THESIS
Submitted to The Board of Examiners in
Partial Fulfillment For The Degree of Educational Islamic Studies (S.Pd.I)
In the English and Education Department
11300013
ENGLISH AND EDUCATION DEPARTEMENT STATE OF ISLAMIC STUDIES INSTITUTE
DEPARTEMEN AGAMA
SEKOLAH TINGGI AGAMA ISLAM (STAIN) SALATIGA
Jl. Tentara Pelajar 02 Telp. (0298) 323433 fax 323433 Salatiga 50721 Web Site . WWW. Stain Salatiga.ac.id E-mail: Administrasi@Stain Salatiga.ac.id
DEKLARASI
Bismillahirrahmanirrahim
Dengan penuh kejujuran dan tanggung jawab, peneliti menyatakan bahwa
skripsi ini tidak berisi materi yang pernah ditulis oleh orang lain atau pernah
diterbitkan. Demikian juga skripsi ini tidak berisi satupun pikiran-pikiran orang
lain, kecuali informasi yang terdapat dalam referensi yang dijadikan bahan
rujukan.
Apabila dikemudian hari ternyata terdapat materi atau pikiran-pikiran
orang lain di luar referensi yang peneliti cantumkan, maka peneliti sanggup
mempertanggungjawabkan kembali keaslian skripsi ini di hadapan siding
munaqosah skripsi.
Demikian deklarasi ini dibuat oleh peneliti untuk dapat dimaklumi.
Salatiga, Maret 2006
Peneliti
Case : Muhammad Udi Rahman’s Thesis
Dear,
The Head of States Islamic
Studies Institute of Salatiga
Assalamu 'alaikum Wr. Wb.
After reading and correcting Muhammad Udi Rahman’s thesis
entitle “A DESCRIPTIVE STUDY OF REGISTERS USED IN
EXPORT IMPORT DOCUMENT IN THE DAMATEX COMPANY OF SALATIGA 2006”, I have decided and would like to propose that if it could be accepted by the educational faculty, I hope it could be
examined as soon as possible.
Wassalamu ’alaikum Wr. Wb.
Drs. H. Sa’adi, M.Ag. NIP : 150 256 821
DEPARTMENT OF RELIGIOUS AFFAIRS
STATE ISLAMIC STUDIES INSTITUTE
SALATIGA
JC. Stadion 3 <Pdone (0298) 3 2 3 7 0 6 Salatiga 507721
STATEMENT OF CERTIFICATION
A DESCRIPTIVE STUDY OF REGISTERS USED IN EXPORT IMPORT DOCUMENT IN THE DAMATEX COMPANY SALATIGA
MUHAMMAD UDI RAHMAN NIM: 113 00 013
Has been brought to the board of examiners in March 15th 2006 M/ Shafar 15st 1427 H, and hereby considered to completely
Fulfilled the requirement of the Degree of Saijana In English and Education Department.
March 15th, 2006 M
Shafar 15st 1427 H Salatiga,
Board Examiners
NIP. 150 265 646
Attentive Coi
NIP. 150 295 146
Drs. Sa’adi, MLAg. NIP. 150 256 821
I believe that God w ill always help me and give m e the
best what ever it is, there w ill be something that I can take
later
Life is full o f risk, but something you have to do is to do
your best and never ever give up
DEDICATION
This Research paper is dedicated to :
1. My beloved Mother Hj Siti Rohmah (aim) and Father H. M. Alimin 2. My Wonderful brother and sister
3. My. beloved Grand Ma Siti Khotijah and Grand Pa Khasbi 4. My big family in salatiga
5. My beloved girl friend # LELIK #
English Departement, hearth breaking, soul tormenting memories I wish to leave
behind have come my way, but many pleasant memories I wish to always
remember have lightened up my days and nights. The people who I have met here
have also contributed much to this success.
First and foremost, I am so grateful to Almighty Allah Azza wa jalla for every
blessing he has been giving me days along praise to Allah, the compassionate,the
merciful wich come to the writer. In form of support, and encouragement to finish
this thesis. Secondly, Shalawat and salam may be praised to our prophet and his
messenger Muhammad, praise be upon him, who bring us from darkness to
lightness.
