• Tidak ada hasil yang ditemukan

Latar Tempat

Dalam dokumen BAB II ANALISIS DATA (Halaman 31-39)

2.1.3. Lapis Objek

2.1.3.2. Latar Tempat

Latar tempat dalam Serat Babad Sunan Prabu ditunjukan dalam kutipan-kutipan berikut:

Kutipan:

Tumĕnggung Wiranĕgara lan Arya Danupayadi barise sampun mangetan

sampun kinĕpung baris rusak tĕpisniringipun di dalĕm Kartasura susah prihatining ati

kan Sinuhun sakĕlangkung dening sungkawa. (pupuh VII

bait 21 hal. 62) Terjemahan:

Tumenggung Wiranegara dan Arya Danupadiya

barisnya sudah mengarah ke timur di Negara Kartasura

sudah dikepung barisan rusak besi batas

di dalam kerajaan Kartasura susah prihatin di hati

sang Sinuhun lebih-lebih berdukanya

Kutipan di atas menunjukan latar tempat yaitu Negara Kartasura atau Kerajaan Kartasura.

Kutipan:

Samya angalĕm ing nala sĕmantĕn antawis lami bitingira Panĕmbahan kinĕpung dhatĕng Kumpĕni antawis wolung sasi

mangkana ngriku winuwus ika Jĕng Panĕmbahan arsa kondur mring Matawis

ingkang putra kinen tĕngga pabitingan. (pupuh VII bait 79

hal. 71) Terjemahan:

Semua bersamaan memuji di hati begitu sekiranya agak lama betengnya Panembahan dikepung oleh Kumpeni sekitar delapan bulan begitu disana diceritakan itu Kanjeng Panembahan akan pulang ke Mataram

Kutipan di atas menunjukan latar tempat yaitu Metawis atau Mataram.

Kutipan:

Sinumbaga abra sinang pasisir kang cĕlak sami wus dhatĕng aneng Sĕmarang kang bang wetan dereng prapti Pangran Harya Matawis nĕnggih kang dadi pakewuh sampun rawuh Santĕnan nĕdya jumĕnĕng pribadi

Sunan Kuning wau ing jĕjalukira. (pupuh VII bait 40 hal.

65)

Terjemahan:

Tersinari cahaya merah bersinar pesisir yang terdekat semua sudah datang di Semarang yang daerah timur belum datang Pangeran Harya Mataram yang menjadi sungkan

sudah datang Santenan (Pathi) segera duduk disinggasana Sunan kuning itu namanya.

Kutipan di atas menunjukan latar tempat yaitu Semarang Kutipan:

Wondene putra-putranya angĕlar jajahan sami Rahadyan Surya Taruna lan Rahaden Singasari Dyan Jayapuspita di miwah ingkang para mantu gitik mancanĕgara

ing Jipang Kudus wus sami

lan ing Dĕmak kang tumut ing Kartasura. (pupuh VII bait 41 hal. 65)

Terjemahan:

Sedangkan anak-anaknya yang meggelar jajahan

Raden Surya Taruna dan Raden Singasari raden jayasupita juga para menantu

tongkat keci diluar negara di Jipang Kudus sudah bersama dan di Demak yang ikut di Kartasura.

Kutipan di atas menunjukan latar tempat yaitu Jipang, Kudus dan Demak.

Kutipan:

Panĕmbahan ingaturan dhatĕng Raden Surapati anjog nĕgari ing Malang Kĕdhiri wus denanciki dhatĕng bala Kumpĕni pan akarya biting sampun Atmral mring Surabaya mĕdal ing Japan nĕgari

sami nungkul punggawa mancanĕgara. (pupuh VII bait 168

hal. 84) Terjemahan:

Panembahan diundang oleh Raden Surapati ke Negara di Malang Kediri sudah dikuasai oleh bala kumpeni

juga sudah bekerja membuat beteng Amral menuju Surabaya

keluar di Negara Japan

bersama-sama menundukan kepala punggawa mancanegara Kutipan di atas menunjukan latar tempat yaitu Malang dan Surabaya

Kutipan:

Saha Kumpĕni sumahab Kapopongan dennya jurit Jĕng Sultan karoban lawan inggal mundur dipunungsir dening wadya Kumpĕni

Sultan minggah marang gunung antang anjog ing Malang kang bujung wus wangsul sami

mring Kĕdhiri lajĕng samya pamondhokan. (pupuh VII bait

171 hal. 82) Terjemahan:

Kumpeni juga berkelompok banyak Kapopongan berperangnya

Kanjeng Sultan kebanjiran lawan segera mundur diusir

oleh bala tentara Kumpeni Sultan naik ke gunung antang sampai ke Malang yang keburu sudah pulang ke Kediri lalu segera beristirahat.

