• Tidak ada hasil yang ditemukan

/APLICATION PROGRAM

4.1.4 Teknik Penerjemahan Kwartet

Selain penerapan varian teknik triplet, ditemukan pula perpaduan empat teknik penerjemahan dalam menerjemahkan data dalam satuan lingual dalam

penelitian ini. Perpaduan empat teknik penerjemahan sekaligus tersebut dikenal dengan istilah teknik penerjemahan varian kwartet. Penerapan empat teknik penerjemahan tersebut teridentifikasi 27 varian teknik kwartet yang diterapkan dalam penelitian ini dan dilihat pada tabel berikut:

Tabel 4.4: Teknik Penerjemahan Kwartet

No Varian Kwartet Jumlah

1 Amplifikasi + harafiah + kalke + peminjaman murni 1 2 Amplifikasi + modulasi + peminjaman murni + deskripsi 1 3 Harafiah + adaptasi + peminjaman murni + peminjaman

alamiah

1 4 Harafiah + amplifikasi + kalke + peminjaman murni 2 5 Harafiah + amplifikasi + kesepadanan lazim + kalke 1 6 Harafiah + kalke + amplifikasi + kesepadanan lazim 1 7 Harafiah + kalke + amplifikasi + peminjaman alamiah 1 8 Harafiah + kalke + modulasi + peminjaman murni 1 9 Harafiah + kalke + peminjaman alamiah + amplifikasi 2 10 Harafiah + kalke + peminjaman murni + reduksi 1 11 Harafiah + modulasi + amplifikasi + peminjaman alamiah 1 12 Harafiah + partikularisasi + peminjaman murni + kesepadanan

lazim

1 13 Harafiah + peminjaman alamiah + amplifikasi + peminjaman

murni

1 14 Harafiah + peminjaman alamiah + modulasi + peminjaman

murni

2 15 Harafiah + peminjaman alamiah + peminjaman murni +

deskripsi

1 16 Harafiah + peminjaman alamiah + kesepadanan lazim +

peminjaman murni

1 17 Harafiah + peminjaman alamiah + peminjaman murni +

reduksi

2 18 Harafiah + peminjaman murni + amplifikasi + kesepadanan

lazim

1 19 Harafiah + peminjaman murni + kalke + amplifikasi 2 20 Modulasi + amplifikasi + peminjaman alamiah + peminjaman

murni

1 21 Modulasi + peminjaman alamiah + peminjaman murni +

partikularisasi

1 22 Modulasi + kesepadanan lazim + peminjaman alamiah +

amplifikasi

1 23 Reduksi + Peminjaman Murni + Amplifikasi + Kesepadanan

Lazim

1 24 Transposisi + modulasi + peminjaman murni + peminjaman

alamiah

1 25 Transposisi + peminjaman murni + kalke + modulasi 1 26 Transposisi + peminjaman murni + reduksi + modulasi 1 27 Transposisi + kesepadanan lazim + peminjaman alamiah +

peminjaman murni

1 Total 32

4.1.4.1 Amplifikasi + Harafiah + Kalke + Peminjaman Murni

Adapun data yang dianalisis menggunakan varian teknik kwartet yang merupakan perpaduan antara teknik amplifikasi, harafiah, kalke dan peminjaman murni dalam penelitian ini terdapat 1 data yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Data tersebut adalah sebagai berikut:

Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran

128 Bill Atkinson is the genius programmer of QuickDraw, MacPaint, and HyperCard

Beliau adalah Bill Atkinson, programer jenius dibalik

QuickDraw, MacPaint, dan HyperCard.

Penerapan teknik amplifikasi pada data Bsa Beliau (128) dengan penjelasan tambahan makna memperjelas nama Bill Atkinson agar lebih hormat yang disertai oleh penerapan teknik harafiah dan kalke pada data Bsu genius programmer dengan mentransfer kata atau frasa dari Bsu secara harfiah ke Bsa baik secara leksikal maupun structural menjadi programer jenius pada Bsa. Selain itu teknik peminjaman murni juga diterapkan pada data Bsu QuickDraw, MacPaint, and HyperCard dengan tanpa diberi padanan pada Bsa karena selain tidak ditemukanya padanan istilah tersebut pada Bsa istilah-istilah tersebut merupakan nama-nama produk dari teknologi komputer.