However, this success would not be achieved without the support, guidance,
advice help and encouragement from individuals and institutions, and I somehow
realize that this is an appropriate moment for me to say deepest gratitude fo r:
1. Drs. Badwan M.Ag, as the head of state Islamic Student Institute of
Salatiga, that his leadership is able to develop the State Islamic Studies in
Salatiga.
2. Drs. Sa’adi, M.Ag, as a chief of English Department and as the Consultant
of this thesis who give me the advice careful, wisdom, patience and
willingness to support me during completion of this thesis also for
guidance in correcting this thesis.
3. All of my lecturer of English Department who have guided and enriched
me with English knowledge and many other things. I hope it useful for me
and public.
4. My beloved mother and father, who teach me to love Allah SWT. Thank
for all sacrifices, patient, trust, encouragement, support and pray. I do not
know the reward that must be I gave to you, however you open my mind
to study about everything in this life. Hoping some day I could be the one
that you need and want.
5. My beloved Grand Ma and Grand Pa, sisters and brothers. I’m very
pthankful for your motivation, kindness, love and colorful in my life and
my nephew Fisal, Fahmi, Adi, and Salsa,(you are my little angels.)
6. My beloved friend, Rinta, Zeni, Wi2n, Eva, (thanks 4 your everything)
Istiqomah, Ella, Rohmatin, Sa’adah, Zully, Willy,( thanks for
advice),Zunan, Asardi, Asyik, Adji, Nurdin, Ria, Marman, Rozy, Makin,
Fahmi, Ali muhson, Alicom, Khavidz,( thanks 4 your helping).I hope our
togetherness will be last long beautiful memories. All of my friend in
English Departemen of Educational Faculty’OO thanks for all, God
blessing you.
7. My girl friend Thank you for loving me, support, advice, attention, pray,
and also for bad time and good time.
8. Those who cannot be mentioned one by one toward their support to the
writer in finishing this graduating paper.
thesis.
Salatiga, February 2006
The Writer
TABLE OF CONTENT
Title... i
Attentive Counselor Notes...ii
Page of Certification...iii
Motto...iv
Dedication...v
Acknowledgement...vi
Table of Content... . ix
CHAPTER I INTRODUCTION... 1
A. Background of The Study... 1
B. Problem of The Study...4
C. Object o f The Study... 5
D. Limitation of The Study... 5
E. Benefit of The Study... 6
F. Research Methodology...6
G. Thesis Outliner... 8
CHAPTER II UNDERLYING THEORY... 10
A. Definition of Register... 10
B. The Form of Register... 11
C. The Relation of Meaning... 14
D. The Function of Register... 15
E. The Context of Register Used... 16
B. Object of The Study...20
C. Type of Data and Data Source...20
D. Method of Collecting D ata...20
E. Technique of Analysing D ata...21
F. Data Presentation... 22
CHAPTER IV DATA ANALYSIS AND DISCUSSION...25
A. Data Classification...25
B. Data Analysis...28
C. Discussion of The Finding ...36
CHAPTER V CONCLUTION...38
A. Conclution_________ „_____________ __ ____________ ___ 38 B. Suggestion...40
BIBLIOGRAPHY
APPENDIC
CHAPTER I INTRODUCTION
A. Background of the study
In every day life people use a language to communicate, because it is the
most important means of communication .They use the language to express their
feeling of something to show their appreciation to something, to provide
information and so on. In fact, the most effective language is spoken and written
language. Because generally people communicate to each other using a language
that spoken and written by society.
Today English becomes the most important language. It has important role
in any fields of human life. English is needed to be mastered by people to fulfill
their need, especially for communication. As in international language, English is
very potential and has been widely used as means of communication by many
countries all over the world. Therefore English is taught not only in formal
education but also in informal education. Even taught, in formal education, from
elementary school to university. So, it is reasonable that English is learned by
millions of students in many countries and it becomes an international language.
As a international language, English is used in every subject .It plays an
important role in human activity. In their life, human being has many kinds of
activity .Their activities can be related to his work on his business. Every one will
use vocabularies, which dealt with his world. Thee use of language related with
ones occupational is called register. Register means the language used in situation
associated with such groups.1
There are so many groups o f people in our life, although they live in
society. There are: doctors, teachers, pilots, politicians, even athletes, etc.
each group of people has its awn vocabulary in their expression that cannot be
understood by the other community. So, it can concluded that each group of
people has its own registers in their communication.
