• Tidak ada hasil yang ditemukan

PRESIDEN REPUBLIK l NDONESIA,

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "PRESIDEN REPUBLIK l NDONESIA,"

Copied!
16
0
0

Teks penuh

(1)

PRESIOEN REPUBLIK INOONESIA

PERATURAN PRESJDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 94 TAHUN 2014

TENTANG

PENGESAHAN PERSETUJUAN ANTARA PEMERlNTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH MEKSIKO SERIKAT MENGENAJ PEMBEBASAN VISA BAGI

PEMEGANG PASPOR DIPLOMATIK ATAU PASPOR DINAS

(AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF

THE REPUBLIC OF INDONESIA AND

THE

GOVERNMENT

OF THE UNITED MEXICAN STATES ON VISA

EXEMPTION FOR

HOWERS OF DIPLOMATIC OR

M

e

nimbang

OFFICIAL

/

SERVICE

PASSPORTS}

DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA PRESIDEN REPUBLIK lNDONESIA,

a.

bahwa di

Meksiko

City

,

Meksiko

pada

tanggal

14 April

2014

Pemerintah

Republik

lndonesia

telah

menandatangani

Persetujuan antara Pcmerintah Rcpublik lndoncsia dan

Pemerintah Meksiko Serikat mengena.i Pcmbebasan

Visa bagi

Pemcgang Paspor Diplomatik atau Paspor Dinas

(Agreement

between the

Gouemment

of the Republic of Indonesia and the

\

Gouemment of the

United

Mexican States on Visa Exemption for

Holders

of

Diplomatic

or

0.fficial/Seroice Passports), sebaga.i

hasil

perundingan

antara

Delegasi-delegasi Pcmcrintab

Republic Indonesia dan Pemerintah Meksiko Serikat;

b. bahwa

berdasarkan

pertimbangan

sebagaimana

dimaksud

pada

huruf

a

,

perlu

mengesahkan Pcrsctujuan terscbut

dengan Peraturan

Prcsidcn;

(2)

Menetapkan

PRE SI OEN REPUBLIK INOONESIA

2

2

.

Undang-Undang Nomor 24

Tahun

2000

tentang Perjanjian

lntem

as

i

o

naJ

(Lembaran

Negara

Republik

Indonesia

Tahun

2000

Nomor 185,

Tambahan

Lembaran Negara Republik

·

Indonesia N

o

mor 4012)

;

3. Undang-Undang

Nomor

6

Tahun

2011

tentang

Kcimigrasian

(Lembaran Negara

Republik

Indonesia

Tahun 2011

Nomor

52

,

Tambahan

Lembaran

Negara

Rcpublik Indonesia

Nomor

5216)

;

MEMUTUSKAN :

PERATURAN PRESIDEN TENTANG PENGESAHAN

PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBUK INDONESIA

DAN PEMERINTAH MEKSIKO SERIKAT MENGENAI

PEMBEBASAN VISA BAGI PEMEGANG PASPOR DIPLOMATIK ATAU PASPOR DrNAS (AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE GOVEW"MENT OF THE UNlI'ED MEXICAN STATES ON VISA EXEMPTION FOR HOLDERS OF DIPLOMATIC OR OFFICIALSERVICE PASSJ>OF.

TS)

Pasal 1

Mengesahkan

Persetujuan

antara

Pcmerintah Rcpublik Indonesia

dan

Pcmerintah Meksiko Serikat

mcngenai Pembcbasan

Visa

bagi

(3)

PRE SI OEN REPUBLIK INOONESIA

3

Pemegang

Pa

spor

Diplomatik atau Paspor Oinas

(Agreement

between

the

Gouemm.ent of

the

Republic of Indonesia and

the

Government of

the

United Mexican States on Visa Exempti.on for

Holders of Diplomatic or OfficialService Passports)

yang

telah

ditandatangani pada tanggal 14 April 2014 di

Meksi.ko

City,

Meksiko,

yang

naskah asLinya

dalam

Bahasa Indonesia,

Bahasa

Spanyol,

dan Bahasa

lnggri

s

sebagaimana terlampir dan

merupakan bagian

yang

tidak terpisahkan dari Peraturan

Presiden

ini.

