• Tidak ada hasil yang ditemukan

Analisis Kohesi Gramatikal dalam Surah Al-Baqarah Ayat 1 – Ayat 30

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2019

Membagikan "Analisis Kohesi Gramatikal dalam Surah Al-Baqarah Ayat 1 – Ayat 30"

Copied!
12
0
0

Teks penuh

(1)

LAMPIRAN

Daftar Tabel Kohesi Gramatikal dalam Surah Al-Baqarah Ayat 1 – Ayat 30

1. Daftar kata-kata yang merupakan referensi persona

No. Kata Arti Ayat

1 ِﻪْﻴِﻓ/fīhi/ “padanya’’ 2

2 َﻦْﻴِﻘﱠﺘُﻤْﻠﱢﻟ/lilmuttaqīna/ “mereka yang bertaqwa” 2

3

َﻥْﻮُﻨِﻣْﺆُﻳ

/

yu'uminūna/ “mereka yang beriman” 3 4

َﻥْﻮُﻤْﻴِﻘُﻳ

/

yuqīmūna/ “orang-orang yang bertaqwa” 3 5

ْﻢُﻫﺎَﻨْﻗَﺯَﺭ

/

razaqnāhum/ “rezeki yang Kami berikan kepada

mereka”

3

6

ﺎَﻨْﻗَﺯَﺭ

/

razaqnā/ “rezeki Kami” 3

7

َﻥْﻮُﻘِﻔﻨُﻳ

/yunfiqūna/ “mereka menafkahkan” 3

8

َﻥْﻮُﻨِﻣْﺆُﻳ

/

yu'uminūna/ “mereka beriman” 4

9

َﻚْﻴَﻟِﺇ

/

'ilayka/ “kepadamu” 4

10

َﻚِﻠْﺒَﻗ

/

qablika/ “sebelum kamu” 4

11

ْﻢُﻫ

/hum/ “mereka” 4

12

َﻥْﻮُﻨِﻗْﻮُﻳ

/

yūqinūna/ “mereka yakin” 4

13

ْﻢِﻬﱢﺑﱠﺭ

/rabbihim/ “Tuhan mereka” 5

14

ْﻢُﻫ

/hum/ “mereka” 5

15

َﻥْﻮُﺤِﻠْﻔُﻤْﻟﺍ

/al-mufliḥūna/ “orang-orang yang beruntung” 5

16

ﺍْﻭُﺮَﻔَﻛ

/

kafarū/ “orang-orang kafir” 6

17

ْﻢِﻬْﻴَﻠَﻋ

/

`alayhim/ “atas mereka”, 6

18

ْﻢُﻬَﺗْﺭَﺬﻧَﺃَﺃ

/'a'anŻartahum/ “engkau memberikan peringatan kepada mereka”

6

(2)

