• Tidak ada hasil yang ditemukan

The Analysis of Translation Equivalence On Bilingual Book Active English For Nurses

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2016

Membagikan "The Analysis of Translation Equivalence On Bilingual Book Active English For Nurses"

Copied!
11
0
0

Teks penuh

(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)

Gambar

Figure 1 Model Translation presented by Hoed (2006:129)
Table 1. Measurement Instrument for Translation Equivalence Level
Table 2. Single Translation Techniques
Table 5. Frequenc! oftranslation technique using
+2

Referensi

Dokumen terkait

level shift of noun phrase in source language to adjective in target language. English noun phrase is translated into Indonesian adjective as verb which is used by. the translator

This thesis entitled “Reduplications as the Translation Equivalence of English Lexical Items in Indonesian” investigates the types of Indonesian reduplications and the ways

The translator uses the TL jalang kotor as the translation of SL dirty bitch , based on Nida‟s theory of equivalence they are dynamically equivalent, because the translator

The result of the research shows that : based on the equivalent and non equivalent deixis from 202 data of the research, the data involved in: (a) the equivalent deixis which

Table 4.6 The non-equivalent translations in advertisement 2 Case Source Language Target Language Suggested. Translation 1 Batik buat

AN ANALYSIS ON THE ENGLISH TRANSLATION OF THE INDONESIAN CULTURAL TERMS IN THE BILINGUAL.. TOURISM BOOKLET

The writer reads and compares both English as source language and Indonesian as target language and marks where the shift found in the sentence, clause, phrase, and

The purpose of this study, is to reveal the translation procedures used by the translator in the Indonesian-English translation of the novel Laskar Pelangi,