• Tidak ada hasil yang ditemukan

Mirrijini-kirli puku

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "Mirrijini-kirli puku"

Copied!
24
0
0

Teks penuh

(1)

n g u y u

-witangu

CJungarrayi-ju o g a rra y i

yay irri-

Vayirri

yulkarcH-

y u lk a r d i

(2)

AAirrijini-Kirli

P l j a

m a n u

s

A^ndrew

J u p u r r u r l a r l u

y im i y i r r a r n u : Janeh Nakamarrarlu

(3)
(4)

Y a y ir r i- y a y i r r i mama ngula kalu p a jir n i ngulaju m irntajangkaku.

P a jir n i kalu panu-nyayirni ngulawarnuju kalu kanyirni n gu rra-kurra.

Ngulawarnuju kalu mama y a y ir r i-y a y ir r i y ir ra r n i k artak u rla n gap a-parn tarla janka ka tarnnga wulpu manu manya karda manu k a ji yangka parntim i ngu rrju- n y a y irn i.

Ngulajangkaju kalu m an ilki w a rlu -n g u rlu ju manu kalu ju rup in yi ngaminpa-kurra manu kalu nyanu waj imani l k i . Ngurrju mani kajana m irn tajan gkaju y a y i r r i - y a y i r r i r l i j i .

(5)
(6)

N g a rlk ird i pa rla ngulaju k alu p a jir n i panu-nyayirni p a jir n in ja r la kalu kan yirn i ngu rra-kurra.

Ngulawarnuju kalu rdaku w i r i pangirni y ir r a r n i kalu warlu ji w ir r i k an in jarn i rdakungka tarnnga ka janka p i r i l y i karda.

Ngula ka p i r i l y i lk i ngunami rdakungka ngulajangkaju kalu y ir r a r n i n g a rlk ird i p a rla rdakungkaju.

Ngulawarnuju k a lu -ja n a ngamarlangu purrami jurngkungku tarnnga kapala nyinami kankarlarni ku n ju ru rla .

P i r r j i r d i karda kapala jankami jurngkungkaju. Ngulawarnu yinga p ala p i r r j i r d i l k i nyinami murru- murru-wangu.

(7)
(8)

W anakiji ngulaju karnalu m iyi p a jir n i ,p a j ir n i karnalu panu-nyayirni k artak u -ku rra .

K a la iu pajurnu panu p a rra ja-k u rra n y u r r u w iy iji. Miyi-wangu ngulaju k a la lu nyampu-piya wanaki j i ngarnu. Ngulaju k a la lu ngakurru-nyayirni pajurnu marna waj irrk i-w a n a .

Wanakij i j i k a la lu k ir lk a manu k a ja la r r a r lu k a la lu nyanu kangu k a ja la r r a ju w irlin y i-w a n a rlu w anakij i k i j i . Jalan guju karnalu n g a r n ijik i wanakij i j i .

(9)
(10)

Yulkardi ngulaju marlu-kurlangu ngarni kalu miyi marlungku.

Yapa kuja kalu yani wirlinyi wurnturu palka-mani kalu yulkardiji ngula-warnuju kalu-nyanu yirrarni jurrungka wanta-jangkarlu.

Walyka-mani kajana yulkardirliji.

Ngula-jangkaju kalu tarnnga wapa wirlinyiji walykalku yulkardi-jangkaju.

(11)
(12)

Jungarrayi-jungarrayiji ngulaju mirnta-jangkaku.

Kuja kalu yapa ngunami murru-murru mirnta-jangka ngulaju kalu pajirni Jungarrayi- jungarrayi wurnturu-nyayirni wirlinyi-wanarlu ngula-warnuju kalu pina kanyirni ngurra- kurra.

Jungarrayi-jungarrayiji kalu yirrarni kaninjarni rdungkungka ngulanya kajana parntimi jingi-jingi ngunanja-kurraku.

Manu kalu-nyanu yirrarni Jungarrayi-jungarrayi mulyu-kurra kaninjarra ngulanya yingalu parnti-nyanyi.

Mirnta-jangkaju kajana ngurrju-mani Jungarrayi-jungarrayirlijiki.

(13)
(14)

Nguyu-witangu ngulaju kalu pantirni pinti watiya-jangka pantirni kalu panu-nyayirni. Ngula-warnuju kalu warju-jarrangka yirrarni ngulaju ka maru karda tarnnga janka. Kuja ka maru karda janka ngulaju kalu mani warlu-ngurluju yirrarni kalu walyka karda.

Kuja walyka-jarrija ngulaju kalu yirrarni pirlingka manu kalu ngula-warnuju wulpu- mani wulpu karda.