21

ْﻢﻬِﺑْﻮُﻠُﻗ

/

qulūbihim/ “hati mereka” 7

22

ْﻢِﻬِﻌْﻤَﺳ

/sam`ihim/ “pendengaran mereka” 7

23

ْﻢِﻫِﺭﺎَﺼْﺑَﺃ

/'abşārihim/ “penglihatan mereka” 7

24

ْﻢُﻬَﻟ

/lahum/ “bagi mereka” 7

25

ُﻝْﻮُﻘَﻳ

/yaqūlu/ “dia berkata” 8

26

ﺎﱠﻨَﻣﺁ

/'āmannā/ “kami beriman” 8

27

ﻢُﻫ ﺎَﻣ َﻭ

/

wa mā hum/ “padahal mereka” 8

28

َﻦْﻴِﻨِﻣْﺆُﻤِﺑ

/bimu'uminīna/ “dengan orang-orang yang beriman” 8

29

ﺍْﻮُﻨَﻣﺁ

/'āmanū / “orang-orang beriman” 9

30

َﻥْﻮُﻋِﺩﺎَﺨُﻳ

/yukhādi`ūna/ “mereka menipu” 9

31

َﻥْﻮُﻋَﺪْﺨَﻳ

/yakhda`ūna/ “mereka hanya menipu” 9

32

َﻥْﻭُﺮُﻌْﺸَﻳ

/yasy`urūna/ “mereka menyadari” 9

33

ﻢُﻬَﺴُﻔﻧَﺃ

/'anfusahum/ “diri mereka” 9

34

َﺩﺍَﺯ

/zāda/ “bertambah” 10

35

ﻢِﻬِﺑْﻮُﻠُﻗ

/qulūbihim/ “hati mereka” 10

36

ُﻢُﻫَﺩﺍَﺰَﻓ

/fazādahumu/ “menambah kepada mereka” 10

37

ْﻢُﻬَﻟ

/lahum/ “bagi mereka” 10

38

َﻥْﻮُﺑِﺬْﻜَﻳ

/

yakŻibūna/ “mereka berdusta” 10 39

ﺍْﻭُﺪِﺴْﻔُﺗ

/tufsidū/ “kalian berbuat kerusakan” 11

40

ﺍْﻮُﻟﺎَﻗ

/qālū/ “mereka berkata” 11

41

ْﻢُﻬَﻟ

/lahum/ “kepada mereka” 11

42

ُﻦ ْﺤَﻧ

/nanu/ “kami” 11

43

َﻥْﻮُﺤِﻠْﺼُﻣ

/muşliḥūna/ “orang-orang yang melakukan perbaikan”

11

44

ْﻢُﻬﱠﻧِﺇ

/'innahum/ “sesungguhnya mereka” 12

(3)

46

َﻥْﻭُﺪِﺴْﻔُﻤْﻟﺍ

/al-mufsidūna/ “orang yang membuat kerusakan” 12

47

َﻥْﻭُﺮُﻌْﺸَﻳ

/yasy`urūna/ “mereka sadar” 12

48

َﻦَﻣﺁ

/'āmana “ia beriman” 13

49

ْﻢُﻬَﻟ

/lahum/ “kepada mereka” 13

50

ْﻢُﻬﱠﻧِﺇ

/'innahum/ “sesungguhnya mereka” 13

51

ﻢُﻫ

/humu/ “mereka” 13

52

ﺍْﻮُﻨِﻣﺁ

/'āminū / “mereka beriman” 13

53

ْﻮُﻟﺎَﻗ

/qālū/ “mereka berkata” 13

54

ُﻦِﻣْﺆُﻧَﺃ

/'anu'uminu/ “apakah kami beriman” 13 55

َﻥْﻮُﻤَﻠْﻌَﻳ

/ya`lamūna/ “mereka mengetahui” 13

56

ﺍْﻮُﻨَﻣﺁ

/

'āmanū “orang-orang beriman” 14

57

ﺍْﻮُﻘَﻟ

/

laqū/ “mereka berjumpa” 14

58

ﺍْﻮُﻟﺎَﻗ

/

qālū/ “mereka berkata” 14

59

ﺍْﻮَﻠَﺧ

/

khalaw/ “mereka kembali” 14

60

ﺎﱠﻨَﻣﺁ

/

'āmannā/ “kami telah beriman” 14

61

ْﻢِﻬِﻨْﻴِﻁﺎَﻴَﺷ

/

shayāīnihim/ “syaitan-syaitan mereka” 14

62

ْﻢُﻜَﻌَﻣ

/

ma`akum/ “bersama kalian” 14

63

ُﻦ ْﺤَﻧ

/nanu/ “kami” 14

64

َﻥْﻭُﺅِﺰْﻬَﺘْﺴُﻣ

/

mustahzi'ūna/ “orang-orang yang berolok-olok” 14 65

ُﺉِﺰْﻬَﺘْﺴَﻳ

/

yastahzi'u/ “akan memperolok-olok” 15

66

ْﻢِﻬِﺑ

/

bihim/ “dengan mereka” 15

67

ْﻢُﻫﱡﺪُﻤَﻳ

/

yamudduhum/ “membiarkan mereka” 15

68

ْﻢِﻬِﻧﺎَﻴْﻐُﻁ

/

ṭughyānihim/ “kedurhakaan mereka” 15 69

َﻥْﻮُﻬَﻤْﻌَﻳ

/

ya`mahūna/ “mereka terombang-ambing” 15

70

ﺍُﻭَﺮَﺘْﺷﺍ

/asytaraw/ “mereka membeli” 16

(4)

