• Tidak ada hasil yang ditemukan

Kesalahan Gramatika Dan Kolokasi Pada Terjemahan Buku Economics 2B.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Kesalahan Gramatika Dan Kolokasi Pada Terjemahan Buku Economics 2B."

Copied!
6
0
0

Teks penuh

(1)

DAFTAR PUSTAKA

Abbasi, Mehdi (2011), An Analysis of Grammatical Errors among Iranian Translation Students:Insights From Interlanguage Theory.

Alekseeva, I.S., Introduction into Theory of Translation, (St. Petersburg: St. Alam. S, (2011), Economics2B SMA Kelas XI, PT. Erlangga Jakarta

Anthony Pym (1992), Translation Error Analysis and The Interface with Language Teaching.

Bell, Roger T. 1991. Translation and Translating : Theory and Practice. New York: Longman

Bell, Roger T., (1993). Translation and Translating : Theory and Practice, London: Longman, 2ed.

Benson, M.1985 in Ilson (ed.). ‘Collocations and idioms’.

Bibikhin, V.V., «On the Problem of Defining of the Essence of Translation», Translator`s Notebooks (Tetradi Perevodchika), 10 (1973), 3-14. Brislin, R.W. (ed:). 1967. Translation : Application and Research New York : Gardner Press

Brown, H. D. 2004. Principles of Language Learning and Teaching. New York: Longman

Catford, J., A Linguistic Theory of Translation: an Essay on Applied Linguistics, (Moscow: Editorial URSS, 2004), in Russian.

Catford, J.C (1965) A Linguistics Theory of Translation, Oxford: Oxford University Press.

Catford. J. C. 1965. A Linguistic Theory of Translation, London: Oxford University Choliludin. 2005. The Technique of Making Idiomatic Translation Bekasi – Indonesia Kesaint Blanc

(2)

Collins English Dictionary (Hanks [Ed], 1979:298)

Erdogan. 2005. Constribution of Error Analysis to Foreign Language Teaching. Mersin University Journal of The Faculty of Education.

Eugene. A. Nida and Charles R. Taber (1969), The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J Brill.

Ferris, D. 2002. Treatment of Error in Second Language Student Writing. Ann Arbor: University of Michigan Press

Firth, J. R. (1957) Papers in linguistics 1934-1951. London: Oxford University Press Firth, J. R. (1968) Selected Papers of J. R. Firth 1952-1959. Edited by F. R. Palmer. Bloomington: Indiana University Press

Garbovsky, N.K., Theory of Translation, (Moscow: MSU, 2004).

Gitsaki, C. & Taylor, R. (1999). English collocations and their place in the EFL classroom. NUCB Journal of Language Culture and Communication, 1(4), 83-94.

Greenbaum, Sidney. 1996. English Grammar. Oxford University Press. Gorys, Keraf. 1984. Linguistik Bandingan Historis. Jakarta: Gramedia Gorys, Keraf. 2006. Diksi dan Gaya Bahasa. Jakarta: Gramedia

Harmer, J. 2003. The Practice of English Language Teaching. Harlow: Longman Halliday, Michael.1966. Some notes on "deep" grammar. Journal of Linguistics, 57-67 John S. Hartanto, S. Koentjoro, Manaf Asmoro Seputro, 2003 Accurate, Brief, and Clear English Grammar

Komissarov, V.N., Linguistics of Translation, (Moscow: Foreign Affairs Press,1980). Kridalaksana, Harimurti. 1996. Pembentukan Kata dalam Bahasa Indonesia. Jakarta : Gramedia Pustaka Utama

Kridalaksana, Harimurti. 1982. Kolokasi Kridalaksaan (2008:127)

Kusumastuti Siubelan, Ratih Dwi (2009), Analisis Kesalahan Preposisi Lokatif Bahasa Jerman.

(3)

Latishev, L.K., Translation: problems of theory, practice and teaching, (Moscow:Education Press, 1988).

Leech, Geoffrey dkk. 1982. English Grammar for Today. London: The Macmillan Press.

Levy, I., Art of Translation, (Moscow: Progress, 1974).

Lilova, A., Introduction into General Theory of Translation, (Moscow: Visshaya Shkola, 1985).

Llach, A. (2005). The Relationship of Lexical Error and Their Types to The Quality of ESL Compositions : An Emprical Study. Portalingurum, 3.

Martha Kolln, Allyn and Bacon, (1999) Rhetorical Grammar

McGuire, Susan Bassnet. (1980). Translation studies. London: Methuen.

Miles, M.B. dan Huberman, A.M. 1992. Analisis Data Kualitatif: Buku Sumber Tentang MetodeMetode Baru.. Jakarta.UIPress

Minyar-Beloruchev, R.K., General Theory of Translation and Oral Translation,(Moscow: Voennizdat, 1980).

Min Zhang (2008), Grammar Comparison Study for Translation Equivalence Modeling and Statistical machine Translation.

