• Tidak ada hasil yang ditemukan

Analisis Gaya Bahasa pada Peribahasa Mandarin dalam Buku 50 Chinese Wisdoms

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Analisis Gaya Bahasa pada Peribahasa Mandarin dalam Buku 50 Chinese Wisdoms"

Copied!
2
0
0

Teks penuh

(1)

55

Daftar Pustaka

Alwi, Hasan. 2007. KBBI, edisi ketiga. Jakarta: Balai Pustaka.

Chaer, Abdul. 2012. Linguistic Umum. Jakarta: Rineka Cipta.

Chen Wang Dao. 1997. Xiucixuefafan. Beijing : Fudan daxue Chūbǎnshè

Huáng Bóróng, Liào Xùdōng. 1997. Xiàndài Hànyǔ. Beijing : Gāoděng Jiàoyù Chūbǎnshè

Husen TKS. 2015. Asal Cerita Peribahasa Tionghoa. Surakarta: Tekad Mandiri.

Keraf, G. 1986. Diksi dan Gaya Bahasa,cetakan ketiga. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.

Keraf, G. 2007. Diksi dan Gaya Bahasa, cetakan keempat. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.

Kridalaksana,Harimurti. 2008.Kamus Linguistik. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.

Leman. 2007. 50 Chinese Wisdoms.Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.

Moleong, Lexy J. 2005.Metodologi Penelitian Kualitatif. Bandung : Remaja Rosdakarya

Pamuntjak, K.St. N.St. Iskandar, A.Dt. Madjoindo. 1983. Peribahasa. Jakarta: Balai Pustaka.

Jakarta:

Santrock, John W. 2003. Adolescence Perkembangan Remaja. Jakarta: Erlangga.

Saussure, Ferdinand de. 1959.Course in General Linguistics. Los Angles: The University of California.

Sugiyono. 2010. MetodePenelitianKuantitatif Kualitatif & RND. Bandung : Alfabeta

Tarigan, H. G. 1985. Pengajaran Gaya Bahasa. Bandung: Angkasa

Tarigan, H. G. 1993. Pengajaran Kosa Kata. Bandung: Angkasa

Wāng Huīnán. 2005. HànyǔChéngyǔXuéxí Cídiǎn. Beijing: Wàiyǔ Jiàoxué yǔyánjiū Chūbǎnshè

XiànDài HànYǔ CíDiǎn (Kamus Bahasa Mandarin Modern) Edisi kelima. 2009. Beijing: Shāngwù Yìnshūguǎn

(2)

56

Jurnal

Anita Hasjem. 2011. 汉语熟语修辞格分析(hàn yǔ shú yǔ xiū cí géfēn xī).

Boh Phaik Ean and Goh Sang Seong. 2013. Loss of Meaning in the Translation of Chengyu

into Malay.

Goh Sang Seong & Tan Tien Ping. 2013. Procedures for the Development of E-voice

translation of Cheng yu into Malay.

Zhao Shujia. 2004. 英语修辞格Irony用法初探 (Yīngyǔ xiūcí gé Irony yòngfǎ chūtàn)

ZHANG Chu Xiong . 1995汉、英成语的修辞特点 (Yīng chéngyǔ de xiūcí tèdiǎn)

Referensi

Dokumen terkait

Dengan adanya penelitian tentang tiruan bunyi dengan pola aktivitas sehari-hari dalam bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia agar orang yang belajar bahasa Mandarin tidak hanya

Sedangkan bahasa Mandarin itu berbeda, yang mana bahasa Mandarin termasuk dalam golongan bahasa Sino Tibetan, yang merupakan bahasa analitis, yaitu hubungan antar kata

mempelajari kedua bahasa tersebut penulis mempelajari bahwa kalimat pasif. dalam bahasa Mandarin jauh lebih sulit dalam

Xin (2005: 100) dalam bukunya yang berjudul Intisari Tata Bahasa Mandarin mengatakan bahwa dalam bahasa Mandarin untuk menyatakan bentuk pasif ada 2 jenis kalimat, yaitu :

Salim,Yuli Stepahani.2013.Analisis Kontrastif Penggunaan Keterangan (Adverbial) Dalam Kalimat Bahasa Mandarin Dengan Bahasa. Indonesia.Medan:Universitas

melihat nilai tabel taraf 5%. Harga mengalami signifikansi. Maka dapat disimpulkan bahwa penggunaan kamus bergambar bahasa Mandarin mempunyai pengaruh yang signifikansi

Berdasarkan hasil penelitian yang berjudul Efektivitas Pembelajaran dengan menggunakan Model Kamus Kata Penggolong Bahasa Mandarin Berbasis Nomina Alfabetis dalam

Untuk mengetahui apakah “Kamus Percakapan Bahasa Mandarin Sehari-hari” dapat digunakan sebagai media yang tepat dalam membantu pembelajaran bahasa Mandarin. 2)