4.1.4.2 Amplifikasi + Modulasi + Peminjaman Murni + Deskripsi

Adapun data yang dianalisis menggunakan varian teknik kwartet yang merupakan perpaduan antara teknik amplifikasi, Modulasi, peminjaman murni dan deskripsi. Dalam penelitian ini terdapat 1 data yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Data tersebut adalah sebagai berikut:

Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran

152 They upgrade the Video RAM

(VRAM) into 6 MB and few hardware revisions (video analog board cable and power supply board)

Selain itu, juga dilakukan revisi atau penambahan jumlah Video Ram

(VRAM) menjadi 6 MB dan beberapa revisi pada perangkat kerasnya (kabel dari papan analog video serta papan pemasok kekuatan listrik/catu daya).

Penerapan teknik amplifikasi atau penambahan informasi pada frasa preposisi pada Bsa Selain itu perlu dijelaskan atau diparafrasa sehingga menjadi lebih jelas. Pengubahan sudut pandang pada Bsa yang fokus pada frasa nomina revisi atau penambahan dari kata kerja upgrade pada Bsu dilakukan agar makna yang terkandung dari Bsu ke Bsa dapat tersampaikan dalam kaitannya terhadap Bsu secara leksikal.

Selain itu penerjemahan tanpa diberi padanan atau peminjaman murni juga diterapkan dari Bsu pada frasa nomina Video RAM (VRAM) karena penerjemah tidak mampu menemukan padanan kata pada Bsa. Teknik deskripsi dengan cara memperkenalkan elemen informasi atau efek stilistik lain pada tempat lain pada Bsa karena tidak ditempatkan pada posisi yang sama seperti dalam Bsu pada kalimat yang berada dalam kurung Bsu (video analog board cable and power supply board) diterjemahkan menjadi (kabel dari papan analog video serta papan pemasok kekuatan listrik/catu daya)

4.1.4.3 Harafiah + Adaptasi + Peminjaman Murni + Peminjaman Alamiah

Adapun data yang dianalisis menggunakan varian teknik kwartet yang merupakan perpaduan antara teknik haraiah, adaptasi, peminjaman murni dan peminjaman alamiah dalam penelitian ini terdapat 1 data yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Data tersebut adalah sebagai berikut:

Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran

135 Nowadays, he empowers us to develop a software without understanding even a single code.

Sekarang ini, beliau memberi kekuatan kepada kita untuk mengembangkan software tanpa perlu tahu satu baris kode pun

Penerapan teknik harafiah secara kata per kata yang disertai teknik adaptasi pada data Bsu he dengan teknik penggantian unsur budaya dengan hal yang sifatnya sama pada budaya Bsa diterjemahkan menjadi beliau. Teknik peminjaman murni pada data Bsu software tanpa diberi padanan karena ketidak mampuan penerjemah dalam menemukan padanan kata terdekat pada Bsa. Selain itu ditemukan pula teknik peminjaman alamiah pada data Bsu code dengan cara peminjaman kata berdasarkan ejaan yang disesuaikan pada Bsa yang berfonem /c/ dimuka vokal /o/ menjadi /k/ dan diterjemahkan menjadi kode.

4.1.4.4 Harafiah + Amplifikasi + Kalke + Peminjaman Murni

Adapun data yang dianalisis menggunakan varian teknik kwartet yang merupakan perpaduan antara teknik haraiah, amplifikasi, kalke dan peminjaman murni dalam penelitian ini terdapat 2 data yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Data tersebut adalah sebagai berikut:

Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran

129 Bill Atkinson is one of the

Macintosh team members at

Apple Computer

Bill Atkinson juga termasuk anggota tim Macintosh di Apple Computer

131 Bill developed the ICC profiLe for Catypso Imaging Inc.

Bill telah mengembangkan profil

ICC untuk Calypso Imaging Inc. Penerapan teknik harafiah secara kata per kata yang disertai teknik amplifikasi atau penambahan pada data Bsa juga (129) untuk memperjelas hubungan antara Bill Atkinson dengan anggota tim Macintosh dan pada kata telah (131) dengan penjelasan tambahan makna untuk memperjelas Bill Atkinson dengan pengembangkan profil ICC. Teknik kalke diterapkan pada klausa Bsu Macintosh

team members diterjemahkan menjadi anggota tim Macintosh dengan mentransfer kata atau frasa dari Bsu secara harfiah ke Bsa baik secara leksikal maupun struktural pada data Bsa.