Ngula-jangkaju kalu jira manu nguyu-witangu jinta-mani ngula-warnuju kalu-jana kurdu-kurdu w ita-w ita maparni wijini kuja kalu mardarni m ijiti-m ijitirla manu lirrangka,jurrungka,langangka.

Ngula-warnuju kajana ngurrju-mani.

(15)
(16)

Y a k a j i r r i j i n g u la ju k a lu m iy i p a j i r n i . P a j i r n i k a lu k a r t a k u - k u r r a manu p a r r a j a - k u r r a . K u ja k a lu p a j i r n i n g u la j u k a lu k a n y ir n i n g u r r a - k u r r a manu k a lu m ani p i r l i - j a r r a j i r r a m a n g u la -w a r n u ju k a lu p u y u -p in y i p i r l i - k i r r a p u y u - p i n y i l i w u lp u - k a r d a . N g u la k a lu w u lp u -m a n i n g u la - w a r n u ju k a lu n g a p a lk u w i n j i r n i y a k a j i r r i w u lp u k u ju . N g u 1 a - j a n g k a j u k a lu rd a k a n g k a w a r r i - k i r d i - k i r d i n g u r r j u - m a n i . N g u l a j u l u k ap u rd u k a r d a n g u r r j u - m a n i . K a p u rd u k a r i , k ap u rd u k a r i k a l a l u n g u r r ju -m a n u y a k a j i r r i j i . N g u la k a l a l u n g arn u k a p u r d u lk u .

14

(17)
(18)

M i n g k i r r i j i n g u l a j u k a lu p a n t i r n i k u r u p a r lu k u ja k a lu y a n i w i r 1i n y i . P a n t i r n i n j a r 1 a k a l u k a n y i r n i p a n u - n y a y i r n i n g u r r a - k u r r a j u . N g u la - w a r n u ju k a l u m i n g k i r r i j i y i r r a r n i w a r lu - k u r r a ja n k a ka m aru k a r d a . K u j aka m a r u - j a r r i m i n g u la j u k a lu m a n i l k i w ar 1u - n g u r 1u ju y i r r a r n i k a lu w a ly k a k a r d a . K u ja w a l y k a - j a r r i j a n g u 1 a - j a n g k a j u k a l u k a r t a k u - k u r r a y i r r a r n i m i n g k i r r i j i ngu 1 a -w a r n u j u k a lu m ani w a t i y a w i r i manu k a l u w u lp u - m ani m i n g k i r r i j i k a r t a k u - k u r r a w u lpu k a r d a k a lu w u lp u -m a n i. K u ja ka wu 1p u - n y a y i r n i k a r r i m i k a r t a k u r l a n g u la j u k a l u l u r l a w i n j i r n i n gap a m i n g k i r r i k i j i k a r t a k u r l a . R d ak a n g k u k a l u n g u r r ju - m a n i m i n g k i r r i j i manu ngapangku k a r t a k u r l a . N g u la - w a r n u ju k a l u - j a n a k u r d u -k u r d u w i t a - w i t a p a r r a j a r l a k u ja k a lu ngunam i n g u la k a l u - j a n a m ap arn i mi n g k i r r i r 1i j i n g u la j u p i r r j i r d i m a n in ja k u y i n g a l u n g u la -w a r n u p i r r j i r d i l k i n y in a . N g u 1 a - j a 1 a k a l u - n y a n u n g a t i - n y a n u r 1u m a p a rn i p a lk a j i n g i - j i n g i k a lu -n y a n u m a p a rn i mi n g k i r r i r 1i j i .

M i n g k i r r i r l i k u ja k a p a 1 a - nyanu m a p a rn i n gam ar1a n g u r 1u n g u l a j u y in g a p a l a p i r r j i r d i l k i n y in a m i n g k i r r i - w a r n u . M i n g k i r r i j i k a l u n g a r n i n g ak a k u n j u r u - j a n g k a r 1u n g a r n i k a lu p i r r j i r d i k a r d a m iy a l u k a ja n a p i r r j i r d i - m a n i m i n g k i r r i k u ja k a l u n g a rn i . M i n g k i r r i k a p a la w a n g u - j a r r a r l u n g a r n i n g a m a r1a n g u r 1u . N g u la - w a r n u ju y i n g a - p a l a n g u r r j u n y in a m i m u r ru -m u rr u -w a n g u .

