk bahasa sasaran. Terjemahan yang dibahas dalam penelitian ini adalah terjemahan

1) Adaptasi, yaitu teknik penerjemahan yang memadankan suatu unsur budaya dalam bahasa sumber dengan suatu unsure budaya yang lazim digunakan dalam bahasa sasaran. Penggunaan

Apabila seorang penerjemah menjumpai istilah yang berhubungan dengan budaya dalam teks Bahasa sumber, dan kata atau istilah tersebut tidak terdapat dalam kontek

Lebih jelas, Simatupang (1992:2) menyatakan bahwa, “Menerjemahkan adalah mengalihkan makna yang terdapat dalam bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran dengan

dalam penerjemahan kata kerja dari bahasa sumber ke kata kerja dari bahasa sasaran dan beradaptasi dengan nama tokoh komik sesuai dengan konteks budaya Indonesia. 5)

Strategi penerjemahan dengan menggunakan kata yang lebih umum dilakukan dengan cara mencari istilah dalam bahasa sasaran yang cakupannya lebih luas

Penerjemahan adalah mengungkapkan kembali isi pesan dari bahasa sumber (BSu) ke bahasa sasaran (BSa) baik dalam hal makna maupun juga gaya bahasa dengan padanan alami yang