72

َﻦْﻳِﺪَﺘْﻬُﻣ

/muhtadīna/ “orang yang mendapat petunjuk” 16

73

َﺐَﻫَﺫ

/

Żahaba/ “menghilangkan ia” 17

74

ْﻢُﻬُﻠَﺜَﻣ

/maŚaluhum/ “perumpamaan mereka” 17

75

ْﻢِﻫِﺭْﻮُﻨِﺑ

/binūrihim/ “dengan cahaya mereka” 17

76

ْﻢُﻬَﻛَﺮَﺗ

/tarakahum/ “membiarkan mereka” 17

77

ُﻪَﻟْﻮَﺣ

/awlahu/ “disekelilingnya” 17

78

َﻥْﻭُﺮِﺼْﺒُﻳ

/yubşirūna/ “mereka melihat” 17

79

ْﻢُﻬَﻓ

/ fahum/ “maka mereka” 18

80

َﻥْﻮُﻌِﺟْﺮَﻳ

/yarji`ūna/ “mereka dapat kembali” 18

81

ِﻪْﻴِﻓ

/

fīhi/ “didalamnya” 19

82

َﻥْﻮُﻠَﻌْﺠَﻳ

/yaj`alūna/ “mereka menyumbat” 19

83

ْﻢُﻬَﻌِﺑﺎَﺻَﺃ

/'așābi`ahum/ “jari-jari mereka” 19

84

ْﻢِﻬِﻧﺍَﺫﺁ

/Żānihim/ “telinga mereka” 19

85

َﻦْﻳِﺮِﻓﺎﻛ

/kāfirīna/ “orang-orang kafir” 19

86

ْءﺎَﺷ

/syā'a/ “menghendaki ia” 20

87

َﺐَﻫَﺬَﻟ

/laŻahaba/ “niscaya (ia) menghilangkan” 20

88

ﺍْﻮُﻣﺎَﻗ

/qāmū/ “mereka berhenti” 20

89

ُﻒَﻄ ْﺨَﻳ

/

yakhţafu/ “menyambar” 20

90

ِﻪْﻴِﻓ

/fīhi/ “padanya” 20

91

ْﻢُﻫَﺭﺎَﺼْﺑَﺃ

/'abşārahum/ “penglihatan mereka” 20

92

ﻢُﻬَﻟ

/lahum/ “bagi mereka” 20

93

ْﻢِﻬْﻴَﻠَﻋ

/`alayhim/ “atas mereka” 20

94

ْﻢِﻬِﻌْﻤَﺴِﺑ

/bisam`ihim/ “dengan pendengaran mereka” 20

95

ﺍْﻮَﺸﱠﻣ

/masyaw/ “mereka berjalan” 20

96

ُﻢُﻜﱠﺑَﺭ

/rabbakumu/ “Tuhan kalian” 21

(5)

