• Tidak ada hasil yang ditemukan

Translating Literary Work Syllabus Genap2010.docx

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Translating Literary Work Syllabus Genap2010.docx"

Copied!
6
0
0

Teks penuh

(1)

ENGLISH LANGUAGE AND ARTS DEPARTMENT OF ENGLISH

FACULTY OF LANGUAGE AND ARTS EDUCATION Course : Translating Literary Works

Code : IG 473

Credits : 2 credit hours

Instructors : Translating Literary Works Course Team Bachrudin Musthafa, Ph.D.

Susi Septaviana R., M.Pd. M. Handi Gunawan, M.Pd.

Description:

This course provides students with basic knowledge of theory and practice of translating in literary works that can lead to their understanding and skills in functioning as translators. Therefore, the course will focus on skills development in text-specific and genre-specific.

Goals:

By the end of the course students will have

1. The knowledge of literature as a genre of text

2. The knowledge of and skills in translation techniques for literary works

Contents:

 Review of translating theory  Read short stories

 Translating short stories  Read poems

 Translating poems  Translation project Learning Activities:

 Lecture and classroom discussion  Group work and project work  Practice using resources (text )

Prerequisite: Practice and Theory of Translating, Translating. Prescribe books:

(2)

Saint-Exupéry. A. (1943) The Little Prince. English Version translated by Howard, R. (2009)

Evaluation:

 Assessment 1 : Classroom participation (20%)  Assessment 2 : Review of learnings (35%)

 Assessment 3 : Translation products (45%) to be submitted at the end of the course.

Grading:

Please keep in mind the following scale:

85 - 100 = A Exceptional work (student exceeds expectations ) 75 – 84 = B Very good work; above average

65 – 74 = C Average work; at grade level (student meets expectations )

55 - 64 = D Below average

< 45 = E Work fails to meet minimum standards

(3)
(4)

Sessio

ns Topics Objectives ActivitiesLearning Evaluation Sources

1

Introduction to the course (aims, outline, content) and procedures and pre-test

Students understand the aims of the course and its procedures

Presentation Syllabus

2

Overview of translation theory and its relation to translating literary works. Practice of translation of a short story

Students understand the basis of translating literary works and can

produce good

translation of a short story

Lecture, classroom discussion, (happiness, taken from the Expat Stories)

3

Practice of Translating a

short story Students can produce agood quality translation of a short story

classroom

Short story (Lonely no more

short story Students can produce agood quality translation of a short story

classroom

selected short story

5 Review of learnings

6

Practice of Translating a poem “West Wind” by Mary Oliver

Students understand and appreciate the poem, thus can produce a good quality translation of a poem

classroom

Housden, R. (2003) p.15

7 Practice of Translating a poem “Saint Francis and The Sow” by Galway Kinnell

Students understand and appreciate the poem, thus can produce a good quality

classroom

(5)

translation of a poem

8

Practice of Translating a poem “Love” by Czeslaw Milosz

Students understand and appreciate the poem, thus can produce a good quality translation of a poem

classroom

Housden, R. (2003) p. 57

9

Practice of Translating a poem “Kindness” by Naomi Shihab Nye

Students understand and appreciate the poem, thus can produce a good quality translation of a poem

classroom

Housden, R. (2003) p. 67

10

Practice of Translating a poem “The Love Sonnet LXXXIX” by Pablo Neruda

Students understand and appreciate the poem, thus can produce a good quality translation of a poem

classroom

Housden, R. (2003) p. 91

Students understand and appreciate the poem, thus can produce a good quality translation of a poem

classroom

Housden, R. (2003) p. 47

12

Practice of Translating a poem “Bouyancy” by Rumi

Students understand and appreciate the poem, thus can produce a good quality translation of a poem

classroom

Housden, R. (2003) p. 115

13 Review of learnings

14 Overview of the

translation project Students understandthe outline of the project and divide

(6)

for the selected materials

15

Discussion of the

translation project Students get a deeperunderstanding of how to conduct translation project

classroom discussion, students’ presentation

Products, students’ participati on

“The Little Prince”

16

Submission of the translation project and discussion of students’ reflection of the course and on their experience.

Students can produce a sound quality of translation of literary works.

classroom discussion, students’ presentation

Products, students’ participati on

“The Little Prince”

1) A poem is called “poem” not because of what it says but because of what it does 2) A good poem makes a good essay

Referensi

Dokumen terkait

[r]

Huffman (1997) states that extrinsic motivation comes from outside t he individual. It is concluded that Mameha’s motivation is an extrinsic motivation because Mameha

KARAKTERISTIK FISIK, KIMIA DAN FUNGSIONAL TEKNIS PATI SINGKONG RAKYAT DIOKSIDASI MENGGUNAKAN H2O2 DENGAN VARIASI pH DAN LAMA OKSIDASI; Arianto Permadi,

by a senior whose research subjects are students of Business Communication at Wisma Bahasa, this research is intended to figure out the types of morphological and syntactic errors

Suatu bangsa dengan pendidikan juga akan menjadi lebih bermartabat sehingga tujuan pendidikan sangat luas dan selalu berakhir pada kesejahteraan juga kebahagiaan

EFEKTIVITAS STRATEGI THINK-PAIR-SHARE-SQUARE (TPSS) DALAM MENINGKATKAN PEMAHAMAN MEMBACA SISWA KELAS XI SMA PASUNDAN 8 BANDUNG.. Universitas Pendidikan Indonesia |

Lintas Dan Angkutan Jalan Yang Terganjal Penegakan Hukum, Medan, 2012, hlm.. Undang-Undang Nomor 33 Tahun 1964 tentang Dana Pertanggungan Wajib. Kecelakaan Penumpang dan

VERY IMPORTANT: Please read the 2014 Income Tax Form Instructions for specific information on reporting your gross income at line 5.. Failure to complete this line accurately