Registers are usually characterized by vocabulary differences, either by the
use of particular words or by the use of words in a particular sense. The language
of sports communication, doctor, pilots, businessman, politicians, race-rollers,
disk jockeys, fina ecers, could all be considered as the examples of the different
registers.
In their research, the writer discuses the export-import registers to
illustrate the kind of linguistic feature, which way distinguish different register in
their documents .Exporter and importer, sometimes use specific language to make
easier in conveying the message. The registers often found in export- import
documents are as follow:
- Bill of Entry :
According to Hornby it is item noted in an account of transaction.1 2 In contextual
meaning, a document issued by a carrier which is evidence of entry of the
goods.
3
- Bill of lading :
According to Hornby it is list with details of a ship’s cargo.3 In contextual
meaning,a document issued by a carrier which is evidence of receipt of the
goods, and is a contract of carriage.
■ Cost insurance freight:
It is cost Insurance and Freight means the seller has the same obligation as under
cost and freight but with the addition that he has to procure. Marine insurance
against the buyer’s risk of loss of or damage to the goods during the carriage.
The seller contracts for insurance and pay’s the insurance premium.
■ Consignee :
It is the person of firm named in a freight construct to whom goods have been
shipped or turned over for care.
■ Devaning:
It is taken all out the goods from box.
Franco:
It is free from duties, transportation changes and other lives.
General Cargo:
This word comes from word general and cargo -general is of, affecting, all or
nearly all.4 Cargo is goods carried in a ship, air craft or other vehicle.5 The
contextual meaning is merchandise contains of good in mixture.
3 Ibid, page 470. 4 Ibid, page 357. 5 Ibid, page 128. * 1 2
una vwros van UC a certain vocaouiary mat not
time, place or setting, event. Because of the example mentioned above, the writer
is interested in doing research of register closely related in export import register.
That’s why the writer take the title “A Descriptive Study of Register Used in
Export-Import Document in Damatex Company Salatiga”.
B. Problem of the Study
The formulation of the problems that writer is going to analyze are as
follows:
1. What are the register used in export-import document in Damatex Company
Salatiga?
C. Objective of the Study
Based on the formulation of the problems mentioned above the research
aims are:
1. To identify the forms of register used in export-import document in Damatex
Company Salatiga.
2. To clarify the meaning of register.
D. Limitation of the Study
In order to make this research flexible, the writer here wants to limit this
problem to the descriptive the use of register a specified in export document. The
limitation of the problem is as follows:
The writer limits this research in the forms and meaning of the export
register only. It means that the writer research the forms and meaning of the
exporter register. The writer limits their research in an export practitioners and
exporter company.
The writer also focuses on the registers in the form of word, phrase and
abbreviation. This limitation is down in order that the reader will be easy to
understand the content of the research. Although the discussion of register is in
field of sociolinguistic, but the writer wants to frame this study in the field of
semantic. For the social element of the use of the register is not so significant, so
the writer analyze the meaning of the registers used in export-import by using
6
E. Benefit of the Study
After finishing this research the writer is hope that it has practical and
theoretical benefit.
1. Practical Benefits
a. It enables the readers to know the registers used in export-import
documents.
b. It gives a clear description about the meaning of each registers used.
c. The study will enrich the vocabulary treasury, especially vocabulary that is
related to export-import activity.
2. Theoretical Benefits
a. To give some contributions to the enlargement vocabulary to the readers.
b. To support the development of the subject dealing with language
acquisition.
c. For new comers in export-import business, the study will help them mostly
in recognizing registers used in export-import documents and their
meanings.
F. Research Methodology
The third chapter will present the discussion of the method employed in
the research. The discussion confers successfully.
1) The type of research
2) Object of the methodology
3) Type of data and data source
5) Technique of analyzing data
a. Type of Research
This research is descriptive in which the objective is to describe the actual
used of language for communication .Moleong affirms that qualitative research is
a search of which the data in the forms of written or oral words are descriptively
analyzed.6 We can infer that qualitative research is a systematic application of the
problems and the data here can be oral on written.
b. Object of the study
The object of this study is the words or phrases used in export- importing
which form a disourcs of registers.
c. Type of Data Source
Type of data in this research is new data form vocabulary here can be a
word, compound word, phrase or abbreviation that is used by exporter and
importer in their community. Those registers are general terms which mostly
used in export-import document and activity.The data of research are gathered
from Damatex Company, Salatiga.
d. Method of Collecting Data.