Pasal 2

Apabila terjadi perbedaan penafsiran antara

naskah Persetujuan

dalam

Bahasa

Indonesia, Bahasa Spanyol, dan

Bahasa lnggris

sebagaimana dimaksud

dalam Pasal 1

,

yang berlaku adalah

naskah

Pe1~etujuan

dalam

Bahasa Inggris

.

Pasal

3

(4)

PRESIOEN REPUBLIK INOONESIA

4

Agar seti

a

p

o

ran

g

m

e

ngetabuinya

,

memerintahkan pengun

-dang

an

Per

a

tur

a

n Presid

e

n

ini

dengan pen

e

mpatannya daJam

Lembaran

N

e

gar

a

Republik Indonesia

.

Diundangkan di Jakarta

pada

tanggal 16

Septemb

e

r

2014

Ditetapkan di Jakarta

pad

a

tanggal

12

September

2014 PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

ttd

.

DR. H. SUSrLO BAMBANG YUDHOYONO

MENTER! HUKUM DAN HAK ASASf MANUSIA REPUBLJK INDONESIA,

ttd

.

AMIR SYAMSUDIN

LEMBARAN NEGARA REPUBLIK INDONESIA TAHUN 2014 NOMOR 210

SaJinan sesuai dengan asliny

a

SEKRETARIAT KABINET RI

(5)

i

i

l

1

PERSETUJUAN

ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INOONESIA

DAN

PEMERINTAH MEKSIKO SERIKAT

MENGENAI PEMBEBASAN VISA BAGI PEMEGANG PASPOR OIPLOMATIK ATAU PASPOR OINAS

Pemerintah Republik Indonesia dan Pcmerintah Meksiko Serikat, selanjutnya disebut sebagai "Pihak" dan bersnma-sama sebagai "Paro Pihak';

MENGINGAT hubungan persahabatan ynng terjalin anlara kcdua negam.

BERKEINGINAN untuk rnemfasilitasi pcrgcrakan warga negara pcmegang paspor diplomatik atau dinas dari kedua belah Pihak:

SESUAI dengan peraturan perundang-undangnn yang berlaku di masing-masing ncgam.

Telah menyetujui hal-hal sebagai beri~ut:

PASAL 1 PEMBEBASAN VISA

1. Pemegang paspor diplomatik atau paspor dinas yang sah dari Republik Indonesia wajib diizinkan untuk masuk. tinggal keluar dan singgah d1 w1layah Meksiko Senkat tanpa visa untuk suatu jangka waklu yang tidak mefebihi tiga pufuh (30) hari sejrik tanggal masuk

2. Pcrnegang paspor c.plomatik nt<lu pasror cJinas ynng sah dan Meksiko Seri~·at wajib dii.linkan untuk rne1st1k, tinggal. keluar don singgah di wil3yah Rcpublik Indonesia tanpa viga untuk sul!tu jnngka waktu yang lidak melebih1 tiga puluh (30) hari scjak langgal rnasuk.

3

.

Apabila warga negara dari sal1h satu P1hak. pemegang paspor diplom<'itik atau paspor dinas, berkeinginan untuk t1rggal diwilayah Pihak lain unluk sualu jangka waktu yang melebihi tiga puluh (30) han, mereka diwajibkan untuk mendapatkan vis<l sebelum masuk kcwilayah Pihak lain lcrsebul.

(6)

PASAL 2

MASA BERLAKU PASPOR

Masa berlaku paspor d.ui warga negara masing-ma;;ing P1hak sekurang-kurangnya enam (6) bulan scbclum memasuki wilaynh P1hak lainnya.

PAS/\.! :J

PERSONIL YANG DIAKREDITASI UNTUK MISI DIPLOMATIK DAN KONSULER

·

1

.

Warga negara Republik Indonesia, pemegang paspor diplomatik atau paspor d1nas y<Jng sah, yang ditugaskan scbagai anggotu misi diplomntik dan konsuler di wilayah Meksiko Serikal, tcrmasuk anggota ~;cluarga mereka scbagaimana tercantum dalam ayat

3

Pasal ini. wajib dipersynratkan untuk rnomperoleh visa rnasuk yang tepai dari Kedutaan Besar Mcksiko Senkat scbelum mcmas11ki wilayah Meksiko Scrikat dan rnerekc=t ht.Jrus diakrcditasi olch Kcmcnterinn Lunr Ncgcri Meksiko Serikat clalClm tiga puluh hari (30) selelah mcmasuk1 negma tersebul

2 Warga negara Mcksiko Senkat. pemegang paspor diplomallk atau paspor clinas yang sah, yang ditugaslrnn sebaga1 anggota rnisi diplomntik dan konsuler di w1layah Rcpubllk Indonesia. termasuk anggota kcluarga rnerekn scbngaimana tercantum d<ilam ayat

3

Pasal 1111, wnjib dipersyaratkan untuk memperoleh visa masuk yang tepat dari Kcdutaan Besar Rcpublik Indonesia sebelum mcmnsuki wiloyah Rcpublii< I ndoncsia.