98

ْﻢُﻜِﻠْﺒَﻗ

/qablikum/ “sebelum kamu” 21

99

ْﻢُﻜﱠﻠَﻌَﻟ

/la`allakum/ “agar kamu” 21

100

َﻥْﻮُﻘﱠﺘَﺗ

/

tattaqūna/ “bertakwa” 21

101

ﺍْﻭُﺪُﺒْﻋﺍ

/a`budū/ “sembah kalian” 21

102

َﻝَﺰْﻧَﺃ

/'anzala/ “Dia menurunkan” 22

103

َﺝَﺮْﺧَﺃ

/'akhraja/ “Dia mengeluarkan” 22

104

َﻞَﻌَﺟ

/ja`ala/ “menjadikan ia” 22

105

ِﻪِﺑ

/bihi/ “dengannya” 22

106

ْﻢُﺘﻧَﺃ

/'antum/ “kamu” 22

107

ُﻢُﻜَﻟ

/lakumu/ “bagi kamu” 22

108

ﺍْﻮُﻠَﻌْﺠَﺗ

/taj`alū / “kamu jadikan” 22

109

َﻥْﻮُﻤَﻠْﻌَﺗ

/ta`lamūn / “kamu mengetahui” 22

110

ﺎَﻨْﻟﱠﺰَﻧ

/nazzalnā/ “Kami turunkan” 23

111

ﺎَﻧِﺪْﺒَﻋ

/`abdinā / “hamba Kami” 23

112

ِﻪِﻠْﺜﱢﻣ

/miŚlihi/ “semisalnya” 23

113

ْﻢُﺘﻨُﻛ

/kuntum/ “kalian” 23

114

ﻢُﻛَءﺍَﺪَﻬُﺷ

/syuhadā'akum/ “saksi-saksimu” 23

115

َﻦْﻴِﻗِﺩﺎَﺻ

/șādiqīna/ “orang-orang yang benar” 23

116

ﺎَﻫُﺩْﻮُﻗَﻭ

/waqūduhā/ “kayu apinya” 24

117

ﺍْﻮُﻠَﻌْﻔَﺗ

/taf`alū / “kamu kerjakan” 24

118

ﺍﻮُﻘﱠﺗﺎَﻓ

/ fa attaqū / “maka peliharalah dirimu” 24 119

َﻦْﻳِﺮِﻓﺎَﻜْﻠِﻟ

/lilkāfirīna/ “orang-orang kafir” 24

120

ﺎَﻬِﺘ ْﺤَﺗ

/taḥtihā/ “bawahnya”, 25

121

ﺎَﻬْﻨِﻣ

/minhā / “darinya” 25

122

ﺎَﻬْﻴِﻓ

/fīhā / “didalamnya” 25

(6)

124

ﺍﻮُﻠِﻤَﻋَﻭ

/wa `amilū/ “dan mereka berbuat” 25

125

ﺍْﻮُﻗِﺯُﺭ

/ruziqū/ “rezeki mereka” 25

126

ﺍْﻮُﻟﺎَﻗ

/qālū/ “mereka berkata” 25

127

ْﻢُﻬَﻟ

/ lahum/ “bagi mereka” 25

128

ﻢُﻫ

/hum/ “mereka” 25

129

ﺎَﻨْﻗِﺯُﺭ

/

ruziqnā/ “kami diberikan rezki” 25

130

ِﻪِﺑ ﺍْﻮُﺗُﺃ

/'utū bihi / “mereka diberi dengannya” 25

131

َﻥْﻭُﺪِﻟﺎَﺧ

/khālidūna / “mereka kekal” 25

132

ْﻲِﻴْﺤَﺘْﺴَﻳ

/yastaḥyī/ “malu” 26

133

َﺏِﺮْﻀَﻳ

/yaḍriba/ “membuat” 26

134

ﱡﻞِﻀُﻳ

/ yuḍillu/ “Dia menyesatkan” 26

135

ْﻱِﺪْﻬَﻳَﻭ

/yahdī/ “dan Dia memberi petunjuk” 26

136

َﺩﺍَﺭَﺃ

/'arāda / “menghendaki” 26

137

ﺎَﻬَﻗْﻮَﻓ

/fawqahā/ “lebih rendah” 26

138

ُﻪﱠﻧَﺃ

/'annahu/ “bahwasanya” 26

139

ِﻪِﺑ

/bihi/ “dengannya” 26

140

ْﻢِﻬﱢﺑﱠﺭ

/rabbihim / “Tuhan mereka” 26

141

ﺍْﻮُﻨَﻣﺁ

/'āmanū / “orang-orang beriman” 26

142

َﻥْﻮُﻤَﻠْﻌَﻴَﻓ

/faya`lamūna/ “maka mereka mengetahui” 26

143

َﻥْﻮُﻟْﻮُﻘَﻴَﻓ

/fayaqūlūna/ “maka mereka berkata”, 26

144

ﺍْﻭُﺮَﻔَﻛ

/kafarū/ “orang-orang kafir” 26

145

َﻦْﻴِﻘِﺳﺎَﻔْﻟﺍ

/al-fāsiqīn/ “orang-orang fasik” 26

146

َﺮَﻣَﺃ

/'amara/ “diperintahkan” 27

147

ِﻪِﻗﺎَﺜْﻴِﻣ

/mīŚāqihi/ “diteguhkannya” 27

148

ِﻪِﺑ

/bihi/ “dengannya” 27

(7)