The writer collects the data containing export- import register by
means of several instruments and ways.
1). Observation.
The writer conduct observe before taking the data, collects, selects the
data belong to register, and arranges a list of register.
8
2).Make a list of export-import register
After doing some observations, the writer that is used in this research
is descriptive qualitative analysis. In doing the analysis, the writer conduct
the technique to analyze the data arranged into some particular steps as
follows:
- Collecting all the data
- Describing the register used in export-import.
- Describing the export-import register into three different form
word,phrase, and abbreviation.
- Describing here conceptual meaning.
- Make conclusion and suggestion based on the data analysis
G. Thesis Outliner
In order to have guidance for either the writer himself in writing the
research paper or readers in reading the whole contents of the research paper, the
writer needs to step up the organization of the research paper as follows:
Chapter 1 is Introduction. This chapter deals with background of the
study, problem of the study, object of the study, limitation of the study, benefit of
the study, research methodology, research paper organization.
Chapter 11 is underlying theories. In this chapter the writer presents the
theories are related in this study. It deals with the notion of the register including
definition of register, the form of register, the relation of meaning, the function of
Chapter III is research method. This chapter consist of type of research,
object of the research, source of data, the technique of data collecting, the
technique of analyzing data and data presentation.
Chapter IV is the data analysis of the research. In this chapter consists of
data analysis, the result of the research that the researcher did for getting the
answer of the problem statement such as form of the export-import register, and
the meaning of export-import register.
Chapter V is closure that consists of conclusion and suggestion. It contains
the conclusion of the research and the analysis of the written related to the result
of the research and the suggestion related to study. The last part is bibliography
CHAPTER II
UNDERLYING THEORY
This chapter presents some related theorist to support this research.
The theories will be used to solve the problem. Therefore, the writer applies the
following theories, namely: definition of register, the form of register, the relation
of meaning, the function of register, the contents of register, the notion of
semantics.
A. Definition of Register
The term of register here describes as language of groups of people
with common interests or job or language used in situation associated with
such groups as stated by Holmes.1 The term of register narrowly describes as
the specific vocabulary associated with the different occupational groups.
Register in the other definitions when they are distinguished from style, tend
to be associated with particular groups of people or sometimes specific
situation of use.
Wardaugh says that register set of vocabulary items associated with
discrete occupation or social groups.2 So the expression is understood only by
community itself, although we sometimes can also know the meaning of the
expression used. This term shows us that register is a feature of a language
that has a special usage dealing with society. 1
1 Holmes I, Introduction to linguistic, Longman Group, New York, 1992, page. 276
languages determined by subject matter.2 3 Whereas styles are varieties of
language which are determined primarily by the speaker’s attitude toward the
hearers, to the subject matter or the purpose of his communication. Here the
use of language is based upon its use and context. The language that is used in
journalism, sport, politic, banker, and doctor could be considered example of
register. From the quotation above, it is obvious that register deals with
occupation, of social group. Similarly in the other word, register is variety of
languages distinguished according to the use. It is typically used in certain
occupation, or certain social groups, and it usually has certain purpose.
B. The Form of Register
This research is to find forms of register used in export import
document, namely word and phrase.
1. Word
A word is any unit of language that in writing appears between spaces
or type.4 In language, word can be arranged in to a good sentence to express
the meaning.
In similar, Gorrel notes that words are symbols that a human being
uses to reveal his idea about something. Some words are more concrete
than another.5
2 Wardaugh, R. Introduction to Sociolinguistic, Oxport University Press, London, 1997, page.40
12
It has been known in the linguistic form that a word is a unit which in
print is bounded by spaces on both sides. There are some forms of word
such as: simple word, clipped form, blends, acronyms, coinage, and
abbreviation.
a. Clipped form
Clipping is process in which a word is formed by shortening a longer
one. Clipping occur when the longer words has very common use and a
shorter form result because it is simpler and is easily understand. Such as
Proffor professor, ad fo r advertisement and zoo fo r zoological garden.
b. Blend
Blending is the fusion of two words into one, usually the first part of
one word with the last part of another, so that the resultant blends consist
of both original meanings, for example the word motor and hotel
becomes motel (motorist hotel) which is used to mean hotel for motorist.
c. Acronym
Acronym is the result of forming a word from the first letter of each
word in phrase. Such as radar (radio detecting and ranging)
d. Coinages
Coinages are pure creation of writers, inventors, scientist and others
who are in need a term to express a given meaning or to mean an item or
product, such as kodak, toyota, and aspirin.
e. Abbreviation
word from another reduction that is the use of initialization. For
example: B/L, L/C, and etc.