3. Perlakuan ini dibenkan kcpada pasnngan, orang lua dari pemcgang paspor diplomatik alau paspor dinas atau orang tuo dari pasangan, anak-anak yang belum menikah di bawah dua puluh lima (25) tahun dan dibawah perw:ilian dan/ntC1u dalam status bcrkebutuhan khusus.

PASAL 4

PERATURAN PERUNOANGAN-UNDANGAN NASIONAL

1. Wnrga negara dari salall salu Pihak ya:ig rnerupakan pemegang paspor diplom<lttk atau paspor dincis yang sah WCljib mcnghormati hukum dan peraturnn yang berlaku d1 Pihak pencrima selama bcrada diwilC1y<1h Pihak Pcncrima terscbut.

2.

Warga negara dari salah salu Pihak yang merupakan pemegang pcispor diplomatik atau paspor din<1s yang sah wajib masuk, kelucir atau singgah di wilayah Pihak lain melalui tilik-litik masuk yang dizinkan, scsuai dengan ketcntuan imigrasi,

bea cuka1, keamanan dan sanitas1 yang ditctapkan oleh pcJabat yang beN1enang dari Pihak lam tersebut

PASAL 5 HAK PENOLAKAN

Masing masmg Pihak berhak mcnolak untuk mernbcrikan 1ztn masuk. alau rnempcrpendck masa tinggal d1 wilayahnya, seltap orang yang dirnaksud dalam Pasal

1.

yang dianggap nor1 grata, khususnya yang menimbulkan bahaya bagi kclcrliban umurn. kesehatan, kearmrnan atau ya119 kebcradaannya dalam wilayah Pihnk tcrscbut ii cg al.

(7)

PAS".L 6

KEHILANGAN PASPOR

Apabila warga nngar'-1 dr.iri ~i'll;;ih sc1iL F .. ihak l:chil;Jngc.m paspor diplomHlik atau pasi:ior

dinasnya di wilayC1h Piht1k lain, mi:::.i diplomatik atau "onsulcr wajib segera membcritahukan kepada pihak yang bcrwcnang dari Pihak penerima untuk mclakukan tindakan yang lepal. mengeluarkan pada saat yang sama paspor baru atau dokumen perjalanan kepada warga negara tersebut.

PASAL

·1

PERTUKARAN CONTOH PASPOR

1. Untuk kepentingan Perselujuan tni,

F'ure:1

P1hak wajib heitukar, 111elalui saltiran

diplomatik, conloh-contoh paspor yang terpcrinc:.i sebagaimana dimaksud dalam Pasal

1, selidaknya tiga puluh (30) hari sebelum berlakunya Persetujuan ini.

2. Dalam hal adanya modifikasi dalam paspor tersebut, Para Pihak wajib saling memberitahukan dan menyampaikan kepada Pihak lain contoh·contoh paspor

tersebut, setidaknya tiga puluh (30) hari scbelum mengumumkannya.

PASAL tl PENANGGUHAN

1. Salalt salu Pil 1ak do pat. setiap saat. rnem:ingg11hk<=1n baik secara keselurullan atau sebagian pcmbcrkikuan Pcrselujunn ini knrerm <ilasan keamanan nasionc1l, keterUban

umum alau kesehalcin masyarakat.

2. Penangguhan Persetujuan ini wajib segera dikomunikasikan rnelalui saluran

diplomatik kepada Pihak lain, denga11 menycbulkan tanggal kapan penangguhan atau pemberhent1an penangguhan. tersebul akan bcrlaku.

PASAL 9

PERUBAHAN

Persetujuan ini dapat diubah alas persetujuan b.=:rsama oleh para Pihak, yang

disampaikan melalui komunikasi tertulis dimana dalam komunikasi tersebul harus

disebutkan tanggal berlakunya perubahan tersebut.

