iii
Universitas Kristen Maranatha
ABSTRAK
Bagi sebagian orang Indonesia yang ingin belajar Bahasa Dayak, mungkin sulit menemukan kamus Dayak Ngaju-Indonesia, baik yang didokumentasikan dalam bentuk buku maupun elektronik, karena itu diperlukan sarana, untuk mempermudah setiap orang yang ingin belajar dan memahami bahasa Dayak Ngaju dengan baik. Dari apa yang telah diuraikan, maka dibuatlah sebuah aplikasi kamus Dayak-Indonesia berbasis website. Aplikasi ini dibuat dengan menggunakan bahasa pemprograman PHP (Hypertext Preprocessor) dan DBMS
(Database Management System) yang digunakan adalah MySql. Pada aplikasi ini
terdapat fitur-fitur seperti fitur penerjemah, fitur login dan beberapa fitur yang mendukung aplikasi ini untuk dapat mudah digunakan. Sebagai tambahan pada aplikasi ini terdapat juga informasi seputar budaya suku Dayak Ngaju. Berdasarkan hasil survey yang dilakukan terhadap lima belas responden dapat disimpulkan bahwa aplikasi ini sudah cukup menjawab keinginan user dalam mempelajari bahasa Dayak Ngaju.
iv
Universitas Kristen Maranatha
ABSTRACT
For people who want to learn Dayak language, it is quite hard to find Dayak-Indonesia dictionaries whether literally or electronically, therefore it is necessary to have such fasilities, like books or applications to facilitate everyone who wants to learn and understand Dayak Ngaju language. Motivated by the above reason, the anthor developed a web based application (Dayak Ngaju-Indonesian Dictionary) which can help user in learning the Dayak Ngaju language. This application was developed using PHP (Hypertext Preprocessor) programming language and DBMS (Database Management System) MySql. This application has features, such as translation, login to access the website and some useful features to made easy to use. Additonaly, the application also has some useful
information about Dayak Ngaju tribe. Based on survey results conducted on the
fifteen respondents, could be concluded that this application is sufficient to answer the user wishes to learn the Dayak Ngaju language.
v
Universitas Kristen Maranatha
DAFTAR ISI
PRAKATA ... i
ABSTRAK ... iii
ABSTRACT ... iv
DAFTAR ISI ... v
DAFTARTABEL ... ix
DAFTAR GAMBAR ... xi
BAB I ... 1
PENDAHULUAN... 1
1.1 Latar Belakang ... 1
1.2 Rumusan Masalah ... 2
1.3 Tujuan ... 2
1.4 Batasan Masalah... 2
1.4.1 Definisi, Akronim, dan Singkatan ... 3
1.5 Sistematika Pembahasan ... 3
BAB II ... 5
LANDASAN TEORI ... 5
2.1 Sejarah Bahasa Indonesia ... 5
2.1.1 Literatur Sosiologistik tentang Bahasa Indonesia ... 5
2.1.2 Situasi Sosiologistik Indonesia di bawah Orde Baru ... 6
2.1.3 Bahasa-bahasa Asli di Indonesia ... 7
2.1.4 Bahasa Nasional ... 9
2.2 Sejarah Suku Dayak Ngaju ... 9
2.2.1 Jumlah Penduduk ... 11
2.2.2 Kondisi Sumber Daya Alam ... 13