2. Phrase
Phrase is one of the constituents in the grammatical hierarchy that is
put on the word and under the clause. Understanding the meaning of the
phrase, Warriner holds that a phrase is a group of words used as a single
part of speech and containing a verb and its subject.6 Meanwhile Hornby
notes that phrase is group of words (often without finite verbs) point part of
sentence.7 Phrase can be classified into seven, namely prepositional phrase,
gerund phrase, adjective phrase, verb phrase, noun phrase, participle
phrase, infinitive phrase. In export import registers there are only three
kinds of phrase. So the writer only discusses on those three kinds of phrase,
a. Noun Phrase
Frank states that a noun phrase is a group of related word containing a
noun and adjective modifier noun determiner or simply determiner
which usually use noun phrase.8 For example: gross weight
5 Gorrel, M odem English Handbook, New Jerseus, Prentice Hall, 1967, page. 371 Warrine, John E, English Grammar and Compageosition, Harcourt Brace and world, New York, 1958, page. 59
Hornby, A S, Oxfort Advance L earner’s Dictionary o f Current English, Oxfort University press, London, 1986, page. 692.
14
b. Verb Phrase
Verb phrase is a group of related words containing one or more verbs
and their modifier and complement, such as clean on Board.
c. Adjective phrase
Adjective phrase is a group of related words containing noun modifier
which consist of more than one word.
C.The Relation of Meaning
In the register term, the meaning clarification is very important. In
every register human being has produced its own meaning. However, it seems
difficult to deliver the message because in some terms people have different
interpretation by others. It also concerns with the context and the export-import
document use the register. The different meaning of the same terms can still be
considered but different perception will influence mostly if they do not use the
same terms. The system of meaning is the important aspects of the language in
communication. In some cases, however, it seems difficult to convey message
because in some terms of registers have different interpretation by them. It also
concerns with the context and the door uses the register.
In related to the topic, Larson (1988: 271) states that meaning can be
classified into four namely:
1. Grammatical meaning has two definitions involving the meaning expressed
by grammatical ending, word order, or intonation and the part of meanings
3. Textual meaning is the meaning that is acquired from the relationship
between words to another in sentence.
4. Contextual or situation meaning is the meaning that cases from the situation
or context where the word, phrase, sentence and expression are used.9
Based on the classification of meaning mentioned above, it is suitable
to analyze the register used in Export-Import document through contextual
meaning. Besides, the writer employs Nunung’s explanation in her paper to
analyze the change of meaning.10
a. The real meaning of a word could be broader that the new meaning
represented by the same word..
b. The new meaning of a word could be broader than its real meaning.
c. The real meaning and the new meaning of the word can share some features
of meaning where as each of them has different meaning.
d. The real meaning and the new meaning of the same word could be identical
to each other but used in different field.
e. The real meaning and the now meaning of a word could be quite different.
f. The new meaning does not have the real meaning.
D. The Function of Register
Register has an important role in society. The function of register is to
make easy communication between the members on the certain group on
16
society. Register rises in order to persuade people to watch or to follow the
effective communication. It can share more information about the specific
purpose on several groups. Pateda classifies the function of register into five,
namely:
1. Intimate, it is used in family atmosphere
2. Casual, it used to omit misunderstanding in communication
3. Deliberative or formal, it is used the speaker to broader the conversation.
4. Oratorical or frozen which is used by professional speaker to attract the
listener.
5. Consultative, it is usually used to make an agreement. It occurred in trade
transaction and typically dialog.11
E. The Context of register used
Register is usually under the heading of sociolinguistic. Chaika holds
that sociolinguistics is the study of ways people use language in social
interaction.10 11 12 In sociolinguistics, people use the language to express their
feeling of something, their description of something and so on. This concept
shows us about the use of language in social institution. The ways people use
the language in their life might be a great paint of this term.
