DAFTAR ISI
ABSTRAK iii
ABSTRACT iv
KATA PENGANTAR v
DAFTAR ISI vii
BAB I PENDAHULUAN
1.1 Latar Belakang 1
1.2 Identifikasi Masalah 2
1.3 Tujuan Penelitian 3
1.4 Kegunaan Penelitian 3
1.5 Kerangka Pemikiran 3
1.6 Metodologi Penelitian 4
1.7 Tempat dan Waktu Penelitian 5
BAB II KAJIAN TEORI
2.1 Sintaksis 7
2.1.1 Kategori Sintaktis 8
2.1.2 Fungsi Sintaktis 9
2.1.3 Satuan-satuan Sintaktis 16
2.1.3.1 Frasa 17
2.1.3.2 Klausa 18
2.1.3.3 Kalimat 19
2.1.3.3.1 Kalimat Aktif 20 2.1.3.3.2 Kalimat Pasif 21
2.2 Penerjemahan 25
2.2.1 Metode Penerjemahan 26 2.2.1.1 Metode yang Menekankan pada Bahasa Sumber 26 2.2.1.1.1 Terjemahan Kata-per-kata 26 2.2.1.1.2 Terjemahan Harfiah 27 2.2.1.1.3 Terjemahan Setia 28 2.2.1.1.4 Terjemahan Semantis 29 2.2.1.2 Metode yang Menekankan pada Bahasa Sasaran 29
2.2.1.2.1 Adaptasi 29
2.2.2.2 Pergeseran Kategori 34 2.2.2.2.1 Pergeseran Struktur 35 2.2.2.2.2 Pergeseran Kelas Kata 35 2.2.2.2.3 Pergeseran Unit 36 2.2.2.2.4 Pergeseran Intra-sistem 36
BAB III OBJEK DAN METODE PENELITIAN
3.1 Objek Penelitian 38
3.2 Metode Penelitian 38
3.2.1 Teknik Pengumpulan Data 39 3.2.2 Teknik Pengklasifikasian Data 40 3.2.3 Teknik Analisis Data 40
BAB IV HASIL PENELITIAN DAN PEMBAHASAN
4.1 Metode terjemahan yang menekankan pada bahasa sumber 41 4.1.2 Metode Terjemahan Setia 41 4.2 Metode terjemahan yang menekankan pada bahasa sasaran 56 4.2.1 Metode Terjemahan Bebas 57 4.2.2 Metode Terjemahan Komunikatif 70
BAB V SIMPULAN DAN SARAN
5.1 Simpulan 108
5.2 Saran 109
SYNOPSIS 111
DAFTAR PUSTAKA 113
DAFTAR KAMUS 116