150

َﻥْﻮُﻌَﻄْﻘَﻳ

/yaqṭa`ūna/ “mereka memutuskan” 27

151

َﻥْﻭُﺪِﺴْﻔُﻳ

/yufsidūna/ “mereka membuat kerusakan” 27

152

َﻥْﻭُﺮِﺳﺎَﺨْﻟﺍ

/al-khāsirūna/ “orang-orang yang rugi” 27

153

ُﻢُﻫ

/humu/ “mereka” 27

154

ِﻪْﻴَﻟِﺇ

/'ilayhi/ “kepadaNya” 28

155

ْﻢُﺘﻨُﻛ

/kuntum/ “kalian” 28

156

ْﻢُﻛﺎَﻴْﺣَﺄَﻓ

/ fa'aḥyākum/ “lalu Dia menghidupkan kamu” 28

157

ْﻢُﻜُﺘْﻴِﻤُﻳ

/yumītukum/ “Dia mematikan kamu” 28

158

ْﻢُﻜْﻴِﻴْﺤُﻳ

/yuḥyīkum/ “Dia menghidupkan kamu” 28

159

َﻥْﻭُﺮُﻔْﻜَﺗ

/takfurūna/ “orang-orang kafir” 28

160

َﻥْﻮُﻌَﺟْﺮُﺗ

/turja`ūna/ “kamu kembalikan” 28

161

َﻮُﻫ

/huwakata/ “Dia” 29

162

ﻯَﻮَﺘْﺳﺍ

/astawá/ “Dia mengarahkan” 29

163

ْﻢُﻜَﻟ

/ lakum/ “untuk kalian” 29

164

َﻖَﻠَﺧ

/khalaqa/ “telah menciptakan ia” 29

165

ﺎَﻬْﻴِﻓ

/

fīhā/ “di dalamnya” 30

166

َﻝﺎَﻗ

/qāla/ “berkata” 30

167

ْﻲﱢﻧِﺇ

/'innī/ “sesungguhnya Aku” 30

168

ُﻞَﻌْﺠَﺗ

/taj`alu/ “Engkau jadikan” 30

169

ُﻢَﻠْﻋَﺃ

/'a`lamu / “aku mengetahui” 30

170

َﻙِﺪْﻤَﺤِﺑ

/biḥamdika/ “memujiMu” 30

171

َﻚَﻟ

/laka/ “bagi Mu” 30

172

ُﻚِﻔْﺴَﻳَﻭ

/yasfiku/ “menumpahkan” 30

173

ُﺪِﺴْﻔُﻳ

/yufsidu/ “merusak” 30

174

َﻚﱡﺑَﺭ

/rabbuka/ “Tuhanmu” 30

(8)

176

ُﻦ ْﺤَﻧ

/ naḥnu/ “kami” 30

177

ُﺢﱢﺒَﺴُﻧ

/nusabbiḥu/ “kami bertasbih” 30

178

ُﺱﱢﺪَﻘُﻧ

/nuqaddisu/ “kami mensucikan” 30

179

َﻥْﻮُﻤَﻠْﻌَﺗ

/ta`lamūna/ “kamu ketahui” 30

2. Daftar kata-kata yang merupakan referensi demonstratif

No. Kata Arti Ayat

1

َﻚِﻟَﺫ

ālika/ “itu” 2

2

َﻚِﺌَﻟﻭُﺃ

/

lā'ika/ “mereka itulah” 5

3

َﻚِﺌَﻟﻭُﺃ

/

'Ūlā'ika/ “mereka itulah” 5

4

َﻚِﺌَﻟﻭُﺃ

/'ūlā'ika/ “mereka itu” 16

5

ﺍَﺬَﻫ

/hāŻā/ “ini” 25

6

ﺍَﺬَﻫ

/hāŻā/ “ini” 26

7 َﻚِﺌَﻟﻭُﺃ /'ūlā'ika/ “mereka itu” 27

3. Daftar kata-kata yang merupakan referensi komparatif

No. Kata Arti Ayat

1

ٌءﺍَﻮَﺳ

/

sawā'un/ “sama” 6

2

ِﻥْﻭُﺩ

/dūni / “selain” 23

3

ًﺎﻬِﺑﺎَﺸَﺘُﻣ

/mutasyābihān/ “serupa” 25

4

ﺎَﻬَﻗْﻮَﻓ

/fawqahā/ “lebih rendah” 26

4. Daftar kata-kata yang merupakan substitusi

No. Kata Arti Ayat

1

ﺎَﻣ

/mā/ “apa” 17

(9)