In communication or interaction there are many ways of saying the
something covering message, ideas, thoughts, or feelings. People will usually
10 Nunung Arifatul Q, A Descriptive Study o f Register Used by D octor’s and N urses in Surgery at R SI Surakarta, 2004, (Unpublished paper), page. 16
11 Pateda Mansoer, Semantic Leksikal, Rineka Cipeta, Jakarta, 2001, page. 65
influenced by some social factors:
1. The particular
It concerns with who is speaking and whom they are speaking to.
2. The setting or social context of interaction
It concerns with where speaking process take place.
3. The topic
It is related to what is being talked about
4. The function
It is related to the reason or why people are speaking.13
It concerns with the factors influencing the choice of certain variety.
There are two factors that determine the choice of the language form when the
speaking activities are going on. There are situational and social factors.
The situational factors concerns with the choice of word and the way
how to code, for instance, the language used in hospital, in mosque, in job
offering, wedding party and etc, the social factor concerns with the age, sex,
economic back ground and also the living place. It can also be employed to
describe all the speech events happening in communication process.14
F. The Notion of Semantic
Semantic is a study of linguistics meaning of words, phrase, and
18
speaker utters it is the response when it falls for the hearer.13 * 15 The inference of
this term is that, meaning is the way or how to utter our words so the hearer
understands what we are talking about.
Meanwhile Lyons states that meaning of semantics is the idea or
concept, which can be transferred from the mind of the speaker to the mind of
hearer by embodying them, as it were, in the from of one language or another.16
This research is a field of quality research and of the theories that
support this approach. Moleong affirms that qualitative research is a research of
which the data in the forms of written or oral words are descriptively analyzed.1 It
presents the data and the research result in the form of phenomena description.
In this case method refers to produces about method, which are useful
in research it self. It will be used as guidance to conduct the research from the
meaning to the end of work.
Related to this research, the writer uses descriptive method in which
this method is to describe what actually happens in certain condition, and
situation. When conducting the research, the writer takes a certain procedures and
would explain in five parts, they are: (A) type of research, (B) object of study, (C)
type of data and data source, (D) method of collecting data, (E) technique of
analyzing data, (F) data presentation.
A. Type of research
This research is qualitative type, because the term of register used in
export-import document can be separated and taken according to the kinds or
function of the terms. It does not present the data and the result in the form of
digits or statistics but fields the data and the result in the form of phenomena
description.
1 Lexy Moleng, M ethodology Penelitian Kualitatif, Depdikbud, Jakarta, 1989, page.3
20
In this case, the researcher analyzes the registers used in export-import
document for investigation, the form and the meaning of registers, the draw
conclusions.
B. Object of the Study
The object of this study is the words or phrases used in export
importing which form a discourse of registers.
C. Type of Data and Data Source
Type of data in this research is new data from vocabulary. Here can be
a word, compound word, phrase or abbreviation that is used by exporter and
importer in their community. Those registers are general terms which are
mostly used in export-import document and activity. The data of research are
gathered from Damatex Company, Salatiga.
D. Method of Collecting Data
The writer collects the data containing export-import register by means
of several instruments and way.
1. Submit the Source of Document
The writer submits the sources of research from the documents export-
import vocabularies in Damatex Company in Salatiga.
2. Observation
The writer conducts observation before taking the data, the writer
selects all the export-import terms belong to register, and arrange a list of
In this interview, the writer asks about the meaning of register that they
use in export-import document.
4. Make a list of export-import register
After doing some observations, the writer makes sure that all language
form is registers used in export-import, and then the writer arranges the list
of data.
