• Tidak ada hasil yang ditemukan

A STUDY OF THE ARABIC-INDONESIAN CODE MIXING USED BY THE STUDENTS OF UNIVERSITY OF MUHAMMADIYAH MALANG AT AL-BANNA BOARDINGHOUSE

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "A STUDY OF THE ARABIC-INDONESIAN CODE MIXING USED BY THE STUDENTS OF UNIVERSITY OF MUHAMMADIYAH MALANG AT AL-BANNA BOARDINGHOUSE"

Copied!
16
0
0

Teks penuh

(1)

A STUDY OF THE ARABIC-INDONESIAN CODE MIXING USED BY THE STUDENTS OF UNIVERSITY OF MUHAMMADIYAH

MALANG AT AL-BANNA BOARDINGHOUSE

THESIS

BY:

YENNY ANDIKA PUTRI 09360056

ENGLISH DEPARTMENT

FACULTY OF TEACHER TRAINING AND EDUCATION UNIVERSITY OF MUHAMMADIYAH MALANG

(2)

A STUDY OF THE ARABIC-INDONESIAN CODE MIXING USED BY THE STUDENTS OF UNIVERSITY OF MUHAMMADIYAH

MALANG AT AL-BANNA BOARDINGHOUSE

THESIS

This Thesis Submitted to meet one of the requirements to achieve

Sarjana Degree in English Department

BY:

YENNY ANDIKA PUTRI 09360056

ENGLISH DEPARTMENT

FACULTY OF TEACHER TRAINING AND EDUCATION UNIVERSITY OF MUHAMMADIYAH MALANG

(3)
(4)
(5)

Sesungguhnya sesudah kesulitan itu ada kemudahan. Maka apabila

kamu telah selesai (dari sesuatu urusan), kerjakanlah dengan

sungguh2 (urusan) yang lain, dan hanya kepada Tuhanmulah

hendaknya kamu berharap.

(Alam- Nasyrah 6-8)

This thesis is dedicated to my beloved;

My Beloved Father and mother (Anhari and Sri Subandiyah) who give me everything without reward.

My sister Novita Tri Kurniawati who always gives me spirit.

My Fiance Farid Hidayat thanks for your sacrifice, love and support.

(6)

ACKNOWLEDGMENT

In the name of ALLAH, the compasionable, the merciful. I would like to

convey all gratefull thanks to Allah SWT for the change to finish my last duty of

study in University of Muhammadiyah Malang. I wish to express my deepest

gratitude to my advisors, Drs. Imam Mahfudz and Drs. Marzuki, M.Pd whose

patience, guidence, correction, and suggestions enables me to complete this thesis.

My sincere gratitude, appreciation and endless love to both of my parents,

Anhari and Sri Subandiyah for all of their endless prays and supports. My beloved

sister “Novita Tri Kurniawati” who always makes me smiles when I was sad. My

beloved fiance “Farid Hidayat” thanks for everything. Special thanks to all of the

girls at Al-Banna boardinghouse who help me to get the data in doing this thesis.

Special thanks also goes to my best friends, Fanny, Anita, Nurin, Yusi, and Dini who

always be my consultant in everything and all of colleagues that I have forgot to be

mentioned, I’m very sorry; may Allah SWT bless you all.

Finally the writer hopes that this thesis is useful to the reader in deeper

comprehension on sociolinguistics subject.

Malang, August 2nd, 2013

(7)

TABLE OF CONTENTS

1.4 Scope And Limitation Of The Study...4

1.5 Significance Of The Study...5

1.6 Definition Of Key Term...5

CHAPTER II : Review Of Related Literature 2.1 Language...7

(8)

2.9 Current Related to this research...20

CHAPTER III : Research Methodology 3.1 Research Design...22

3.2 Research Subject...23

3.3 Research Instrument...23

3.3.1 Observation...24

3.3.2 Documents...24

3.4 Data Collection...26

3.5 Data Analysis...26

CHAPTER IV : Findings and Discussion 4.1 Findings...27

4.2 Discussion...31

. Chapter V : Conclusions and Suggestions 5.1Conclusions...33

5.2 Suggestions...34 BIBLIOGRAPHY

(9)

REFERENCES

Amberg, Julie S. and Deborah J. Vause. 2009.American English: History, Structure, and Usage. United Kingdom: Cambridge University Press

Aprila, Romadhona Awal. 2006. An Analysis on the Use of Indonesia-English Code

Mixing Founds in the Novel “De Journal” By Neneng Setiasih. Muhammadiyah University of Malang. Unpublised.

Aqiidah, Zuyyina Noor. 2011. A Study on Code Mixing in “Colors” Program Used

by Madani FM Broadcasters in Bojonegoro. Muhammadiyah University of Malang. Unpublised.