PASAl.10

PENYELESAIAN SENGKETA

Set1ap perbedaan atau sengketa yang timbul terlladap penars1ran alau petaksanaan

Persetujuan ini wa1;b diselesaikan secara damai melalui konsultasi citnu pcrundingan diantara Para Pihak.

l.

I

I;~

I

I I

(8)

l·ASAL

•Ji

MULAI BERLAKU, JANGl<A WAKTU !'JAN PENGAKHIRAN

1. Persetujuan ini wajib mula1 bcrl~ku tiga puluh (30) han setelah ianggal penerimaan pemberitahuan terakhir. dimana Para Pihak saling memberitahukan, melalui saluran diploma!ik, bahwa semua persyaratan internal unluk mulai berlakunya Persetujuan ini, sebagaimana tercantum dalam masing-masing peraturan perundang-undangan nasionalnya telah dipent.hi dan Persctujuan ini wajib bcrlaku unluk periode yang tidak ditentukan.

2. Salah satu P1hak, dapat seliap saat, menyampaikan keputusannya untuk mengukhiri Persetuiuan

ini,

dengan mernbcrikan pembcritahuan lertulis kcpada Pihak lain rnelalui saluran dlplomatik dalam scmbilan puluh (90) hari sehetum langgal pengakhiran yang diing111ka11.

SEBAGAI BUKTI, yang bertanda tangan di baw(lh ini telah menandatangani Persetuju;:in ini.

Ditandatangani di Meks1ko City, pada 14 April 2014, rangkap dua, mosmg-masing dalarn Bahasa Indonesia. Bahasa Spanyol. dan Bahasa lnggris semua naskah merniliki kekuatan hukum yang sama Dalam llal terjadi perbedaan penarsiran rnengenai ketentuan-ketentuan dan Persetujuan int, naskah Bahasa lnggris wajib berlaku.

I

UNTUV

PEMERINTAH

MEKSIKO SERIKAT

\

c

0.

~

J

"'

J,

Jos'f2NTONIO MEADE KURIBRENA

Menteri Luar Negeri

(9)

REPUULTR f?iOONE~JI\

ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE INDONESIA

Y EL GOBIERNO DE

LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANO$

SOBRE LA EXENCION DE VISA A TITULARES DE PASAPORTES

DIPLOMATICOS U OFICIALES I DE SERVICIO

El Gobierno de la Republica de

Indones

ia

y el

Gobierno

de

los

Estados

Unidos Mexicanos

,

en adelante denominados en lo individual como una

"Parte"

y

colectivamente como las "Partes";

RECONOCIENDO

las

relaciones

de

amistad que existen entre ambos

Estados;

DESEANDO

facilitar el transito de sus nacionales titulares de pasaportes

drplomaticos, oficiales o de serv1c10;

OE CONFORMIOAO

con

las leyes

y

los reglamentos vigentes en ambos

Estados,

Han acordado lo siguiente:

ARTiCULO

1

EXENCION DE VISA

1

Los titulares de pasaportes diplomaticos o de servicio vigentes de

la Republica

de

Indonesia podran ingresar, pcnnanecer salir y transilar a

traves

del terrrtorro de los Estados Unidos Mexrcanos sin tener que obtener

una

vrsa, por un

penodo que no

exceda de

trernta

(30)

dias

,

a parlir de la

fecha de ingreso.

~

2.

Los titulares

de

pasaportes

diplornalrcos u oficiales vigentes de los

E5tados

Unidos Mexrcanos pod

ra

n ingrcsar.

permnneccr

,

salir y transitar a

I~

(10)

traves del territorio de la

R~

p1jblir,a

de l~doncs1a,

sin

tener que

obtener

una

visa, por un periodo que no exceda de lreinta

(30)

dias, a partir

de la

fecha

de ingreso.

3.

Si los nacionales de cualquiera de

las

Partes, titulares de

pasaportes diplornat1cos u oficiales/de servicio, desean permanecer en el

terri

l

o

r

io de la otra Parle por un pe

r

iodo que exceda de treinla

(30)

dlas,

deberan sohcitar la visa correspond1ente antes de ingresar al lerritorio

.