Selain itu teknik peminjaman murni juga diterapkan pada data frasa Bsu Apple Computer (129), ICC, Catypso Imaging Inc (131) diterjemahkan tanpa diberi padanan pada Bsa karena selain tidak ditemukannya padanan terdekat pada Bsa, juga disebabkan karena istilah-istilah tersebut merupakan nama-nama produk teknologi komputer.

4.1.4.5 Harafiah + Amplifikasi + Kesepadanan Lazim + Kalke

Adapun data yang dianalisis menggunakan varian teknik kwartet yang merupakan perpaduan antara teknik haraiah, amplifikasi, kesepadanan lazim dan kalke. Dalam penelitian ini terdapat 2 data yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Data tersebut adalah sebagai berikut:

Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran

026 Shut-down procedure is to

cut down all active hardwares coordinated by the operating system.

Prosedur shut down merupakan prosedur untuk memutuskan segala perangkat keras yang sedang aktif yang dikoordinasikan oleh sistem operasi

Penerapan teknik harafiah secara kata perkata yang disertai oleh teknik amplifikasi pada kata nomina Bsa prosedur dengan memberikan penjelasan tambahan makna sehingga perlu dijelaskan kembali atau diparafrasa sehingga menjadi lebih jelas. Kesepadanan lazim juga diterapkan pada frasa verba cut down menjadi memutuskan karena lazim digunakan baik dalam kamus atau dalam Bsa sebagai padanan dari Bsu. teknik penerjemahan dengan mentransfer kata atau frasa dari Bsu secara harfiah ke Bsa baik secara leksikal maupun struktural juga diterapkan pada frasa nomina operating system yang diterjemahkan menjadi

sistem operasi pada Bsa sebagai ciri khas dari teknik kalke dalam penerjemahan.

4.1.4.6 Harafiah + Kalke + Amplifikasi + Kesepadanan lazim

Adapun data yang dianalisis menggunakan varian teknik kwartet yang merupakan perpaduan antara teknik harafiah, kalke, amplifikasi dan kesepadanan lazim. Dalam penelitian ini terdapat 1 data yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Data tersebut adalah sebagai berikut:

Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran

022 Wait until the booting procedure is finished, which is shown by the desktop appearance on the monitor screen

Tunggu sampai prosedur booting selesai yang ditandai dengan tampilnya gambar desktop di layar monitor

Penerapan teknik harafiah secara kata perkata yang disertai oleh teknik kalke pada data Bsu booting procedure diterjemahkan menjadi prosedur booting dengan mentransfer kata atau frasa dari Bsu secara harfiah ke Bsa baik secara leksikal maupun struktural. Memberikan penjelasan tambahan makna sehingga perlu dijelaskan atau diparafrasa sehingga menjadi lebih jelas yang diterapkan pada Bsa yaitu penambahan kata gambar sebelum kata desktop pada Bsa. Kesepadanan lazim juga diterapkan pada frasa dari frasa nomina Bsu monitor screen menjadi frasa nomina layar monitor pada Bsa.

4.1.4.7 Harafiah + Kalke + Amplifikasi + Peminjaman Alamiah

Adapun data yang dianalisis menggunakan varian teknik kwartet yang merupakan perpaduan antara teknik harafiah, kalke, amplifikasi dan peminjaman alamiah. Dalam penelitian ini terdapat 1 data yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Data tersebut adalah sebagai berikut:

Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran

012 An operating system software is to control the entire computer system that serves as an interface between the user and the

computer

perangkat lunak sistem operasi

adalah perangkat lunak yang berfungsi untuk mengendalikan seluruh kerja dari perangkat-perangkat komputer, sehingga merupakan jembatan antara pengguna dengan komputer

tersebut.