E. Technique of Analyzing Data
The technique of data analysis that is used in this research is
descriptive qualitative analysis. In doing the analysis, the writer conducts the
technique to analyze the data arranged into some particular steps as follow:
1. Collecting all the data
2. Describe the register used in export-import
3. Describe the export-import register into three different from words, phrase
and abbreviation, for example :
a. Words : - Invoice
- Consignee
b. Phrase : - Bill of lading
- Packing list
c. Abbreviation : - B / L
- L /C
4. Describe the meaning of each register
5. Make conclusion and suggestion based on data analysis.
F. Data presentation
The data about 16 words, 14 Phrase, 16 abbreviations
1. Word
a. Cargo
b. Consignee
c. Container
d. Forwarder
e. France
f. Freight
g. Fumigation
h. Exporter
i. Importer
j. Invoice
k. Postage
l. Devaning
m. Prepaid
n. Order
o. Shipment
c. Clean Bill of Lading
d. Clean letter of credit
e. Clean on board
f. Container load
g. Cross weight
h. General cargo
i. Letter of credit.
j. Out shipment
k. Packing list
l. Point of origin
m. Weight list
n. War risk
3. Abbreviation
a. B/L
b. B/E
c. COC
d. CAD
e. COD
f. CBD
24
h. CIF
i. DDU
j. l /g
k. FBS
l. FAS
m. FOB
n. FCL
o. PDP
In this chapter, the writer presents the result of research. The steps of the
data analysis the writer employs are: first, classifying the register used by a group
of export, import, second elaborating the meaning of register used by a group of
export-import. However, the presentations of the two are integrated into a unity.
Finally, the writer discusses the finding of the analysis.
In relation with meaning of register, there are two ways in analyzing the
meaning of register. First, the writer compares the register meaning with the close
word in dictionary (lexical meaning) and contrasts them with the contextual
meaning. Second, the writer uses the contextual meaning because it is hard to find
the close meaning in the dictionary.
A. Data Classification
In order to make the more practical and understandable analysis easily,
the writer classified the whole data into two specific categories. They are:
1. Word
a. Simple word
1) Consignee
2) cargo
3) order
4) shipment
5) invoice
6) container
7) Franco
8) fumigation
9) freight
10) forwarder
11) devaning
12) postage
13) prepaid
14) transshipment
15) exporter
16) exporter
17) importer
2. Phrase
The writer found 7 items noun phrase, 6 items verb phrase, and 1
adjective-phrase.
a. Norm Phrase
1) Grass Weight
2) Container load
3) General Cargo
4) Certificate of origin
5) Point of origin
6) Bill of Lading
b. Verb Phrase
1) Out Shipment
2) Packing List
3) War Risk
4) Clean on Board
5) Clean Bill of Lading
6) Clean Letter of Credit
c. Adjective Phrase
1) Weigh List
3. Abbreviation
The register found 16 export-import registers in the form of abbreviation:
a. B/L
b. B/E
c. CAD
d. COD
e. CBD
f. L/C
g. COC
h. CY/CY
i. CIF
j. DDP
28
l. FAS
m. FBS
n. FCL
o. FOD
p. SB S
B. Data analysis
1. Word
a. Simple Word
1) Consignee
It is the person of firm named in a fright construct to whom goods
have been shipped or turned over for care.
2) Cargo
According to Hornby it is goods carried in a ship, air craft or other
vehicle.1 In contextual meaning, merchandise hauled by
transportation lines. It means a cargo ship uncountable and can
refer to a method of transporting goods.
3) Order
First, it may refer to a request to deliver, sell, receiver, or purchase
goods and services. Second, it means an instruction command or
direction authoritatively given. Hornsby states way in which things
are placed in relation to one another.2 It means order is the
2
Homby, Oxford Advance Learner’s Dictionary o f Current English, Oxford University Press, 1974, page. 128.
recognize of legitimating.
4) Shipment
It refers to delivery of cargo to a carrier for transportation/
transportation of goods
5) Invoice
It is a written account or Hemized statement usually on a
purchaser, consignee, facture, etc. Showing the name and address
and containing a description of the merchandise the quantity,
values or prices and changes and other significant detail of the
transaction such as the terms of sale and currency of the purchase.
6) Container
It is large metal box or other sealed container. It is for transport of
goods by road, rail, sea or air.3 In contextual meaning is a reusable,
rigid, exterior box in which merchandise is shipped by air, vessel,
truck or rail.
7) Franco
It is free from duties, transportation changes and other levies.
8) Fumigation
It is disinfect by means of fumes.4
3
4 Ibid. page. 184.
30
9) Freight
All merchandise, goods, product or commodities shipped by rail,
air, road, or water other than baggage, express mail or regular
main.
10) Forwarder
It is an independent business that dispatches shipments for
exporters for a fee.