2.2.3 Suku Bangsa ... 13
2.2.4 Bahasa ... 14
2.2.5 Agama... 15
2.3 DFD (Data Flow Diagram) ... 16
vi
Universitas Kristen Maranatha
2.3.2 Kamus Data ... 18
2.3.4 Process Specification (PSPEC) ... 20
2.4 Entity Relationship Diagram (ERD) ... 21
2.4.1 Entitas (Entity) dan Himpunan Entitas (Entitas Set) ... 22
2.4.2 Atribut (Attribute/Property) ... 22
2.4.3 Relasi (Relationship) dan Himpunan Relasi (Relationship Sets) ... 23
2.4.4 Kardinalitas/Derajat Relasi ... 23
2.4.5 Basis Data... 26
BAB III... 30
ANALISIS DAN DISAIN ... 30
3.1 Analisis ... 30
3.2 Gambaran Keseluruhan ... 30
3.2.1 Persyaratan Antarmuka Eksternal ... 30
3.2.2 Antarmuka dengan Pengguna ... 31
3.2.3 Antarmuka Perangkat Keras ... 31
3.2.4 Antarmuka Perangkat Lunak ... 31
3.2.5 Antarmuka Komunikasi... 32
3.2.6 Fitur – fitur Produk Perangkat Lunak ... 32
3.2.6.1 Fitur log-in ... 32
3.2.6.1.1 Tujuan ... 32
3.2.6.1.2 Urutan Stimulasi/Respon ... 32
3.2.6.1.3 Persyaratan Fungsi yang Berhubungan ... 33
3.2.6.1.4 Masukan ... 33
3.2.6.1.5 Pemrosesan ... 33
3.2.6.1.6 Keluaran ... 33
3.2.6.2 Fitur Penerjemah dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Dayak Ngaju ... 33
3.2.6.2.1 Tujuan ... 33
3.2.6.2.2 Urutan Stimulasi/Respon ... 33
3.2.6.2.3 Persyaratan Fungsional Yang Berhubungan ... 34
3.2.6.2.4 Masukan ... 34
3.2.6.2.5 Pemrosesan ... 34
vii
Universitas Kristen Maranatha
3.2.6.3 Fitur Penerjemah dari Bahasa Dayak Ngaju ke Bahasa Indonesia. ... 34
3.2.6.3.1 Tujuan ... 34
3.2.6.3.2 Urutan Stimulasi/Respon ... 34
3.2.6.3.3 Persyaratan Fungsional Yang Berhubungan ... 35
3.2.6.3.4 Masukan ... 35
3.2.6.3.5 Pemrosesan ... 35
3.2.6.3.6 Keluaran ... 35
3.2.6.4 Fitur Informasi Kebudayaan Dayak Ngaju ... 35
3.2.6.4.1 Tujuan ... 35
3.2.6.4.2 Urutan Stimulasi/Respon ... 35
3.2.6.4.3 Persyaratan Fungsional Yang Berhubungan ... 35
3.2.6.4.4 Masukan ... 35
3.2.6.4.5 Pemrosesan ... 35
3.2.6.4.6 Keluaran ... 36
3.3 Disain Perangkat Lunak ... 36
3.3.1 Rancangan Basis Data ... 36
3.3.1.1 Skema Relasi ... 38
3.4 Desain Arsitektur Perangkat Lunak ... 41
3.4.1 Komponen Perangkat Lunak ... 41
3.4.2 Data Flow Diagram (DFD) ... 42
3.4.2.1 DFD Level 0 ... 42
3.4.2.6 DFD Level 4 Proses 1.1.1 ... 48
3.4.2.7 DFD Level 4 Proses 1.1.2 ... 49
3.4.2.8 DFD Level 4 Proses 1.1.3 ... 50
3.4.2.9 DFD Level 4 Proses 1.1.4 ... 51
3.4.2.10 DFD Level 4 Proses 1.2.1 ... 52
viii
Universitas Kristen Maranatha
3.4.3 Kamus Data ... 55
3.4.4 Proses Spesifikasi (PSPEC) ... 59
3.4.5 Desain Antar Muka Untuk User ... 77
BAB IV ... 88
PENGEMBANGAN SISTEM ... 88
4.1 Perancangan Tahap Implementasi... 88
4.1.1 Pembagian Implementasi Menu Prosedural ... 88
4.2 Keterkaitan Antar Menu ... 90
4.3 Implementasi Penyimpana Data ... 91
4.4 Implementasi Antarmuka (Coding)... 92
4.4.1 Top Down ... 92