Penerapan teknik harafiah secara kata perkata yang disertai oleh teknik kalke pada data Bsu operating system diterjemahkan menjadi sistem operasi dengan mentransfer kata atau frasa dari Bsu secara harfiah ke Bsa baik secara leksikal maupun struktural. Mengeksplisitkan atau memparafrasa suatu informasi yang implisit dalam Bsu control the entire computer system diterapkan pada Bsa pada klausa pertama yang diterjemahkan menjadi mengendalikan seluruh kerja dari perangkat-perangkat komputer sehingga pesan yang disampaikan lebih jelas pada Bsa. Penerjemahan dengan penyesuaian ejaan pada Bsu computer berfonem /c/ di muka vokal /o/ menjadi /k/ dan diterjemahkan menjadi komputer pada Bsa.

4.1.4.8 Harafiah + Kalke + Modulasi + Peminjaman Murni

Adapun data yang dianalisis menggunakan varian teknik kwartet yang merupakan perpaduan antara teknik harafiah, kalke, modulasi dan peminjaman murni. Dalam penelitian ini terdapat 1 data yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Data tersebut adalah sebagai berikut:

Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran

118 Wordpad application cannot be compared with the Microsoft Word

Aplikasi Wordpad tidak bisa disamakan kemampuannya dengan

Microsoft Word

Penerapan teknik harafiah secara kata perkata yang disertai oleh teknik kalke pada frasa nomina pada data Bsu Wordpad application diterjemahkan menjadi aplikasi wordpad dengan mentransfer frasa dari Bsu secara harfiah ke

Bsa baik secara leksikal maupun struktural. Mengubah sudut pandang, fokus atau kategori kognitif dalam kaitannya terhadap Bsu pada kata compared yang diterjemahkan pada Bsa menjadi disamakan pada Bsa. Penerjemahan berdasarkan penerjemahan tanpa diberi padanan pada Bsa dari frasa nomina Bsu Microsoft Word disebabkan karena selain tidak ditemukannya padanan pada Bsa, frasa nomina tersebut merupakan nama produk dari perangkat lunak komputer.

4.1.4.9 Harafiah + Kalke + Peminjaman Alamiah + Amplifikasi

Adapun data yang dianalisis menggunakan varian teknik kwartet yang merupakan perpaduan antara teknik harafiah, kalke, peminjaman alamiah dan amplifikasi. Dalam penelitian ini terdapat 2 data yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Data tersebut adalah sebagai berikut:

Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran

019 Ensure that all power cable in a

computer are connected.

Pastikan semua kabel power di

komputer sudah terhubung dengan jaringan listrik

042 The reset button is best used only if the computer does not respond

Tombol reset sebaiknya hanya digunakan pada saat komputer tidak memberikan respon apapun

Penerapan teknik harafiah secara kata perkata yang disertai oleh teknik kalke pada frasa nomona Bsu power cable (019) dan reset button (042) dierjemahkan dengan mentransfer frasa dari Bsu secara harfiah ke Bsa baik secara leksikal maupun struktural menjadi kabel power dan Tombol reset pada Bsa. Penerjemahan dengan penyesuaian ejaan pada Bsa diterapkan pada data Bsu computer (019) dan (042) yang berfonem /c/ dimuka vokal /o/ menjadi /k/ yaitu komputer. Amplifikasi juga diterapkan pada Bsa verba memberikan dan nomina apapun yaitu penjelasan tambahan makna dari sebuah segmen teks karena segmen

tersebut mengandung makna yang tersirat atau hilang, sehingga perlu dijelaskan atau diparafrasa sehingga menjadi lebih jelas pada Bsa.

4.1.4.10 Harafiah + Kalke + Peminjaman Murni + Reduksi

Adapun data yang dianalisis menggunakan varian teknik kwartet yang merupakan perpaduan antara teknik harafiah, kalke, peminjaman murni dan reduksi. Dalam penelitian ini terdapat 1 data yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Data tersebut adalah sebagai berikut:

Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran

046 In the menu options shown, choose Start Task Manager

button

Pada pilihan menu yang muncul, pilih Start Task Manager

Penerapan teknik harafiah secara kata perkata yang disertai oleh teknik kalke pada frasa nomina Bsu menu options (046) diterjemahkan dengan mentransfer frasa dari Bsu secara harfiah ke Bsa baik secara leksikal maupun struktural menjadi pilihan menu. Penerjemahan tanpa diberi padanan ke dalam Bsa Start Task Manager disebabkan karena selain tidak ditemukannya padanan kata ke dalam Bsa frasa nomina yang merupakan ciri khas dari teknik peminjaman murni, frasa nomina tersebut merupakan rujukan menu dalam menjalankan program komputer agar instruksi yang terdapat pada kalimat perintah tersebut tidak menyebabkan distorsi makna pada Bsa.