Kutipan di atas menunjukan latar tempat yaitu Kediri Kutipan:

Sampun mangkat saha bala Pangeran Hamangkubumi neng Kĕlathen barisira sigra wong Mataram prapti rame dennya ajurit

gĕnti ilih arug

langkung sudiraning prang Pangeran Hamangkubumi

wong Mataram akathah longe kang pĕjah. (pupuh VII bait

23 hal. 63) Terjemahan:

Sudah berangkat dengan pasukan Pangeran Hamangkubumi

di Klaten pasukannya

segera orang Mataram datang ramai olehnya berperang berganti-ganti lawannya apalagi darah peperangan Pangeran Hamangkubumi

orang Mataram banyak yang mati.

Kutipan:

Ngĕlih nama Pangran Harya mangkin Mangkunĕgara ing Kartasura

kocap malih lah ing kono ingkang lumakyeng nglaut sampun prapta nagri Bĕtawi Panĕmbahan Purbaya lan sarowangipun Panĕmbahan Herucakra

pan binucal dhatĕng pulo Kap anunggil.

(h. 181) rakanya sĕpuh pyambak. (pupuh VIII bait 4 hal. 102)

Terjemahan:

Berganti nama Pangeran Harya nanti Mangkunegara di Kartasura

diceritakan berubahlah di sana yang berjalan di laut

sudah sampai Negara Betawi Panembahan Purbaya

dan kawan-kawannya Pangeran Harucakra

akan dibuang ke pulau Kap bersatu kakaknya tertua sendiri.

Kutipan di atas menunjukkan latar tempat yaitu Negara Betawi/Jakarta

Kutipan:

Gumrĕ tangis wong srajoning puri para bĕndara miwah parĕkan tan adangu lah ing kono dan siniraman sampun Ki Pangulu wus dentimbali sayid myang kancanira lan suranata wus layon dalĕm tinabĕla

tuwin Kanjĕng Gusti Pangeran Dipati

Terjemahan:

Suara tangis orang-orang dari dalam keraton semua keluarga dan kerabat menangis disitu tidak lama lah disitu

dan setelah pemandian selesai ustad sudah dipanggil

sayid ke temannya dan abdi dalem sudah

jenazah dimaksukkan kedalam peti dan Kanjeng Gusti Pangeran Dipati menunggui jenazah sang ayah.

Kutipan di atas menunjukan latar tempat yaitu di dalam Puri/Kerajaan.

Kutipan:

Sinumbaga abra sinang pasisir kang cĕlak sami wus dhatĕng aneng Sĕmarang kang bang wetan dereng prapti Pangran Harya Matawis nĕnggih kang dadi pakewuh sampun rawuh Santĕnan nĕdya jumĕnĕng pribadi

Sunan Kuning wau ing jĕjalukira. (pupuh VII bait 40 hal.

65) Terjemahan:

Tersinari cahaya merah bersinar pesisir yang terdekat semua sudah datang di Semarang yang daerah timur belum datang Pangeran Harya Mataram yang menjadi sungkan

sudah datang Santenan (Pathi) segera duduk disinggasana Sunan kuning itu namanya.

Kutipan di atas menunjukkan latar tempat yaitu di pesisir.

Kutipan:

Kangjĕng Sultan Balitar wus aparentah siyagaa ngajurit

wus samya sumĕkta sakĕpraboning yuda ing alun-alun abaris sanggyeng punggawa

asaos pancaniti. (pupuh 6 bait 200 hal. 55)

Terjemahan:

Kangjeng Sultan Balitar sudah memeribtah bersiagalah perang

sudah semua siap beserta kerajaan perang di alun-alun berbaris

semua punggawa (pemimpin) menjaga singgah sanah

Kutipan di atas menunjukkan latar tempat yaitu alun-alun.

Kutipan:

Garwa Kandha anake aneng kunjara inggal dennya marani

kunjara binubrah sira Ragum wus mĕdal Ki Garwa Kandha manangis dhuh anak ingwang

tan nyana lamun urip. (pupuh 6 bait 8 hal. 33)

Terjemahan:

Garwa Kandha anaknya ada di penjara cepat dirinya datang ke

penjara dirusak

dia ragum sudah keluar Ki Garwa Kandha menangis dhuh anakku

tidak menyangka kalau hidup

Kutipan di atas menunjukkan latar tempat yaitu penjara.

Kutipan:

Samangkana Kangjĕng Ratu lajĕng minggah dhumatĕng Gunung Kunthi

Pangeran Balitar prapta ing Purubaya ngidul sawadyanira glis

kang ibu mirsa

ngawe nguwuh anjĕlih. (pupuh 6 bait 19 hal. 34)

Terjemahan:

Begitulah Kangjeng Ratu kemudian naik menuju Gunung Kunthi

Pangeran Balitar

bertemu dengan Purubaya

menuju ke selatan dengan tergesa-gesa bersama teman-temannya

Sang Ibu mengetahui

melambaikan tangan berseru memanggil.

Kutipan di atas menunjukkan latar tempat yaitu Gunung Kunthi.

Dalam dokumen BAB II ANALISIS DATA (Halaman 31-39)

Dokumen terkait