3

ُﻪﱠﻧَﺃ

/'annahu/dan kata “bahwasanya” 26

4

ِﻪِﺑ

/bihi/ “dengannya” 26

5

ِﻪِﺑ

/bihi/ “dengannya” 26

6

ِﻪِﺑ

/bihi/ “dengannya” 26

7

ﺎَﻣ

/mā/ “apa-apa” 27

8

ﺎَﻬْﻴِﻓ

/fīhā/ “dalamnya” 30

9

ﺎَﻬْﻴِﻓ

/fīhā/ “dalamnya” 30

5. Daftar kata-kata yang merupakan konjungsi

No. Kata Arti Ayat

1

َﻦْﻳِﺬﱠﻟﺍ

/

al-laŻīna/ “yang” 3

2 huruf

/wa/ “dan” 3

3 huruf

ﺎِﺑ

/bi/ “dengan” 3

4

َﻦْﻳِﺬﱠﻟﺍ

/

al-laŻīna/ “yang” 4

5 huruf

ﺎَﻣ

/mā/ “yang” 4

6 huruf

/wa/ “dan” 4

7 huruf

/wa/ “dan” 5

8

َﻦْﻳِﺬﱠﻟﺍ

/

al-laŻīna/ “yang” 6

9

ْﻡَﺃ

/

'am/ “atau” 6

10 huruf

/wa/ “dan” 7

11 huruf

/wa/ “dan” 8

12

ﻦَﻣ

/man/ “yang” 8

13 huruf

/wa/ “dan” 9

14

َﻦْﻳِﺬﱠﻟﺍ

/

al-laŻīna/ “yang” 9

15

ﱠﻻِﺇ

/'illā/ “kecuali” 9

(10)

17 huruf

/fa/ “lalu” 10

18 huruf

ﺎَﻣ

/mā/ “yang” 10

19

ﺍَﺫِﺇ

/

'iŻā/ “jika” 11

20 huruf

/wa/ “dan” 11

21 huruf

/wa/ “dan” 12

22

ْﻦِﻜَﻟ

/lakin/ “tetapi” 12

23 huruf

/wa/ “dan” 13

24

ﺍَﺫِﺇ

/

'iŻā/ “jika” 13

25

ْﻦِﻜَﻟ

/lakin/ “tetapi” 13

26 huruf

/wa/ “dan” 14

27

ﺍَﺫِﺇ

/

'iŻā/ “jika” 14

28

َﻦْﻳِﺬﱠﻟﺍ

/

al-laŻīna/ “yang” 14

29 huruf

/wa/ “dan” 15

30 huruf

َﻑ

/

fa/ “maka” 16

31 huruf

ﺎِﺑ

/bi/ “dengan” 16

32 huruf

/wa/ “dan” 16

33

َﻦْﻳِﺬﱠﻟﺍ

/

al-laŻīna/ “yang” 16

34 huruf

َﻙ

/ka/ “seperti” 17

35 huruf

ﺎِﺑ

/bi/ “dengan” 17

36 huruf

/wa/ “dan” 17

37

ْﻱِﺬﱠﻟﺍ

/

al-laŻī/ “yang” 17

38

ْﻭَﺃ

/'aw/ “atau” 19

39 huruf

َﻙ

/ka/ “seperti” 19

40 huruf

/wa/ “dan” 19

41 huruf

/wa/ “dan” 20

(11)