4.1.4.11 Harafiah + Modulasi + Amplifikasi + Peminjaman Alamiah

Adapun data yang dianalisis menggunakan varian teknik kwartet yang merupakan perpaduan antara teknik harafiah, modulasi, amplifikasi dan peminjaman alamiah. Dalam penelitian ini terdapat 1 data yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Data tersebut adalah sebagai berikut:

Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran

003 The computer basic operation

includes how to turn on a computer, how to operate softwares, and how to turn off a computer with the proper

procedure

Operasi dasar komputer meliputi

proses pengaktifan komputer, cara menjalankan perangkat lunak/software, pemahaman terhadap menu-menu dasar dari perangkat lunak/software, dan cara mematikan komputer sesuai

prosedur yang benar

Penerapan teknik harafiah secara kata perkata yang disertai oleh teknik modulasi pada kata tanya pronomina how pada Bsu diterjemahkan menjadi proses dimana penerjemah mengubah sudut pandang, fokus atau kategori kognitif dalam kaitannya terhadap Bsu. Mengeksplisitkan atau memparafrasa suatu informasi yang implisit dalam Bsu pada klausa how to operate softwares diterjemahkan menjadi cara menjalankan perangkat lunak/software, pemahaman terhadap menu-menu dasar dari perangkat lunak/software. Penerjemah memberikan penjelasan tambahan makna dari sebuah segmen teks karena segmen tersebut mengandung makna yang tersirat atau hilang, sehingga perlu dijelaskan atau diparafrasa sehingga menjadi lebih jelas. Penerjemahan dengan peminjaman alamiah pada kata computer berfonem /c/ dimuka vokal /o/ dan konsonan menjadi /k/ dan diterjemahkan menjadi komputer dan kata procedure diterjemahkan menjadi prosedur pada Bsa.

4.1.4.12 Harafiah + Partikularisasi + Peminjaman Murni + Kesepadanan Lazim

Adapun data yang dianalisis menggunakan varian teknik kwartet yang merupakan perpaduan antara teknik harafiah, partikularisasi, peminjaman murni dan kesepadanan lazim. Dalam penelitian ini terdapat 1 data yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Data tersebut adalah sebagai berikut:

Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran

144 Macintosh was launched in January 1984, which was the first computer that introduced graphical userinterface.

Macintosh diluncurkan pada Januari 1984, merupakan komputer pertama yang mempopulerkan graphical user interface (antarmuka pengguna grafis).

Penerapan teknik harafiah secara kata perkata yang disertai oleh teknik partikularisasi pada kata introduced pada Bsu (144) diterjemahkan menjadi mempopulerkan dengan menggunakan istilah yang lebih spesifik dan konkrit bukan bentuk umumnya serta mencoba menerjemahkan satu istilah dengan cara mencari padanannya yang lebih spesifik atau khusus. Penerjemahan tanpa diberi padanan dalam Bsa atau teknik peminjaman murni pada kata Macintosh disebabkan karena selain tidak ditemukannya padanan kata pada Bsa, juga karena istilah tersebut merupakan nama produk teknologi komputer. Selain itu teknik kesepadanan lazim juga diterapkan pada frasa Bsu graphical user interface diterjemahkan menjadi antarmuka pengguna grafis. Penggunaan istilah tersebut merupakan istilah yang telah lazim digunakan baik dalam kamus atau dalam Bsa sebagai padanan dari Bsu.

4.1.4.13 Harafiah + Peminjaman Alamiah + Amplifikasi + Peminjaman Murni

Adapun data yang dianalisis menggunakan varian teknik kwartet yang merupakan perpaduan antara teknik harafiah, peminjaman alamiah, amplifikasi dan peminjaman murni. Dalam penelitian ini terdapat 1 data yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Data tersebut adalah sebagai berikut:

Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran

029 Click the Start button on the

desktop menu

Klik tombol Start dengan mouse di

desktop menu

Penerapan teknik harafiah secara kata perkata yang disertai oleh teknik peminjaman alamiah pada kata Click berfonem /c/ menjadi /k/ yaitu klik. Penjelasan tambahan makna dari sebuah segmen teks karena segmen tersebut mengandung makna yang tersirat atau hilang, pada frasa yang diawali dengan penambahan preposisi dengan dan kata benda mouse pada Bsa dan perlu dijelaskan atau diparafrasa sehingga menjadi lebih jelas. Penerjemahan tanpa diberi padanan atau teknik peminjaman murni pada frasa nomina desktop menu karena tidak ditemukannya padanan dalam Bsa.