16

(19)
(20)

M i j i l y p a j u n g u l a j u k a l u p a n t i r n i w i r r k a l i r l a p a n t i r n i k a l u panu k a r t a k u - k u r r a . N g u 1a - w a r n u j u k a l u - n y a n u ma p a r n i w i j i n i . W i j i n i r l a k a l u - n y a n u y i r r a r n i m i j i l y p a j u . Manu k a l u - j a n a k u r d u - k u r d u m a p ar n i w i j i n i k u j a k a i u m a r d a r n i . M i j i l y p a r l u k a j a n a w i j i n i j i p a l u - p i n y i k u j a k a l u m a r d a r n i k u r d u - k u r d u manu w i r i - w i r i r 1i . M i j i l y p a j u n g u l a j u n g u r r j u w i j i n i k i j i .

18

(21)
(22)

Wardarrkaju kalu pajirni-wiyi panu-nyayirni ngula-warnuju kalu kanyirni ngurra-kurra. Rdaku kalu pangirni ngula-janglcju kalu warlulku yirrarni rdakungka.

Warlu ka janka pirilyi karda kujaka pirilyi-jarrim i ngula-warnuju kalu yirrarni wardarrkalku rdakungkaju.

Ngula-jangkaju kapala ngamarlangu nyinami kankarlarni rdakungka kunjururla. Kunjuru kapalangu jingi-jingi tuyu-karrimi ngamarlanguku,pirrjirdi mani kapalangu kunjururluju.

Ngulaju kapala taranga nyinami kaji warlu palimi rdakungka.

Wardarrkarluju kajana pirrjirdi mani kurdu-kurdu w ita-w ita manu ngati-nyanu ngati nyanu.

(23)
(24)

www.cdu.edu.au/laal

Tel: (08) 8946 6876

[email protected]

This work is from the

Living Archive of Aboriginal Languages

www.cdu.edu.au/laal.

If you have any questions or wish to access information concerning this work, please contact us at

[email protected]

.

Use of this work is subject to the User License Agreement available at

http://www.cdu.edu.au/laal/permissions/

This work is licensed under a

Creative Commons Attribution

Non-commercial No Derivs 3.0 Licence Australia

which appears as follows:

This licence allows users to share, copy and redistribute the work in any medium or format provided they:

(i)

give appropriate credit, provide a link to the licence, and indicate if any changes were made to the work.

Users may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests that we endorse the user or

their use;

(ii)

do not use the work for commercial purposes;

(iii)

do not distribute the modified work if they remix, transform or build upon the work, and

(iv)

do not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything that the

licence permits.

The full terms of the licence can be found at

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/au/legalcode

.

The creators of this work assert their

moral rights

to:

be identified and named as the creators of this work. This means that if you reproduce the work, you must

identify these creators;

take action if this work is falsely attributed as being someone else’s work; and

take action if this work is distorted or treated in a way that is harmful to their honour or reputation. This

means that the creators of this work have the right to object to distortion, mutilation or other modification

of, or derogatory action in relation to the work.

If you share this work, you must identify the creators named in this work and on the Living Archive

of Aboriginal Languages website and abide with all other attribution requirements under the

Creative Commons licence.

Note that any action that is in breach of the moral rights of the author will give rise to a right of the creators to take

legal action under the Copyright Act 1968 (Cth).

Referensi

Dokumen terkait

Pada penelitian ini direncanakan sistem palka polyurethane dengan pengurangan massa total es sebesar 2912,13 kg dengan massa ikan constant dari palka biasa.Pada prinsipnya

Sindhu Bhairavi Muthu Mani Maala Chinna Kounder (you may meditate over this song). Sindhu Bhairavi Muthu Mani Muthu Mani

1) Membersihkan penutup palka yang secara umum terdiri dari dua lapisan dengan menggunakan sabun atau bahan pembersih. 2) Membersihkan dinding palka dari segala

Pompa bilge palka adalah suatu pesawat bantu yang penting di dalam sistem bilge pada saat cleaning palka yang dilkukan pada saat pergantian muatan atau cleaning

Penggunaan fiberglass pada palka dan teknik penyimpanan ikan di dalam palka dengan menggunakan sistem ALDI (air laut yang didinginkan) atau RSW (refrigerated sea

Palka pada kapal berfungsi sebagai tempat penyimpanan hasil tangkapan ikan.Umumnya palka ini dilengkapi dengan freezer sebagai pendingin agar hasil tangkapan

Penggunaan fiberglass pada palka dan teknik penyimpanan ikan di dalam palka dengan menggunakan sistem ALDI (air laut yang didinginkan) atau RSW (refrigerated sea

Pada penelitian ini direncanakan sistem palka polyurethane dengan pengurangan massa total es sebesar 2912,13 kg dengan massa ikan constant dari palka biasa.Pada prinsipnya