43 huruf

ﺎِﺑ

/bi/ “dengan” 20

44 huruf

/wa/ “dan” 21

45

ْﻱِﺬﱠﻟﺍ

/

al-laŻī/ “yang” 21

46

َﻦْﻳِﺬﱠﻟﺍ

/al-laŻīna/ “yang” 21

47

ْﻱِﺬﱠﻟﺍ

/

al-laŻī/ “yang” 22

48 huruf

/wa/ “dan” 22

49 huruf

ﺎِﺑ

/bi/ “dengan” 22

50 huruf

َﻑ

/fa/ “maka” 22

51 huruf

/wa/ “dan” 23

52 huruf

ﺎِﺑ

/bi/ “dengan” 23

53

ْﻥِﺇ

/'in/ “jika” 23

54 huruf

ﺎﱠﻣ

/mā/ “yang” 23

55 huruf

َﻑ

/fa/ “maka” 23

56 huruf

َﻑ

/fa/ “maka” 24

57

ْﻥِﺇ

/'in/ “jika” 24

58 huruf

/wa/ “dan” 24

59

ْﻲِﺘﱠﻟﺍ

/

allatī/ “yang” 24

60 huruf

/wa/ “dan” 25

61 huruf

ﺎِﺑ

/bi/ “dengan” 25

62

َﻦْﻳِﺬﱠﻟﺍ

/al-laŻīna/ “yang” 25

63

ْﻱِﺬﱠﻟﺍ

/

al-laŻī/ “yang” 25

64 huruf

َﻑ

/fa/ “maka” 26

65 huruf

/wa/ “dan” 26

66 huruf

ﺎِﺑ

/bi/ “dengan” 26

67

َﻦْﻳِﺬﱠﻟﺍ

/al-laŻīna/ “yang” 26

(12)

69 huruf

/wa/ “dan” 27

70 huruf

ﺎِﺑ

/bi/ “dengan” 27

71

َﻦْﻳِﺬﱠﻟﺍ

/al-laŻīna/ “yang” 27

72 huruf

/wa/ “dan” 28

73

ﱠﻢُﺛ

/Śumma/ “kemudian” 28

74 huruf

َﻑ

/fa/ “maka” 28

75

ﱠﻢُﺛ

/Śumma/ “kemudian” 29

76 huruf

َﻑ

/fa/ “maka” 29

77 huruf

/wa/ “dan” 29

78 huruf

ﺎِﺑ

/bi/ “dengan” 29

79

ْﻱِﺬﱠﻟﺍ

/

al-laŻī/ “yang” 29

80

ﺍَﺫِﺇ

/

'iŻā/ “jika” 30

81 huruf

ﺎِﺑ

/bi/ “dengan” 30

82

ﻦَﻣ

/man/ “siapa yang” 30

83 huruf

/wa/ “dan” 30

Referensi

Dokumen terkait

(3) Bentuk kohesi gramatikal pengacuan komparatif yang ada pada teks terjemahan Alquran surah Ibrahim terdiri atas bentuk pengacuan komparatif seperti. Kata kunci:

Penelitian ini adaduatujuan yang ingindicapai, (1)mendeskripsikan kohesi gramatikal pengacuan persona dan, (2) mendeskripsikan ketepatan penggunaan kohesi gramatikal

Pada data (17) kata saya termasuk aspek gramatikal pronomina persona pertama tunggal bentuk bebas yang mengacu pada satuan lingual lain yang berada di dalam teks

Manusia diberi tugas dan tanggung jawab untuk menggali potensi-potensi yang terdapat di bumi ini, mengolahnya, dan menggunakannya dengan baik sebagai

(2) Letak penanda kohesi gramatikal pengacuan pronomina persona yang terdapat dalam terjemahan surah Ar-Ruum mencakup pengacuan eksofora dan endofora, yaitu meliputi

Secara teoritis, penelitian ini diharapkan mampu memberi sumbangan yang bermanfaat terhadap khasanah ilmu linguistik.. khususnya mengenai kohesi gramatikal pengacuan pronomina persona

Berdasarkan hasil analisis data dapat disimpulkan bahwa (1) Bentuk penanda kohesi gramatikal pengacuan pronomina persona yang terdapat dalam terjemahan surah Ar-Ruum mencakup

Pada data (19) kata saya termasuk aspek gramatikal pronomina persona pertama tunggal bentuk bebas yang mengacu pada satuan lingual lain yang berada di luar teks dialog.. Hal