4.1.4.14 Harafiah + Peminjaman Alamiah + Modulasi + Peminjaman Murni

Adapun data yang dianalisis menggunakan varian teknik kwartet yang merupakan perpaduan antara teknik harafiah, peminjaman alamiah, modulasi dan peminjaman murni. Dalam penelitian ini terdapat 2 data yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Data tersebut adalah sebagai berikut:

Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran

009 Those four components are called the hardware

Keempat komponen tersebut

digolongkan sebagai perangkat keras (hardware).

067 Here are several applications included in Microsoft Windows Vista

Berikut beberapa aplikasi yang

ditertapkan dalam Microsoft Windows Vista

Penerapan teknik harafiah secara kata perkata yang disertai oleh teknik peminjaman alamiah pada kata Bsu components (009) yang berfonem /c/ dimuka vokal /o/ menjadi /k/ yang diterjemahkan menjadi komponen pada Bsa, kata Bsu aplications (067) yang berfonem akhiran /-tion/ menjadi /-si/ yang diterjemahkan menjadi aplikasi pada Bsa. Penerapan teknik modulasi pada Bsu are called (009)

dan included (067) diterjemahkan menjadi digololongkan dan ditetapkan pada Bsa, dimana penerjemah mengubah sudut pandang, fokus atau kategori kognitif dalam kaitannya terhadap Bsu; bisa dalam bentuk struktural maupun leksikal.

Selain itu peminjaman murni tanpa diberi padanan terhadap Bsa pada kata Bsu hardware (009), Microsoft Windows Vista (067) merupakan tindakan yang dilakukan oleh penerjemah karena tidak ditemukannya padanan kata pada Microsoft Windows Vista sebagai nama dari perangkat lunak sisitem operasi pada windows. Berbeda halnya pada kata hardware yang pada dasarnya telah mempunyai padanan lazim dalam Bsa, namun karena kata tersebut merupakan sebutan asli yang termasuk dalam kategori komponen dalam komputer maka penerjemah menerjemahkannya dua teknik sekaligus khusus untuk kata hardware agar tidak terjadi kesalahpahaman dan distorsi makna pada pembaca sasaran.

4.1.4.15 Harafiah + Peminjaman Alamiah + Peminjaman Murni + Deskripsi

Adapun data yang dianalisis menggunakan varian teknik kwartet yang merupakan perpaduan antara teknik harafiah, peminjaman alamiah, peminjaman murni, dan deskripsi. Dalam penelitian ini terdapat 1 data yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Data tersebut adalah sebagai berikut:

Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran

038 If we turn the computer back on, RAM's content will be

restored

Ketika kita menyalakan komputer kembali, isi RAM dikembalikan seperti semula

Penerapan teknik harafiah secara kata perkata yang disertai oleh teknik peminjaman alamiah pada kata computer berfonem /c/ dimuka vokal /o/ menjadi /k/ dan diterjemahkan dengan penyesuaian ejaan menjadi komputer pada Bsa. Selain itu peminjaman murni juga diterapkan pada Bsu RAM tanpa diberi padanan pada Bsa dikarenakan tidak ditemukannya padanan kata pada Bsa.

Penerapan teknik deskripsi dengan cara mengganti istilah restored pada Bsu, dengan deskripsi bentuk atau fungsinya menjadi dikembalikan seperti semula pada Bsa, guna memudahkan pembaca sasaran memahami fungsi dari menu restore pada program komputer.

4.1.4.16 Harafiah + Peminjaman Alamiah + Kesepadanan Lazim + Peminjaman Murni

Adapun data yang dianalisis menggunakan varian teknik kwartet yang merupakan perpaduan antara teknik harafiah, peminjaman alamiah, kesepadanan lazim dan peminjaman murni. Dalam penelitian ini terdapat 1 data yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Data tersebut adalah sebagai berikut:

Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran