• Tidak ada hasil yang ditemukan

LEXICAL CHANGE IN BATU BARA MALAY DIALECT.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "LEXICAL CHANGE IN BATU BARA MALAY DIALECT."

Copied!
33
0
0

Teks penuh

(1)

LEXICAL CHANGE IN BATU BARA MALAY DIALECT

A THESIS

Submitted to the English Applied Linguistics, Post Graduated School In Partial Fulfillment of the Requirement for the degree of

Magister Humaniora.

By

NENI SRIWAHYUNI HARTATI Registration Number: 8106112040

ENGLISH APPLIED LINGUISTICS STUDY PROGRAM POST GRADUATED SCHOOL

(2)
(3)
(4)
(5)

ABSTRACT

Neni Sriwahyuni Hartati. Lexical Change in Batu Bara Malay Dialect. A Thesis. English Applied Linguistic Study Program Post Graduated School. State University of Medan. 2015.

(6)

ABSTRAK

Neni Sriwahyuni Hartati. Perubahan Leksikal Pada Dialek Melayu Batu Bara. Sebuah Thesis. Program Pasca Sarjana Linguistik Terapan Bahasa Inggris. Universitas Negeri Medan. 2015.

Penelitian yang disajikan dalam tesis ini bertujuan untuk menyelidiki perubahan leksikal pada dialek Melayu Batu Bara yang dijabarkan kedalam tiga sasaran penelitian yang lebih spesifik yaitu menyelidiki jenis, pola dan konteks perubahan pada dialek Melayu Batu Bara. Jenis perubahan leksikal diartikan sebagai varitas perubahan yang terjadi pada leksikal. Pola perubahan leksikal didefinisikan sebagai kecenderungan atau karakteristik perubahan yang terjadi pada leksikal. Konteks perubahan leksikal merupakan kondisi yang memicu perubahan atau keadaan dimana perubahan leksikal itu terjadi. Data dalam penelitian ini diperoleh secara empiris yang terdiri dari pengumpulan dokumen, interview dan observasi. Analisis yang akurat dan sistematis dengan model Miles dan Huberman digunakan untuk menguji data pada perubahan dialek Melayu Batu Bara. Penelitian ini menarik kesimpulan sebagai berikut, Pertama jenis perubahan leksikal pada dialek Melayu Batu Bara terdiri dari tiga kategori yaitu hilangnya leksikal, penambahan leksikal dan perubahan makna pada leksikal. Kedua, pola perubahan pada dialek Melayu Batu Bara yang dikategorikan: Hilangnya leksikal diklasifikasikan kedalam potensial hilang dan total hilang. Penambahan leksikal melalui peminjaman kata yang diuraikan kedalam lima pola yang spesifik yaitu loan word, loan translation, loan bifurcation, loan coinage dan loan clipping. Perubahan makna pada leksikal dipolakan kedalam penyempitan makna dan pencabangan makna. Ketiga, konteks perubahan leksikal: konteks hilangnya leksikal disebabkan perubahan social budaya, sikap terhadap budaya, kontak bahasa, perkembangan teknologi dan persamaan bunyi. Konteks penambahan leksikal disebabkan oleh perkembangan teknologi, social budaya dan kontak bahasa. Konteks perubahan makna disebabkan faktor psikologi, perubahan social budaya dan kontak bahasa. Perubahan leksikal pada dialek Melayu Batu Bara merupakan bukti perubahan leksikal dapat terjadi pada bahasa dan dialek mana saja di dunia. Hal ini dapat menjadi indikasi negative terhadap kelestarian bahasa tersebut. Dalam hal ini, pemerintah daerah Batu Bara mempunyai peran yang sangat penting dalam melestarikan dialek Mereka.

(7)

ACKNOWLEDMENT

All praise due to Allah, the lord of the Worlds, the beneficent and the merciful for His strange and his glory bless which make me able to do this research and composed this thesis. This thesis is the result of consortium of individuals who have supported me in countless way. Now is my chance to thanks. Being based at the English Linguistics Study Program in the State University of Medan has, to say the least, broadened my English linguistics horizon. Particularly to my advisors who has supported me from day one. Prof. Dr. Busmin Gurning, M.Pd and Dr. Anni Holila Pulungan, M. Hum succeeded in combining structure with freedom, honesty with encouragement, precision with inspiration, and humor with scientific reason. Thank you for my both advisor, for being the best advisors I have wished for.

My thanks also go to Prof. Dr. H. Ramli Abdul Wahid, MA, for giving me Batu Bara Malay language dictionary compiled by him and printed it for me. This has been guided me in my research, May Allah bless him.

(8)

The backbone of almost all collecting data are through directly involved to the study site and many colleagues and friends have assisted me in doing this, especially to Umi Kalsum and Sister Diah, Thank you all for welcoming me to your facilities.

This thesis was strongly supported by valuable suggestion and critics from these great reviewer members: Prof. Amrin Saragih, M.A., Ph. D, Dr. Rahmad Husein, M. Ed and Dr, T. Thyrhaya Zein, M. A who received this proposal and generously contributed to my research. Thanks you for this, and so much more.

Especially to Ade Fernanda Wijaya, SP. M.M, and My husband who has generously welcomed me on many occasions, thank you for making it that much easier for me, without your love and help, I would never have been able to complete this thesis. My sincerest appreciation is addressed to my parents who have sincerely cared for me. They encouraged me the value of humor, spontaneity and discussion in raising me. To My kids, Baihaqqi, Fatahillah, Sulthan and Yusuf, your laughter and smiles has strengthened me through tough times in the construction of this thesis.

Last but not least, I owe special debt to brother Farid as the staff of administrative affairs at the English Applied Linguistics Study Program who made sure that the appropriate procedures ran smoothly.

Medan, December 2015 The Writer

Neni Sriwahyuni Hartati

(9)

TABLE OF CONTENT

CHAPTER I: INTRODUCTION ... 1

1.1 The Background of the Study ... 1

1.2 The Focus of the Study ... 6

1.3 The Objectives of the Study ... 6

1.4 The Scope of the Study ... 7

1.5 The Significant of the Study ... 7

CHAPTER II: RELATED LITERATURE REVIEW ... 9

2.1 Language Change ... 9

2.1.1 The Nature of Language Change ... 9

2.1.2 The Types of Language Change ... 9

2.2 Lexical Change ... 11

2.2.1 What is Lexical Change ... 11

2.2.2 The Types of lexical change ... 14

2.2.2.1 The Loss of Lexical Item ... 14

2.2.2.2 Change of Meaning ... 15

2.2.2.3 The Creation of New Lexical Item ... 20

2.2.2.3.1 Typologies of Word Formation Process ... 22

2.2.3 Patterns of Lexical Change ... 29

2.2.4 Typologies of the Context for Lexical Creation ... 30

2.2.4.1 Typologies of the Context for Lexical Loss... 31

2.2.4.2 Typologies of the Context for Semantic Change ... 32

(10)

2.3 Lexical Class ... 35

2.3.1 Noun ... 36

2.3.2 Verb ... 37

2.3.3 Adjective ... 38

2.3.4 Adverb ... 38

2.3.4 Pronoun ... 39

2.3.5 Preposition ... 39

2.3.6 Conjunction ... 39

2.3.7 Interjection ... 41

2.4 Batu Bara ... 41

2.4.1 Batu Bara Malay ... 43

2.4.1.1 Dialect ... 43

2.4.1.2 Batu Bara Malay Dialect ... 45

2.5 Relevant Studies ... 46

2.6 Conceptual Framework ... 48

CHAPTER III: RESEARCH METHOD ... 50

3.1 Research Design ... 50

3.2 Subjects of the Study ... 50

3.3 The Data of the Study ... 51

3.4 The Techniques of Data Collection ... 52

3.5 The Procedures of Data Collection ... 53

3.6 The Technique of Data Analysis ... 54

(11)

CHAPTER IV: DATA ANALYSIS, FINDINGS,

AND DISCUSSION ... 57

4.1 Data Analysis ... 57

4.1.1 The Description of Lexical Loss of Batu Bara Malay Dialect ... 58

4.1.1.1 Lexical Loss of Batu Bara Malay Dialect ... 61

4.1.1.2 Semantic Change of Batu Bara Malay Dialect ... 62

4.1.1.3 Lexical Addition of Batu Bara Malay Dialect ... 64

4.1.2 Patterns of Lexical Change of Batu Bara Malay Dialect ... 66

4.1.2.1 Lexical Loss of Batu Bara Dialect ... 66

4.1.2.1.1 Potential Lexical Loss of Batu Bara Malay Dialect ... 67

4.1.2.1.2 Total Loss of Batu Bara Malay Dialect ... 68

4.1.2.2 Semantic Change of Batu Bara Malay Dialect ... 70

4.1.2.2.1 Narrowing ... 71

4.1.2.2.2 Bifurcation ... 72

4.1.2.3 Lexical Addition of Batu Bara Malay Dialect ... 73

4.1.2.3.1 Lexical Borrowing of Batu Bara Malay Dialect ... 74

4.1.2.3.1.1 Loan Word of Batu Bara Malay Dialect ... 75

4.1.2.3.1.2 Loan Translation of Batu Bara Malay Dialect ... 76

4.1.2.3.1.3 Loan Coinage of Batu Bara Malay Dialect ... 77

4.1.2.3.1.4 Loan Bifurcation of Batu Bara Malay Dialect ... 78

4.1.2.3.1.5 Loan Clipping of Batu Bara Malay Dialect ... 79

(12)

4.1.3.1 The Context of Lexical Loss of Batu Bara Malay Dialect ... 81

4.1.3.2 The Context of Semantic Change of Batu Bara Malay Dialect ... 83

4.1.3.3 The Context of Lexical Addition of Batu Bara Malay Dialect ... 84

4.2 Research Findings ... 86

4.3. Discussions ... 88

CHAPTER V: CONCLUSIONS, IMPLICATION AND SUGGESTION ... 96

5.1 Conclusion ... 96

5.2 Implication ... 97

5.3 Suggestion ... 98

REFERENCES ... 100

(13)

LIST OF FIGURES

(14)

LIST OF TABLES

Pages

Table 2.1 Boundaries of Batu Bara ... 42

Table 4.1 Lexical Change Based on Its Lexical Classes ... 58

Table 4.2 Example of Lexical Change ... 59

Table 4.3 Percentage of Lexical Loss Based on Its Lexical Classes... 61

Table 4.4 Percentage of Semantic Change Based on Its Lexical Classes 63 Table 4.5 Percentage of Lexical Addition Based on Its Lexicon Classes 64 Table 4.6 Percentage of Lexical Addition Based on Its Source ... 65

Table 4.7 Number of Occurrence of Semantic Change Pattern ... 70

Table 4.8 Narrowing Pattern of Semantic Change ... 71

Table 4.9 Bifurcation Pattern of Semantic Change ... 72

Table 4.10 Lexical Addition Based on Its Sources ... 74

Table 4.11 Loan Word of Lexical Addition ... 75

Table 4.12 Loan Translation of Lexical Addition ... 76

Table 4.13 Loan Coinage of Lexical Addition ... 77

Table 4.14 Loan Bifurcation of Lexical Addition ... 79

Table 4.15 Loan Clipping of Lexical Addition ... 79

(15)

LIST OF MATRIXS

Pages Matrix 4.1 Types, Pattern, and Context Of Lexical Changes of

(16)

LIST OF APPENDICES

Pages Appendix 1 Lexical Loss of Batu Bara Malay Dialect Based

on Its Classes ... 103

Appendix 2 Lexical Loss ‘Patterns’ of Batu Bara Malay Dialect ... 110

Appendix 3 List of Semantic Change in Batu Bara Malay Dialect Based on Its Lexical Classes ... 116

Appendix 4 Semantic Change ‘Patterns’ of Batu Bara Malay Dialect ... 117

Appendix 5 List of Lexical Addition of Batu Bara Malay Dialect ... 118

Appendix 6 Lexical Addition ‘Patterns’ of Batu Bara Malay Dialect ... 124

(17)

LIST OF TECHNICAL TERMINOLOGY

Content word: Words such as nouns, most verbs, adjectives, and adverbs that refer to some object, action, or characteristic which function primarily to express the grammatical relationship between other words in a sentence.

Euphemism: The substitution of an agreeable or inoffensive or one that may offend or suggest something unpleasant.

Homonym: One of a group of words that share the same spelling and the same pronunciation but have different meanings.

Language attitude: The feeling people have about their own language variety or the languages or language varieties of others.

Language Change: A change process of words due the loss, meaning changes and creation of linguistic item.

Language codification: The methods by which a language is standardized these methods include the creation and use of dictionaries, style and usage guides, traditional grammar textbook, and the like.

Lexical creation: A process of adopting, borrowing, naturalizing another linguistic item.

Language contact: Occurs when two or more languages or varieties interact.

Lexical loss: An unrecognizable meaning of the word because its referent lost.

Language standardization: The process by which conventional forms of a language are established and maintained.

Literal meaning: Literal means straightforward or factual; the dictionary meaning of a word.

(18)

Metonymy: A figure of speech in which one word or phrase is substituted for another with which it is closely associated.

Natural language: A human language which is arises in an unpremeditated fashion as the result of innate facility for language processed by human intellect. Potential lexical losses: A change of word meaning.

Semantic change: A Change of word meaning.

(19)

CHAPTER 1 INTRODUCTION

1.1The Background of the Study

Batu Bara Malay specifically Batu Bara Malay dialect is a dialect of Malay

spoken in Batu Bara Regency, Regency in North Sumatra, Indonesia. Batu Bara

Malay is one of Malay dialect spread across Indonesia. The speaker spread out

across 98 villages in Batu Bara Regency, particularly uttered by the Malay tribe

population and partly by other tribe who have been living and mingling with the

Malay tribe population.

Malay is a major language that spread not only in Indonesia but also in

neighboring countries such as Malaysia, Brunei, Singapore, the Philippines and

some parts of Madagascar. Malay is one natural language among thousand’s

natural language in the world and classified as the major language of the

Austronesia family... (Bauer: 1983).

To this day, Malay language origin is still debatable, Malay language origin is

a region where the beginning Malay language was uttered. There are two strong

opinions stating Malay Language origin. First opinion stating that Malay language

native’s land is central Asia region and the second opinion states that the Malay

language native’s land in one of the regions in Indonesia, the island of Sumatra,

which is the kingdom of Srivijava and is regarded as the first national kingdom in

(20)

2

Geographical diversity of speakers of Malay has led to variation in Malay

was called Malay dialect. Although at first they were a single origin because the

breakdown of the relationship between one group against another in a very long

time , then a group set a way of life and use their own substitutions according to

the nature and purposes of the state of their respective lives. This is due to the

emergency of various dialects in the Malay Peninsula Land.

Time changes all things, there is no reason why language should escape

this universal law (Saussure: 2011) Therefore, a language tends to change, even to

the world’s major languages, such as English, Arabic, French, Chinese, Japanese,

Spanish and many others. It is estimated the rates of lexical evolution for 200

fundamental vocabulary meanings in 87 indo-European languages such as

English, Spanish, Russian, and Greek (Page, Vendetta, and Meade: 2007). This

phenomenon also occurs in Arabic, with classical Arabic and modern Arabic.

Classical Arabic has its origin in the central and northern parts of the Arabian

Peninsula. This is also known as Quran Arabic. While, modern Arabic is more

commonly used in writing and in formal speaking all over the Arab now. Even the

morphology and syntax basically unchanged but lexis and stylistic of Modern

Standard Arabic and Classical Arabic are different.

Language is always changing. Language change is variation over time in a

language’s phonetic, morphological, semantic, syntactic, and other features.

Lexical change is probably the most frequent type of language change and

certainly the easiest to observe. Lexical change is manifested in every single of

(21)

3

preposition, conjunction and interjection. Lexical changes usually involve the

introduction of ‘new’ lexical items into the language. Changes in the lexicon also

occur, among which are changes in the lexical categories of words (their part of

speech), addition of new words, the borrowing of words from another language,

the loss of the words and the shift in the meaning over time.

Batu Bara Malay dialect is changing too particularly the lexical item of

Batu Bara Malay dialect. The word ‘bangsi’ which are no longer spoken by Batu

Bara Malay population regarded as one of lexical loss of Batu Bara Malay. Bangsi

is a kind of flute made of bamboo and blown from the upper end (Wahid: 2008).

The word no longer uttered in Batu Bara because the flute is rarely found now.

Another empirical exemplification of lexical loss is ‘kalimomo’ (dandruff), The

word is not practiced anymore and replaced by the word ‘ketombe’ which is

borrowed from Indonesian language. Another case of lexical change in Malay

Batu Bara is the word ‘lurut’, the word implies a traditional tool of Batu Bara

Malay communities used to peel woven leaves to be tender (Wahid: 2008). The

object ‘lurut’ is no longer found in Batu Bara because mat craft is no longer

practiced and pandan plant which is the base material for the craft is rarely found

nowdays; all of these are considered lexical losses of Batu Bara Malay.

Culture has profound influence on language change. The term was first

used by pioneer English Anthropologist Edward B. Tylor in his book, Primitive

Culture. He said that culture is ‘that complex whole which includes knowledge,

belief, art, law, morals, custom, and any other capabilities and habits acquired by

(22)

4

particular group of people, defined by everything from language, religion, cuisine,

social habits, music and arts. From the definitions, we can conclude that language

is part of culture, the inclusion of a new culture in the era of globalization was

inevitable to give change to the Batu Bara Malay, and this is the influences of

modernization of Batu Bara.

Language contact also has a significant effect on language change,

language contact occurs when two or more language or varieties interact.

Language contact is the use of more than one language at the same place. The

most common result of language contact is change in some or all of the language

…and the most common specific type of influence is the borrowing of words

(Thomason: 2001). The population of the different tribes living in the Batu Bara

caused the Batu Bara Malay society use Indonesian language in interacting among

themselves. This gradually impact on the lack of the use of certain words of

Malay Batu Bara and this caused many Indonesian words are borrowed or

transferred into Batu Bara Malay Dialect.

Attitude toward language is also having significant effect on language.

Language attitudes are the feelings people have about their own language variety

or language varieties of others. Attitude to language appear to be important in

language restoration, preservation, decay or death (Baker: 1995). The tendency of

youngsters in Batu Bara Malay dialect provides a significant effect of lexical

change to the language. They consider the words old fashioned and prefer to

practice Indonesian language in their daily lives. Besides youngsters attitudes

(23)

5

(Trask: 2010). The technology development could lead to certain words disappear

and formed new word, the word “luko” is no longer practices because the

equipment was not found in Batu Bara. The tool is ineffective for use. The tool is

a kind of bamboo designed in such a way and can only be used in narrow fishpond

and only accommodate a fish.

Linguist also predicts that rapid endangerment and death of much minority

language is an irretrievable loss to mankind. By some counts, only 600 of the

6000 or so languages in the world are ‘safe’ from the threat of existinction. On

some reckonings, the world will, by the end of the twenty-first century, be

dominated by small number of major languages (Crystal: 2003). The reality of

lexical change in Batu Bara Malay dialects is in potentially endangered language.

In addition, it is obvious that Batu bare Malay dialect is a new phenomenon to

which lexical loss takes place.

Having the previous explanation, it is feasible to assert, that lexical

change consists of types, patterns and context of changes. The word type define

lower taxonomic category selected as a standard or reference for a higher category

or something distinguishable as a variety. The types of lexical change defined as

the sort of change realized in the lexicon, which might be creation of lexicon, loss

of Lexicons like previous examples (Warsi: 2010). The word patterns indicate

reliable sample of tendencies, or other observable characteristic of a thing. The

pattern of lexical change defined as the tendency or characteristic of the way how

the change takes place in lexicon, eg. Pattern of lexical change of the two words

(24)

6

change is the condition that influence the changes in lexical. The context of

lexical change is the situation and condition in which lexical change happens.

From the previous discussion it can be said that lexical change occurred in

any living language, the writer also found those changes in Batu Bara Malay

dialect, and as a young woman who was born and raised in Batu Bara interested to

investigate more closely what types the changes are, how the patterns and what

the context of the change.

1.2 The Problems of the Study

The problems of the study is presented in the question of “how is the

lexical change of Batu Bara Malay dialect?” This question is elaborated into more

specific question, such as:

1. What are the types of lexical change of Batu Bara Malay dialect?

2. What are the lexical change patterns of Batu Bara Malay dialect?

3. In what context the Batu Bara Malay dialect changes?

1.3 The Objectives of the Study

This research is aimed at studying the new phenomenon on lexical

changes of Batu Bara Malay dialect. It particularly attempted to objectively

describe the lexical change as well as the ways and contexts of Batu Bara Malay

dialect change. Thus, the objectives of this study were elaborated as the following:

1. To investigate types of lexical change of Batu Bara Malay dialect?

2. To describe the pattern of lexical change of Batu Bara Malay dialect?

(25)

7

1.4 The scope of the Study

The various language change domains and the numerous classes (or parts

of speech) of language result in the researcher’s scope of the study to the lexical

change, particularly to the change of noun, verb, adjectives, adverb, pronoun,

preposition, and interjection of Batu Bara Malay dialect. Particularly, it is an

attempt to provide an objectives and explanative description of the lexical change

of lexical classes of Batu Bara Malay dialect.

1.5 The Significant of the Study

The purpose of academic research is to gain a better understanding on a

certain subject. The findings of this study are especially relevant in the field of

linguistics. The findings are expected would be contributed to a deeper

comprehension of language change and sociolinguistics in Batu Bara. The

findings of this study are also strongly expected to have theoretically and

practically indispensible significances. Theoretically, the research findings

expected would be valuable contribution for other researcher who will conduct a

research in the field of language changes. Practically, on the other hand, the

research findings would be beneficial as the evidence of Batu Bara Malay dialect

change which serve as a core embryo of consideration for language planning

policy of the government of Batu Bara Regency which is urgently useful for Batu

Bara Malay Dialect maintenance in the future. This study will provide information

to the Batu Bare society, especially Batu Bara’s local government of the existence

(26)

8

expected to bring awareness to the local government of Batu Bara to take action

(27)

CHAPTER V

CONCLUSION, IMPLICATION AND SUGGESTIONS

5.1 Conclusion

Based on the description, explanation and discussion about the lexical

changes, patterns and context Batu Bara Malay dialect in previous chapters,

conclusion is drawn as follows:

1. The changes of Batu Bara Malay dialect emerges on every single sort of

lexical changes e.g. lexical loss, semantic change and lexical addition.

2. The lexical change patterns of Batu Bara Malay dialect are totally realized

in various ways according to its type. Firstly, lexical loss is proportionally

pattered into potential and total lexical loss. Secondly, Lexical addition

flow under a crisp and concise method i.e. external lexical borrowing, and

this method comprised into: Loan Word, Loan Translation, Loan

Bifurcation, Loan Coinage, and Loan Clipping. Thirdly, semantic change

patterns are categorized into: Narrowing and Bifurcation.

3. The division of lexical change context in Batu Bara Malay dialect varies

and is considerably linkable with every sort single of lexical change type.

Firstly, Socio Cultural, Language Attitude, Langauge Contact,

Technological Development and Homonymic plays important role as the

influential causes of lexical loss. Secondly, Psychological Factor, Socio

cultural change, language contact, and technological factor, are viewed as

(28)

97

socio cultural and language contact are treated as the numerously sustained

factors of lexical creation in Batu Bara Malay dialect.

5.3 Implication

The conclusion drawn above convincingly yield a couple of implications:

1. The changes of Batu Bara Malay dialect occur on every single sort

of lexical changes: lexical loss, semantic change, and lexical

addition. The noun which contains the highest number of lexical

change bridges the attention of Indonesian influence, the national

and official language, as an easily naturalized language since it

consists of the same linguistic characteristic with Batu Bara Malay

dialect, not English which is from completely different root of

language.

2. District population is inhabited by people from various ethnic and

this leads to the high frequency of using Indonesian language in

their daily communication and impact on the lack of use of the

Batu Bara Malay dialect. Gradually, this will bridges Batu Bara

Malay as an endangered language.

3. The deviation of the number of every single sort of lexical changes

is definitely implicated by the influence and status of Batu Bara

people’s characteristic of life, culture, and technological

development.

4. The demand of times has changed socio-cultural circumstances of

(29)

98

ways, and this also increased to lexical change of Batu Bara Malay

dialect.

5. In educational setting, the various changes of Batu Bara Malay

dialect lexicon implicitly implicate that language standardization,

i.e. selection, codification, elaboration and acceptance, is not

totally employed, consequently it bears an en anormously

complicated problem impeding the success of teaching and

learning Batu Bara Malay dialect to the next generation.

5.3 Suggestions

Dealing with the findings of this research which are problematic, some

worth considering pieces of suggestion are provided below.

1. Language attitude play an important role in the extinction and

preservation of the Batu Bara Malay dialect and to raise awareness

of the importance of the preservation of Batu Bara Malay dialect,

the role official government of Batu Bara is highly expected.

2. It is advisable to the language users of Batu Bara Malay dialect to

speake Batu Bara Malay dialect in their daily life at home, office

and school. By doing so, their language attitude towards Batu Bara

Malay dialect will eventually increase.

3. It is strongly suggested to the local government of Batu Bara

regency to take into account about the maintenance and

standardization Batu Bara Malay dialect through the establishment

(30)

99

material, the existence of Batu Bara Malay dialect can be handled

down to the next generation.

4. It is also expected to the teachers, student and other practitioners to

make writing in Batu Bara Malay dialect. This technique is

indispensible useful to gain the access of another expert’s interest

and attention about the entity of Batu Bara Malay dialect.

5. To the linguistic. Researchers and those who are extremely

interested to investigate the practical techniques in decreasing the

number of lexical loss and increasing the number of lexical

creation of Batu Bara Malay dialect. Through this step, the

development of Batu Bara Malay dialect will emerge among other

tribes in Indonesia.

(31)

100

REFERENCES

Atchison, J. 2001. Language Change: Progress or Decay? Cambridge:

Cambridge University Press.

Ali, H.M. B. M. & Mohideen, S. 2010. Awareness of Contemporary Lexical

Change for Professional Competence in English Language Education. In

European Journal of Social Sciences – Vol. 13, pg. 101 – 107, No. 1 (2010). Kuala Lumpur: International Islamic University Malaysia Press.

Baker, C. 1995. Attitudes & Language. United Kingdom: Multilingual Matters.

Bauer, L. 1983. English Word Formation. In Brinton, L. J. & Traugott, E. C.

2005. Lexicalization & Language Change. Cambridge: Cambridge

University Press.

Biswal, T. 2010. Politics of Sambalpuri or Kosali as a Dialect of Oriya in Orissa.

India: Sunil Purohit.

Blank, A. 1999. Why do new meanings occur? A cognitive typology of the

motivation for lexical semantic change, in Blank, & Andreas & Peter Koch (eds), Historical Semantic & Cognition, Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 61 – 90.

Bogdan, R. & Biklen, S. 1992. Qualitative Research in Education (2nd ed).

Boston: Allyn & Bacon.

Brinton, L. J & Traugott, E. C. 2005. Lexicalization & Language Change.

Cambridge: Cambridge University Press.

Campbell, L. 1998. Historical Linguistic: An introduction. London: Edinburgh University Press.

Cohen, L. et al. 2007. Research Methods in Education. Milton Park: Routledge.

Crowley, T. & Bowern, C. 2010. An Introduction to Historical Linguistics.

Oxford University Press, USA; 4 Edition.

Crystal, D. 2003. English as a Global Language. Cambridge. Cambridge

University Press.

Curzan, A. & Adam, M. 2009. How English Works: A Linguistic Introduction.

(32)

101

Finegan, E. 2007. Language: Its Structure & Use. Boston: Thomson Wadsworth, Print.

Gorlach, M. 2001. Eighteenth – Century English. Heidelberg: C. Winter.

Grzega, Joachim (2004), Bezeichnungswandel: Wie, Warum, Wozu? Heidelberg:

Winter, p. 139, and Grzega, Joachim (2003), “ Borrowing as a Word- Finding Process in Cognitive Historical Onomasiology”, Onomasiology Online.

Hana, . 2006. Language Change. Retrieved on 29 June, 2010 from the Internet at http://www.pdfound.com

Jurgen Handken & Natalie Kiesler. 2012. Language Typology – Types of

Language Change 1 & 2. The Virtual Linguistic Campus. Retrieved on July

28,2013.From the internet.

http://www.youtube.com/watch?v=QntJ_EWqx6w.

Haugen, E. 1996. Dialect, Language, Nation. Source: American Anthropologist,

New Series, Vol. 68, No. 4 (Aug, 1966), pp. 922-935. Published by: Blackwell Publishing on Behalf of the American Anthropological Association.

Jones, M. C. & Singh. 1. 2005. Exploring Language Change. London & New

York: Routledge.

Lakoff, G. 1992. The Contemporary theory of metaphor. In A. Ortony (Ed), Metaphor and thought: Second Edition (pp. 202-251). Cambridge: Cambridge University Press.

Liberman, A. 2009. Word Origins: Etymology for Everyone. United States of

America: Oxford University Press.

Meillet, Antoine 1905. Comment les mots Changent du sens. Anne Sociologique 10, 1-38.

Meyer, C. F. 2009. Introduction English Linguistic. Cambridge: Cambridge

University Press.

Mark, P, Quentin D. Atkinson & Andrew, M. 2007. Frequency of word use

predict rates of lexical evolution Indo-European history. Retrieved on 30 November, 2013 from the internet at http://www.uvm.edu/-pdodds/files/papers/2007/pagel2007a.pdf.

(33)

102

Samuels, M.L. 1972. Linguistic Evolution with special reference to English.

Cambridge: Cambridge University Press.

Saussure, F. D. 2011. Course in General Linguistic. United States of America:

Columbia University Press.

Steinmetz, S. 2008. Semantic Antics: How & Why Words Change Meaning. R &

House Reference.

Thomason, S.G. 2001. Language Contact. Edinburgh: Edinburgh University

Press.

Taylor, E. B. 1871. Primitive Culture. Retrieved on July 22, 2013 from the

Internet at http://www.branchcollective.org/?ps_articles=peter-logan-on-culture-edward-b-tylors-primitive-culture-1871

Trask, R. L. 2005. Introducing Linguistic. United Kingdom: Icon Books Ltd.

Ullmann, Stephen 1962. Semantic: An Introduction to the Science of Meaning.

Oxford: Blackwell.

Varshney, R. L. 1995. An introductory Textbook of Linguistic & Phonetics.

Rampur Bagh: Student Store.

Wahid, R. A. 2008. Kamus Bahasa Melayu Asahan. Medan, LP2IK Medan.

Widyawati, D. 2011. Struktur Informasi dalam Bahasa Melayu. In International

Seminar Proceeding “Creative & Innovative Language Learning in the

ICT Era Contributing to the Development of Indonesia”. ISBN

979-3647-03-9. Medan: Indonesia.

Wijaya, D.T. & Yeniterzi, R. 2011. Understanding Semantic Change of Words

over centuries. In Workshop on Detecting & Exploiting Cultural Diversity

on the Social Web.

Wisniewski, K. 2007. “Word Formation”, Tlumaczenia Angielski. N.p. 2007.

Web. 22 March 2011.

Yule, G. 2006. The Study of Language, New York: Cambridge University Press,

Gambar

Figure 4.1 Lexical Creation Pattern of Batu Bara Malay Dialect .................

Referensi

Dokumen terkait

Berdasarkan hasil penelitian tindakan kelas yang telah dilaksanakan dalam dua siklus dapat ditarik simpulan sebagai berikut: (1) Keterampilan berbicara di kelompok B TK

5 Peta Fungsi Standardisasi Kompetensi SDM Pertanian dimaksudkan sebagai acuan untuk menyusun Rancangan Standar Kompetensi Kerja Nasional Indonesia (RSKKNI) Sektor

! Kolom p Kolom peneli enelitian di se tian di sebelah ki belah kiri "kol ri "kolom sam om sama pentin a penting "1# ke kir g "1# ke kiri# digun i# digunakan jik

Hal ini terjadi karena pada ruangan kecil, bunyi yang datang pada dinding dengan bunyi yang dipantulkan sampai ke telingamu hampir bersamaan sehingga bunyi pantul akan

pembelajaran yang dapat diberikan kepada anak, salah satunya adalah outdoor activity, dengan memberikan kegiatan diluar kelas akan membuat anak tidak merasa bosan

In applying the foreign policy regarding the Indonesian migrant workers that faced the death penalty, Indonesia needs the diplomacy with Malaysia to find a

Selanjutnya melalui tabel distribusi tersebut dilakukan analisis deskriptif, peneliti melakukan perhitungan persentase dari populasi angka indeks untuk memberikan

Pemimpin mempunyai kekuasaan untuk mengatur anggotanya tetapi kekuasaan yang diberikan harus digunakan secara bertanggung jawab. Bertanggung jawab maksudnya adalah tidak