Aronin, Larissa and Britta Hufeisen. 2009.The Exploration of Multilingualism. Amsterdam: John Benjamins Co.

Ary, Donald, et all. 2010.Introduction to Research in Education. USA: Wadsworth.

Chaer, Abdul. 2007.Linguistik Umum. Jakarta: PT Rineka Cipta.

Downes, William. 1998. Language and Society. United Kingdom: Cambridge University Press.

Finegan, Edward. 2008.Language: Its Structure and Use. USA: Thomson Learning, Inc.

Hamers, Josiane F. and Michel H. A. Blanc. 2000. Bilinguality and Bilingualism. United Kingdom: Cambridge University Press.

Hamidah. Fitria Nur. 2011. A Study of Code Mixing Found in Bukan Empat Mata Program on TRANS7 Television Channel. Muhammadiyah University of Malang. Unpublised.

Haris, Abdul. 2007. Cepat Bercakap dengan Bahasa Arab: Dasar-Dasar Tanya Jawab. Malang: UMM Press.

Jaenudin, Ujang. 2008. A Study on the Priory of Zion’s Theological Symbolism in Dan Brown’s Novel “The Da Vinci Code”. Muhammadiyah University of Malang. Unpublised.

(10)

Mc.Millan, James H. 1996. Educational Research: Fundamentals for Consumer. New York: Harper Collins Publisers Inc.

Mesthire, Rajend, et all. 2009. Introducing Sociolinguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Mullany, Louise and Peter Stockwell. 2010. Introducing English Language: A Resource Book for Students. New York: Taylor and Francis e-Library. Muysken, Pieter. 2000. Bilingual Speech: A Typology of Code-mixing. United

Kingdom: Cambridge University Press.

Myers, Carol and Scotton. 2006. Multiple Voices: An Introduction to Billingualism. Cornwall: Blackwell Publising Ltd.

Rosenwasser, David and Jill Stephen. 2003. Writing Analytically. USA: Thomson Learning, Inc.

Samovar, Larry A. And Richard E. Porter.2001. Communication Between Cultures. America: Wadsworth.

Subyakto, Sri Utari and Nababan. 1992. Psikolinguistik: Suatu Pengantar. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama.

Susanto, Djoko. 2008.Code Switching in Indonesian Islamic Religious Discourse: A Sociolinguistic Perspective. Malang: UIN-Malang Press.

Trask, R.L. 2007.Key Concept in Language and Linguistics. London and New york: Routledge.

Umam, Zahr and Ade Rahman. 2011. Buku Percakapan Arab, Inggris, dan Indonesia. Jogjakarta: DIVA Press.

Wahyuni, Sri. 2012. Qualitative Research Method: Theory and Practice. Jakarta Selatan: Salemba Empat.

Wardhaugh, Ronald. 2010. An Introduction to Sociolinguistics. United Kingdom: Willey Blackwell.

(11)

1 CHAPTER I

INTRODUCTION

This chapter discusses some topics related to the study; including background of

the study, statement of the problems, purpose of the study, significance of the study,

scope and limitation, definition of the key terms. Each section is presented as follows.

1.1 Background of the study

Human beings are creatures that need other people to make communication.

People can give their attention, protection, and interpretation by communicating each

other. And to make their communication easy, they need language in their everyday

life. According to Finegan (2004:6), “Language is often viewed as a vehicle of

thought, a system of expression that mediates the transfer of thought from one person

to another. In everyday life, language also serves equally important social and

emotional functions.”It means that by using a language people can show their ideas,

feelings, and emotion.

Furthermore, people cannot do their activity clearly without language. Downes

has stated,“Language is a means of communication” (1998:2). In other part, language

also has an important part in human life to hold their daily activities that differentiate

human beings from other creatures. According to Yule (2010:12), “If these five

(12)

different from the communication systems of other creatures, then it would seem

extremely unlikely that other creatures would be able to understand it.”

Moreover, we cannot set apart between language and society itself because

language is important for social interaction in each society. Language and society

have mutual relationship: new language shapes when society makes it and new

society shapes when new language appears. A society may create a language, but it

could be rejected by another society when the language is inappropriate. Language in

each society is very important, because by using language people can describe what

they think, what they want, and what they perceive. As Spender (in Wood, 1996:12)

has pointed out, language shapes what we perceive. Words confer social existence on

what culture considers important.

Indonesia consists of various ethnic groups, each of which has its own language

and varieties of society, and because of those varieties most Indonesian people can

speak more than one language called bilingual people, and an equal ability to

communicate in two languages is called bilingualism. According to Titone (in

Hamers and Blanc, 2000:6-7), “Bilingualism is the individual’s capacity to speak a

second language while following the concepts and structures of that language rather

than paraphrasing his or her mother tongue.”

The students of University of Muhammadiyah Malang living at Al-Banna

boardinghouse consist of girls who come from different provinces such as

Kalimantan, Sumatra, Madura, etc. It means that they also have different languages,

(13)

they have various languages, most of them use Arabic and Indonesian language as a

tool to express their idea. According to Drew (1990:3), “What people say and how

they say it is generally affected by the context or setting in which they are

interacting.” To avoid difficulties in their communication, they mix both languages,

Arabic-Indonesian called code mixing.

According to Muysken (2000:1), “I am using the term code mixing to refer to all

cases where lexical items and grammatical features from two languages appear in one

sentence.” In other words, code mixing appears through two languages used in one

sentence lexically and grammatically.

Based on the statement above, it can be explained that code mixing is one of the

bilingual form by using two languages in one sentence. The bilingual form used at

Al-Banna boardinghouse is Arabic-Indonesian code mixing used by the dwellers in

their daily activities, especially related to prayer meetings. It means that if they want

to communicate each other, they use Indonesia language, but sometimes they use

Arabic-Indonesian code mixing.

Furthermore, an analysis on a code mixing as one of sociolinguistic study is very

important. One of the importances is that it shows us how bilingual language exists in

our environment and it’s used by student of University of Muhammadiyah Malang

especially. Finally, the writer of this thesis is really inspired to conduct a study in

analysing the arabic-indonesian code mixing used by the students of University of

Muhammadiyah Malang at Al-Banna Boardinghouse which is stated at Tirto Utomo

(14)

mixing more rather than another boardinghouse found around University of

Muhammadiyah Malang.

1.2 Statement of Problem

Based on the background of the study above, the writer formulates the

problems to be investigated as follows:

1. What are the Arabic-Indonesian code mixings used by the students of

University of Muhammadiyah Malang at Al-Banna boardinghouse?

2. What are the meanings of the Arabic-Indonesian code mixings used by those

students?

1.3 Purpose of the Study

Based on the statement of problems, the purposes of this study are:

1. To clasify the Arabic-Indonesian code mixings used by the students of

University of Muhammadiyah Malang at Al-Banna boardinghouse.

2. To know the meanings of the Arabic-Indonesian code mixings used by those

students.

1.4 Scope and Limitation of the Study

The scope of this research is a study related to sociolinguistics, that is code

mixing. This study is limited to the Arabic-Indonesian code mixings used by the

(15)

1.5 Significance of the Study

There are several significances of this study:

1. It is expected to give contribution to the English Department of University of

Muhammadiyah Malang, as a reference related to sociolinguistic study

especially in terms of code mixing.

2. The result of this study may enrich the knowledge of the English Department

students of University of Muhammadiyah Malang about how sociolinguistic

phenomena exist in their own environment.

3. This research may enrich the knowledge of those who are interested in code

mixing, especially the code mixing used by the students of University of

Muhammadiyah Malang at Al-Banna boardinghouse.

4. In the global view of education need, the focus of writing this study that is

expected to be the reference of language study.

1.6 Definition of Key Term

a) An analysis is the kind of thinking people will most often be asked to do in

their work and in school; it is not the rarefied and exclusive province of

scholar and intellectuals.(Stephen, 2003:2)

b) Code mixing according to Muysken (2000:1) “I am using the term code

mixing to refer to all cases where lexical items and grammatical features from

two languages appear in one sentence.” In other words, code mixing appears

(16)

c) Boardinghouse is a house (often a family home) in which lodgers rent one or

more rooms for one or more nights, and sometimes for extended periods of

weeks, months, and years. The common parts of the house are maintained,

and some services, such as laundry and cleaning, may be supplied. They

normally provide "bed and board" that is, at least some meals as well as

Referensi

Dokumen terkait

This research investigates the use of code mixing in social media networking (Facebook) by Indonesian youngsters. The study aims to describe 1) the types of code mixing

Indonesian English code mixing and can be used by researcher to study its..

Based on those facts, the researcher is interested in doing a research entitles: A Sociolinguistic Analysis of Indonesian – English Code Mixing Used in KRIIING SOLOPOS 2008..

Code mixing in form of word is dominantly used by male presenters namely Deris, where the percentage of the occurrence of code mixing in his utterances are 255 code

This study was aimed to describe the word classes of Indonesian-English code mixing, find out the meaning of Indonesian-English code mixing, find out the dominant of

Based on data analysis, it can be concluded that: 1 there are six types of code mixing used by EFL students in virtual Psycholinguistics class at State Islamic University of Fatmawati

The lexical types of code mixing found in the dialogue among the expats and the local employees at PT Nindya mix code in their English and Indonesian Language.. This research used

An Analysis Of Code-Mixing Used By The Sixth Semester Students Of English Department Of Indo Global Mandiri University Wulandari, Jaya Nur Iman, Desi Surayatika Program Study