4.4.2 Debugging ... 92
4.4.3 Ulasan Realisasi Fungsionalitas ... 93
4.4.4 Ulasan Realisasi User Interface Design ... 93
6. UserForm ... 100
8. Data Kata Dayak NgajuForm... 101
9. TerjemahanForm ... 102
BAB V ... 103
TESTING DAN EVALUASI SISTEM ... 103
5.1 Rencana Pengujian ... 103
5.1.1 Test Case ... 103
5.1.2 Uji Fungsionalitas Menu ... 109
5.2 Perjalanan Metode Pengujian ... 110
5.2.1 Black Box ... 110
BAB VI ... 114
KESIMPULAN DAN SARAN ... 114
6.1 Keterkaitan Antara Kesimpulan dengan Hasil Evaluasi ... 114
6.2 Keterkaitan Antara Saran dengan Hasil Evaluasi ... 114
DAFTAR PUSTAKA ... 115
ix
TABEL III.27PROSES PENGOLAHAN DATA CARI KECAMATAN ... 64
TABEL III.28PROSES PENGOLAHAN DATA UPDATE KECAMATAN ... 65
x
Universitas Kristen Maranatha
TABEL III.30PROSES PENGOLAHAN DATA DELETE KECAMATAN ... 66
TABEL III.31PROSES PENGOLAHAN DATA VIEW KECAMATAN ... 66
TABEL III.32PROSES PENGOLAHAN DATA CARI KABUPATEN ... 67
xii
Universitas Kristen Maranatha
GAMBAR 4.2IMPLEMENTASI PENYIMPANAN DATA... 91
GAMBAR 4.3MAINFORM USER ... 94
GAMBAR 4.4LOGINFORM ... 94
GAMBAR 4.5REGISTERFORM ... 95
GAMBAR 4.6MAINFORMKAMUS ... 96
GAMBAR 4.7MAINFORM ADMINISTRATOR... 96
GAMBAR 4.8MAINFORM ... 97
GAMBAR 4.9KABUPATEN FORM ... 98
GAMBAR 4.10KECAMATAN FORM ... 98
GAMBAR 4.11MAKANAN FORM ... 99
GAMBAR 4.12OBJEK WISATA FORM ... 100
GAMBAR 4.13KABUPATEN FORM ... 100
GAMBAR 4.14KATA INDONESIA FORM ... 101
GAMBAR 4.15KABUPATENFORM ... 101
1
Universitas Kristen Maranatha
BAB I
PENDAHULUAN
1.1Latar Belakang
Dayak merupakan sebutan bagi penduduk asli pulau Kalimantan.
Pulau Kalimantan sendiri terbagi berdasarkan wilayah Administratif yang
mengatur wilayahnya masing-masing yang terdiri dari: Kalimantan Timur ibu
kotanya Samarinda, Kalimantan Selatan dengan ibu kotanya Banjarmasin,
Kalimantan Tengah ibu kotanya Palangka Raya, dan Kalimantan Barat ibu
kotanya Pontianak. (Lontaan, 1975)
Suku Dayak memiliki bahasa daerah masing-masing yang
dipergunakan sebagai bahasa sehari-hari untuk berkomunikasi, di daerah
Kalimantan Tengah khususnya memiliki bahasa Daerah yang yaitu bahasa
Dayak Ngaju yang menjadi bahasa dominasi di daerah tersebut, karena
bahasa ini dituturkan oleh suku terbesar di Kalimantan Tengah. Perlu
diketahui bahwa Kalimantan Tengah memiliki 54 suku yang tersebar di
berbagai Aliran sungai yaitu sungai Kapuas, Kahayan, Katingan, Mentaya,
Seruyan dan Barito. (Riwut)
Bagi sebagian orang yang ingin belajar bahasa Dayak Ngaju mungkin
sulit menemukan kamus, baik itu berupa buku ataupun kamus yang
menggunakan komputer untuk menerjemahkan bahasa Dayak Ngaju ke
bahasa Indonesia ataupun sebaliknya. Oleh sebab itu diperlukan sarana, baik
itu berupa buku atau aplikasi untuk mempermudah setiap orang yang ingin
belajar dan memahami bahasa Dayak Ngaju dengan baik.