Moentaha, Salihen, M.A, Ph.D. (2006) Bahasa dan Terjemahan

Munday, J. 2001. Introducing Translation Studies, Theories a and Applications. London and New York : Routledge

Newmark, Peter (1981) Approach to Translation. Oxford: Pergamon Press Newmark, Peter. 1981. Approach to Translation. New York: Pergamon Press Nida, E. A. (1964) Towar d a Science of Tr anslat ing: Wit h Special Refer ence t o

Pr inciples and Pr ocedur es Involved in Bible Tr anslat ing

Nida, E. A. and Taber, C.R. (1982). The Theory and Practice of Translation. Leiden E. J. Brill

Nord, C. (1991). Text Analysis in Translation. Amsterdam: Rodopi

(4)

Palmer, Harold E. (1938) A Grammar of English Words. London: Longman Peraturan Pemerintah No. 19 tahun 2005

Pinchuck, Isadore, (1977) Scientific and Technical Translation. London:Andre Deutsch Pinchuck, Isadore. 1977. Scientific and Technical Translation London. Andre Deutch Popovic, A., Problems of Literary Translation, (Moscow: Visshaya Shkola, 1980). Ramlan. 2001. Morfologi Suatu Tinjauan Deskriptif. Yogyakarta : Karyono. Read, J. & Chappel, C. A. 2001. A Framework for Second Language Vocabulary Asessment. Language Testing. 18 (1)

Richards, J. C., and Schmidt, R. (2002). Dictionary of Language Teaching & Applied Linguistics. Pearson Education Limited. London: Longman.

Robins, R. (1967). A Short History of Linguistics. London: Longman Savory, Theodore (1969) The Art of Translation. London: Jonathan Cape. Semenov, A.L., Basic Guidelines of General Theory of Translation, (Moscow: Peoples Friendship University of Russia, 2005).

Sobnikov, V.V., O.V. Petrova, Theory of Translation, (Moscow: AST: Vostok – Zapad, 2006).Zapad, 2006).

Stanislaw J. Lec (1909 – 1966).Unkempt Thoughts.Polish writer.

Steiner, Erich, (2001) Exploring Translation and Multilingual Text Production Beyond Content. Berlin

Su`ad Awab, (1999) Multi-word Units in a Corpus-Based Study of Memoranda of Understanding: Modal Multi-word Units, a thesis submitted to the

Department of Linguistics and Modern Languages, Lancaster University for the degree of Doctor of Philosophy, September 1999

Swan, Michael. 2005. Practical English Usage: 3rd Edition. Oxford University Press. Undang-Undang Sisdiknas No.20 tahun 2003 Bab I

Venuti, Lawrence. 1995. The Translator’s Invisibility. A History of Translation London: Routledge

(5)

KDU,2006).

Voskoboinik, G.D., «On One Type of Cognitive Dissonance in Translation

Discourse», Vestnik of Irkutsk State Linguistic University (Herald of ISLU), 7 (2006), 18-29.

West, Christ. 2008. Perfect Written English.London: Random House Books.

Wenfen Yang (2010), A Tentative Analysis of Error in Language Learning and Use.

Wilss, Wolfram. 1996 Knowledge and skills in Translator Behavior. Amsterdam: John Benjamins

Wilss, Wolfram. 1982. The Science of Translation. Stuttgart: Gunter Narr verlag Tubingen

(6)

REFERENSI WEBSITE

http://slovari.yandex.ru/dict/bse (electronic resource, 7th January, 2009).The Great Soviet Encyclopedia,

http://elib.sfu-kras.ru/bitstream/2311/1608/1/13_sokolovskiy.pdf http://www.merriam-webster.com/dictionary/grammar

http://www.examples-help.org.uk/english-grammar/index.htm http://grammar.about.com/od/fh/g/grammaticalerrorterm.htm

http://www.europeanjournalofsocialsciences.com/ISSUES/EJSS_25_4_07.pdf

http://oswaldoipc.wordpress.com/2007/06/22/the-grammar-translation- method/http://oswaldoipc.wordpress.com/2007/06/22/the-grammar-translation-method/

http://www.englishindo.com/2011/01/definisi-terjemahan.html

http://bustangbuhari.wordpress.com/2011/08/25/konsep-dan-karakteristik-sekolah-rsbi-rintisan-sekolah-bertaraf-internasional-di-indonesia/

http://pelatihanguru.net/sekolah-berstandar-nasional

http://www.scribd.com/doc/54821608/16/Kolokasi-Kata

Referensi

Dokumen terkait

Berdasarkan hasil Rapat Panitia Pengadaan Barang/Jasa Dinas Pendidikan Kabupaten Batu Bara Tahun Anggaran 2013, Nomor : 008/PAN/Rapat/PML/2013, Tanggal 23 Oktober 2013 Tentang

Selain bermain bowling / acara ini juga untuk lebih mengakrabkan anak didik dengan berbagai istilah dunia. bowling sekaligus mencoba langsung permainan

[r]

Persepsi mhs thd kemampuan dosen dalam PBM a. Penguasaan dosen thd materi b. Kemampuan dosen dalam menjelaskan c. Kemampuan dosen dalam bertanya d. Kemampuan dalam

Penelitian ini menggunakan pendekatan kualitatif (qualitative approach) dan menggunakan metode studi kasus (case study). Adapun proses pengumpulan data yang dilakukan

oleh karena banyaknya ternak sapi yang tersedia terbatas, yaitu hanya 12 ekor yang terdiri dari 4 kelompok, dimana setiap kelompok terdiri dari 3 ekor sapi, maka kita

Salah satu pendidikan karakter yang dapat dipupuk dan diterapkan pada anak usia sekolah adalah pendidikan berbasis lingkungan hidup, kepedulian tentang pelestarian

[r]