A

RT

i

CU

L

O 2

V

I

G

ENCIA

DEL

P

ASAPORTE

Los pasaportes de los nacionales de cualquiera de

las

Partes deberan tener

una vigencia de al menos seis (6) meses anterior a su

ingreso

al territorio

de la otra Parte

A

R

TiCUL

O 3

PER

S

O

N

AL AC

R

EDITA

D

O A

NT

E U

N

A MISION DIPLOMATICA 0

C

O

NSU

LAR

1

Los nacionales de la Republica

de

Indonesia,

titulares de

pasaportes d1plomaticos o de servicio vigentes, asignados

como

funcionanos a una Misi611 Diplomatica o Consular ubicada en el territorio de

los Estados Urndos Mex1canos, asi como los miembros de sus familias que

se lrstan en el numeral 3 del prcsente Articulo, requenran obtener la visa

correspondiente per parte de la Embajada de los Estados Unidos

Mexicanos. previo a su ingreso, y dcberan ser acrcditados ante

la

Secretaria de Relacioncs E

xt

eriores de los Estados Unidos Mexrcanos

denlro de los treinta (30) dias siglllentes a su ingreso al pais

.

2.

Los nacionales de los Estados Unidos Mexicanos, titulares

de

pasaportes diplomaticos u oficiales vrgentes asignados corno

f

uncionarios

a una M1s16n Diplomat1ca o Consular ub1cada en el territorio de la Republica

de Indo

n

esia, asi como los rniembros de sus fc:lmilias que se listan en

el

numeral 3 del presente Articulo requeriran obtener la visa correspondiente

por partc de la Embajada de la Repubhca de Indonesia, previo a su ingrcso

.

3.

Este tratarrnento sera extensive ol c6nyuge, padres del titular

o

del

c6nyuge, asi corno a los hijos solleros rncnores de vcinticinco

(25)

arias,

quc se cncucntren

ba10

su tu

t

ela legal y/o en estado de interdicci6n

.

(11)

Al~TiCULO

4

LEGIS

L

ACION NACIONAL

Los nacionales de cualquiera de las Partes,

titulares

de

oasaportes

diplornaticos u oficiales/de servicio, deberan

respetar

las leyes

y

reglarnentos

de la Parte receptora duranle su estancia en su territorio

.

2.

Los nacionales de una Parte,

titulares

de pasaportes diplomaticos u

oficiales/de servicio, debera

n

entrar, salir o transitar al territorio de la otra

Parte

a

traves de los

puntos

autorizados para el ingreso, de conformidad

con las

disposic1ones

migratorias.

aduaneras,

de seguridad y sanitarias

establecidas

por las

autoridades competentes de la otra

Parle

.

ARTiCULO

5

DERECHO A NEGAR EL

INGRESO

Cada

Parle se reserva el derecho de

negar

la entrada o reducir el periodo

de

estancia en su

territorio

,

de cualquiera de las personas a que se refiere

el Articulo 1, cuya presencia sea considerada non grafa. en particular a

aquellas personas que puedan represenlar un riesgo al orden publico. a la

sa

l

ud

publica

o a

la

seguridad, o cuya pmsencia sea considerada 1legal en

su

territorio.

ARTiC

U

LO

6

PERD

IDA DE P

ASAPORTE

Si un nacional de cualquiera de

la

Partes extravia su pasaporte diplomatico

u oficial/de servicio en el

territorio

de

la

otra Parle, la Mision

Diplomatica

o

Consular

informara

de inmediato a

las

autoridades correspondientes de la

Parte receptora a fin de que tomen las rncd1das pertinentes. expidiendo, al

misrno

tiempo,

un nuevo pasaporte o documenlo de viaje a su nacional.

ARTiCULO

7

INTERCAMBIO

DE

EJEMPLARES

·1

.

Para

los

prop6s1tos

del

presente

Acuerdo.

las

Partes

intercambiaran, a traves de la via diplomatica, al

menos

con treinta (30)

dlas de anticipaci6n a la entrada en

vigor

del presente Acuerdo ejemplares

delallados de

los

pasaportes a que se

refiere

el Articulo 1.

'

--·1

l

l

I~

I

(12)

2

.

En

caso de que

se

realice algun

a

modificaci6n

en

los

pasaportes

mencionados. las Partes deberan nollficarlo a la otra Parte

y

entregar los

ejernplares correspondientes,

al

rnenos con treinta

(30)

dias de antelaci6n a

su

entrada en

circulaci6n.

ARTiCULO

8

SUSPENSION

1.