Berdasarkan uraian di atas, maka akan dibuat sebuah aplikasi kamus
online kata Dayak Ngaju ke kata Indonesia dan sebaliknya, sebagai sarana
2
Universitas Kristen Maranatha
1.2 Rumusan Masalah
Berikut ini akan dijelaskan rumusan masalah dari program yang akan
dibuat :
1. Bagaimana membuat aplikasi yang mampu menjawab kebutuhan
tentang penyediaan falisiltas kamus online dari kata Indonesia ke kata Dayak Ngaju dan sebaliknya dari kata Dayak Ngaju ke kata Indonesia
di dalam sebuah website?
2. Bagaimana membuat aplikasi yang mampu memberikan informasi
tentang ragam budaya yang ada Kalimantan Tengah?
1.3 Tujuan
Tujuan dari pembuatan makalah ini adalah:
1. Menyediakan fasilitas kamus penterjemah bahasa Dayak, khususnya
Kata Dayak Ngaju ke Kata Indonesia dan sebaliknya dari Kata Indonesia
ke Kata Dayak Ngaju.
2. Menyediakan informasi tentang ragam budaya yang ada Kalimantan
Tengah, terutama pada suku Dayak Ngaju.
1.4 Batasan Masalah
Batasan masalah dari proyek ini mencakup aplikasi berbasis website
online yang terdiri dari gambar (jpeg, bip), script html, CSS sebagai bagian
dari html untuk memperindah website, JavaScript, PHP sebagai bahasa pemprograman yang digunakan untuk website, dan database sebagai tempat menyimpan semua data (kata Dayak Ngaju yang diterjemahkan ke bahasa
Indonesia dan sebaliknya). Aplikasi ini memiliki kemampuan menerjemahkan
perkata, tetapi untuk kata berimbuhan tidak dilakukan eksekusi atau dengan
kata lain, kata berhimbuhanan yang diketikan oleh user tidak akan ditampilkan. Aplikasi ini dapat diakses semua orang, tetapi untuk
3
Universitas Kristen Maranatha
1.4.1 Definisi, Akronim, dan Singkatan
HTML: menampilkan informasi dalam bentuk teks, grafik, serta
multimedia dan juga untuk menghubungkan antar tampilan halaman
wesite.
CSS : Mempercantik Website
JavaScript : Menciptakan aplikasi dan animasi
PHP : Bahasa pemprograman yang dapat disisipkan HTML
Database: tempat penyimpanan data
Sign Up : mendaftarkan diri di situs website
1.5
Sistematika PembahasanDokumen pada Bab I dan Bab II disusun dengan menggunakan
pendekatan terhadap teori Software Requirement Specification yaitu sebuah metode penulisan terstruktur untuk pengembangan sebuah
perangkat lunak. bab-bab selanjutnya disusun menggunakan pendekatan
Rekayasa Perangkat Lunak.
Organisasi dari penulisan dokumen dari awal adalah sebagai berikut:
BAB I Pendahuluan
Bagian ini berisi pendahuluan, tujuan pengembangan software, ruang lingkup dan penjelasan produk. Bagian ini juga menyediakan gambaran
mengenai keseluruhan dokumen. Bagian ini ditulis dengan menggunakan
sedikit bahasa teknis agar memudahkan pemahaman untuk orang awam.
BAB II Landasan Teori
Bagian ini merupakan penjelasan tentang teori-teori pendukung mengenai
pembangunan sistem informasi, teori mengenai perangkat lunak untuk
4
Universitas Kristen Maranatha
BAB III Analisi dan Disain
Bagian ini menjelaskan isi dari desain-desain produk secara lengkap dan
menggambarkan pemikiran penulisan bagaimana perangkat lunak akan
dibangun.