Cualquiera de las Partes

podra

en cualquier

memento suspender

de manera total o parcial

la

aplicaci6n del presente Acuerdo por razones de

seguridad nacional, orden publicD o salud publica

.

2.

La suspension sera notificada de manera inrnediata a la otra Parte,

a trnves de la via diplornatica, estableciendo la fecha en que la suspension

o su renovaci6n surtira efecto

.

ARTiCULO

9

ENM

I

ENDAS

El presente /\cuerclo podra ser enmendado par mutuo consentirniento de

las Partes, forrnalizado a traves de coniunicaciones escritas. en las que se

especifique la fecha de su entrada

en

vigor

.

ARTiCULO

10

SOLUCION

DE CONTHOVERSIAS

Cualquier

diferencia o controvers1a derivada

de

la interpretaci6n

o

implernen

t

aci6n del presente Acuerdo sera resuelta entre las Partes de

rnanera amistosa. a traves de consultas

y

negociaciones.

ARTiCULO

11

ENTRADA EN

VIGOR,

DURA

CION Y

TERMINACION

·t

.

El prescntc Acucrdo entrara en vigor

trcinta

(30)

dias despues de

la fecha de recepci6n de

la

(lltima notificaci6n en que las Pai tes se

comuniquen. per

la

via diplomat1ca, cl cumplirniento de

los

procedimientos

internos exigidos

para ta!

efecto,

y

permanecera vigente de rnanera

indefinida.

2

.

Cualquiera de las Partes podra

en

cualquier memento dcir por

terminado el presente Acuerdo

,

mecliantc notificaci6n escr

i

ta dirigrda a

la

I I•

I

(13)

otra Parle, a troves de la via diplomahr.a con noventa (90) dias de

antelcici6n.

EN FE

DE LO

CUAL,

lo~;

infrascritos han firmado el presente Acuerdo.

Firmado en

la

Crudad de

Mexico,

el 14 de

ribril

de 2014, en dos ejemplares

originales

en

idioma

indonesio,

espaflol e ingles, siendo

todos los

textos

igualmente autenticos.

En

caso de c

u

alquicr diferencia en la interpretaci611,

el texto en ingles prevalecera.

~

POR EL GOBIERNO

(\f

EJ

~c~~~~NDONES

tA

Ministro de

spntos Extcriores

f

'

PO

R EL GOBIERNO

DE LOS

ESTAOOS UNIDOS MEXICANOS

\.)'(; 0

u

ct>

l

JOS'f ANTONIO MEADE KURIBRENA

Sccrctario de Rclacioncs Extcriorcs

(14)

REPUBLJK INDONESIA

AGREEMENT

BETW

EEN TH

E GOVE

RNMENT OF THE REPUBLIC OF IN

DONESIA

AND

THE GOVERNM

ENT OF THE UNITED MEXICAN STATES

ON VISA EXEMPTION FOR HOLDERS OF DIPLOMATIC OR

OFF

ICIAL/SERVICE

PASSPORTS

The Government of the Republic of Indonesia

:mo

the Government of the

United

Mexican

States. hereinafter

referred

to ina1v1dually as a

MParty~

and

collectively as

the

"Parties .

RECOGNIZING the

friendly relations existing between both States

:

DESIRING

to facilitate the movement of their

nationnl

holders of diplomatic.

official or service passports:

PURSUANT

to the prevailing laws

and

regulations 1n both States:

Have

agreed

as

follows:

A

RTICLE

1

VI

SA EXEMPTION

1

.

Holders of

a

valid d1plomati::; or service passport of the Republic of

Indonesia

shall

be perrrntted to enter.

stay, exit and transit

through

the

territory

of the

United Mexican States

for a period not exceeding thirty (30)

days without

visa

from the date of entry

.

2.

Holders

of

a

valid

diplomat

c or official passport of the United

Mex

car

States shall be

permitted to enter stay

exit and transit through the territol) of

the

Republic

of

Indonesia for a penod

not exceeding

thirty

(30) days without

visa

from tile date of

entry

.

3

.

If

nationals of

either Party

holding

a diplomatic

or official/service

passport,

wishes to

stay

in the territory of

other

Party for

a period exceeding thirty (30)

(15)

;

, I

r.

!

~'

ARTICLE 2

DURATION OF PASSPORT VALIDITY

The duration of passport validity of nationals of either Party shall be at least

six (6) months before entering the: territory of the othe; Party.

ARTICLE 3

PERSONNEL ACCREDITED TO A DIPLOMATIC OR CONSULAR

MISSION

1

Nationals of the Republic of Indonesia holding valid diplomatic or service

passports who are assigned as officials of a Diplomatic or a Consular Mission

located tn the territory of the United Mexican Stales, so as the members of

their families listed in the paragraph 3 of this Article, shall be required to obtain appropriate entry visa from the Embassy of the United Mexican States prior to their entry and they rnust be accredited to the Ministry of Foreign

Affairs of tile United Mexican States within thirty (30) days after entry into the

country.

2 Nationals of the United Mexican States holding valid diplomatic or official

passports who are assigned as officials of a Diplomatic or a Consular Mission

located tn the territory of the Republic of Indonesia, so as the members of

their families listed in the parasraph 3 of this Article, shall be required to

obtain appropriate entry visa from the Embassy of the Republic of Indonesia

prior to

t

heir entry

.

3 This treatment shall be extended to the spouse. parents of the holder or of

ttle spouse, unrnarr:ed children under the age of twenty-five (251 years and

who are under his/her legal guardianship and/or under interdiction status

ARTICLE 4

NATIONAL LEGISLATION

1.

Nationals of either Party, holders of diplomatic or official/service passports.

must respect the laws and regulations of the receiving Party during their stay

in its territory.

2 Nationals of a Party, holders of valid diplomatic or official/service passports, shall enter, exit or transit the territory of the other Party through

authorized points of entry, 111 accordance w1tl1 immigration, customs, security

and sanitary provisions established by the competent authorities of the other

(16)

ARTICLE 10

SETTLEMENT OF DISPUTES

Any difference or dispute arising frorn the interpretation or 1mplementat1on of

this Agreemen.t shall be settled amicably through consultations or negotiations between the Parties.

ARTICLE i1

ENTRY INTO FORCE, DURATION ANO TERMINATION

1.

This

Agreement shall

enter in

lo

fo1

ce

thit

~Y

(30)

days following the date

of

the receipt of the latter notification on wh1cl1 lhe Parties have notified each

other, through diplomatic chanrlels,

the

fulfillment of the internal procedures required for that effect, and shall remain in force indefinitely.

2

Either Party, at nny time, may state their decision to terminate this

Agreement, through written notification to the other Party through diplomatic channels with ninety (90) days

n

advance.

IN

WITNESS WHEREOF, tile undersigned have signed this Agreement.

Signed in Mexico City, on April 141h, 2014, in two originals, each in the

Indonesian. Spanish and English languages.

all

texts being equally authentic In case of any differences of interpretation. the English text shall prevail.

FOR THE GOVERNMENT OF THE UNITED MEXICAN STATES

,

I

~x

G

\JlEb,1

J

O'sE

ANTONIO

MEADE

l~l)RIBRENA

Mi.nister of Foreign Affairs

!

I.

Referensi

Dokumen terkait

The  research  was  conducted  fo r  14  weeks.  In  the  beginning  of the  semester,  the  researcher  assigned  the  students  to  write  on  a  free  topic 

In analyzing the speech functions of code switching, the researcher used a theory from Appel and Muysken (1987). They are referential, directive, expressive,

And the other quotation comes from Brislin (1976:1) who says that “Translation is the general term referring to the transfer of the thoughts and ideas from one language (SL) to

DINAS PERHUBUNGAN, KOMUNIKASI DAN INFORMATIKA PROVINSI BANTEN Jl. Syech Nawawi Al-Bantani, KP3B Blok

Berdasarkan Standar Dokumen Pengadaan Nomer 027.3/193-ULP pada Bab III IKP Pasal 37.1 Poin a dan Berdasarkan Peraturan Presiden Nomor 54 Tahun 2010 tentang Pengadaan

Pokja Pengadaan Barang I Unit Layanan Pengadaan (ULP) Barang/Jasa Pemerintah di Lingkungan Pemerintah Provinsi Bali akan melaksanakan Pelelangan Sederhana dengan

Kelompok Kerja Pengadaan Barang/Jasa Biro Umum dan Pengadaan Kementerian Pertanian 2016, pada Satuan Kerja Direktorat Kesehatan Hewan Tahun Anggaran 2016 akan melaksanakan

Demikian Undangan kami sampaikan, atas perhatiannya kami ucapkan terima