Faktor-faktor yang termasuk didalamnya yaitu:
Rancangan DFD (Data Flow Diagram) Rancangan basis data
Rancangan antarmuka
Faktor-faktor tersebut akan dijabarkan lagi mendetail dan terstruktur pada
bab ini.
BAB IV Pengembangan Perangkat Lunak
Bagian ini menjelaskan tentang bagaimana sebuah desain yang telah
disusun secara terstruktur dan jelas menjadi sebuah produk yang dapat
diimplementasikan. Bagian ini juga berisi screenshot dari aplikasi dan keterangan.
BAB V Testing dan Evaluasi Sistem
Testing dilakukan dengan menggunakan metode black box. Pengujian
black box dilakukan dengan menerima feedback dari pengguna aplikasi.
Faktor-faktor yang diuji terhadap perangkat lunak adalah:
Tingkah laku manusia Tingkat kepuasan
Feedback
VI Kesimpulan dan Saran
Kesimpulan berisi uraian singkatan yang dihasilkan berdasarkan tujuan
pembuatan serta nilai produk bagi pengguana. Nilai diambil berdasarkan
pengolahan data dari kuisioner yang dibagikan kepada 15 orang
responden. Saran berisi hal-hal apa saja yang dapat dikembangkan untuk
memberikan kemampuan lebih kepada produk yang dibangun baik teknis
114 Universitas Kristen Maranatha
BAB VI
KESIMPULAN DAN SARAN
6.1 Keterkaitan Antara Kesimpulan dengan Hasil Evaluasi
Setelah melakukan berbagai macam evaluasi dengan Test Case dapat disimpulkan bahwa :
1. Kamus bahasa Dayak Ngaju ke bahasa Bahasa Indonesia dan
sebaliknya dapat membantu User yang ingin belajar bahasa Dayak Ngaju.
2. Informasi yang diberikan melalui Website dibuat sebagai sarana informasi bagi user yang ingin mengetahui tentang berbagai informasi baik informasi Kabupaten, Kecamatan, makanan dan objek wisata
dapat membantu User sehingga dengan mudah informasi tersebut dapat dicari.
6.2 Keterkaitan Antara Saran dengan Hasil Evaluasi
1. Antar muka sudah cukup baik, namun perlu diperhatikan fungsinya
secara keseluruhan.
2. Sebaiknya kamus perlu penambahan kata yang lebih banyak, sehingga
pengguna dapat menggunakan aplikasi dengan baik.
3. Perlunya Informasi yang lebih banyak tentang Kalimantan Tengah
baik itu berupa informasi Budaya dan hal yang dapat memberikan
manfaat kepada User.
115 Universitas Kristen Maranatha
DAFTAR PUSTAKA
Ave, J.B, 1964. The Dayaks of Kalimantan, an Ethno-political Sketch. Contributions at the 1964 Peking System.
Fathansyah, (2007). BASIS DATA (cetakan keenam) (hlm.76-80). Bandung:
InFormatika.
Hartini, (2004). Analisis dengan Diagram Aliran Data (hlm. 5-6). Diakses pada tanggal 2 september 2009.
Hudson, J.M, 1966. Letters from Kalimantan: II. Indonesia: (hlm. 25-36) dan (hlm. 121-134).
Indonesia's Population: Ethnicity and Religion in a Changing Political Landscape. Institue of Southast Asian Studies.2003.
Koentjaraningrat, 2004. Manusia dan Kebudayaan di Indonesia (cetakan kesembilan belas)(hlm. 118-140). Jakarta: Djambatan.
Mahyuzir, Tavri D. Analisi dan Perancangan Perangkat Lunak.(hlm. a 148-161). Jakarta: PT Alex Media Komputindo Kelompok Gramedia.
Samuel, Jerome. Kasus Ajaib Bahasa Indonesia? Pemodernan Kosakata dan
Politik Peristilahan. Jakarta: KPG (Kepustakaan Populer Gramedia).
Sensus, 1962. Sensus Penduduk 1961. Jakarta, Biro Pusat Statistik, Kabinet Menteri Pertama.