11) Devaning
It is taken all out the goods from box
12) Postage
It is payment for the carrying of letter, etc.5
13) Prepaid
It refers to a service or goods paid for before it is delivered.
14) Transshipment
It is an action to ship to one country and then to re-export to
another.
15) Exporter
It is trader who has goods.6 People who send the goods to another
country/ send to importer
16) Importer
It is person (usually merchant) who has goods.7 People who
received goods from other country/from exporter.
The writer finds 7 items noun phrase, 6 verb phrase and 16 items
abbreviation.
a. Noun Phrase
1) Gross Weight
It is the total weight of a package or shipment, including
packaging. According to Hornby Gross is twelve dozen.* 8 Weight is
how heavy a thing is.9
2) Container load
It is a container which is fulfilled by goods as stated in the payload
3) General Cargo
This word comes from word general and cargo-general is of,
affecting, all or nearly all.10 11 Cargo is goods carried in a ship, air
craft or other vehicle.11 The contextual meaning is merchandise
contains of good in mixture.
4) Certificate of Origin
It is a document containing a affidavit to prove the origin of
imported goods. It is used for customs of foreign exchange purpose
or both.
Ibid. page. 426. 8 Ibid. page. 380.
32
5) Point of Origin
It refers to the location in which goods is manufactured or
produced.
6) Bill of Lading
It is a document issued by a carrier which is evidence of receipt of
the goods and is a contract of carriage.
7) Letter of Credit
It is a commitment; usually by a bank on behalf of a client to pay a
beneficiary is stated amount of money under specified conditions,
b. Verb Phrase
1) Out Shipment
It is goods that do not fill in to ship.
2) Packing List
Packing is process of packing (goods)12.
List is number of names (of persons, items, thing, etc)13.
3) War Risk
It is the possible aggressive actions against a ship and it is cargo by
belligerent government In other word risk refers to the risk to a
vessel, it is cargo and passenger by aggressive action of hostile
nation or group.
4) Clean on Board
It gives guaranty to avoid the shipper.
It is bill of lading used by a carrier for goods delivered in “apparent
good order and condition” bearing no notations or added clauses
which may limit the ability of the carrier.
6) Clean Letter of Credit
It is a letter of credit which not with document,
c. Adjective Phrase
1) Weigh List
It is list of price.
Weigh is measure (by means of a scale, balance, etc).14
3. Abbreviation
By using abbreviation, exporter and importer will be more flexible and
efficient in communicating, because the word not has to say in needlessly
long sentences but simple language. During observation, the writer found
16 forms of abbreviation. The writer finds:
a. B/L
It is Bill of Lading, a document issued by a carrier which is evidence
of receipt of the goods, and is a contract of carriage.15
Bill of lading is list with details of a ship’s cargo.
b. B/E
It is Bill of Entry. A document issued by a carrier which is evidence of
entry of the goods.
34
Bill of entry is Item noted in an account of transaction.16
c. CAD
It is Cash After Delivery.
d. COD
It is Cash on Delivery.
e. CBD
It is Abbreviation from Cash Before Delivery.
f. L/C
It is Letter of Credit, a commitment usually by a bank on behalf of a
client to pay a beneficiary a stated amount of money under specified
conditions.
g. COC
It is Carrier Owned Container.
h. CY/CY
It is Abbreviation from Container Yard to Container Yard.
It means area at anchorage using to pile up container.
i. CIF
It is cost Insurance and Freight means the seller has the same
obligation as under cost and Freight but with the addition that he has to
procure. Marine insurance against the buyer’s risk of loss of or damage
to the goods during the carriage. The seller contracts for insurance and
pay’s the insurance premium.
It is Delivery Duty Paid or submitted by duty have been paid.
It means Agreement of commodity shipping on risk and fee maximally
by exporters. Exporters fulfill of obligation to hand commodity over at
importer state. Exporters obligatory carry on the risk and duty included
import duty, tax and commodity quotation until to destination.
k. DDU
It is Delivery Duty Unpaid or submitted by duty have not been paid.
It means Agreement of commodity shipping on risk and fee by the
exporters until border of destination state, except import duty, tax and
the other’s legitimate. So, the other border become importer border.
l. FAS
It is Free Alongside Ship.
It means Agreement of commodity shipping on risk and fee by the
importer, exporters fulfill of obligation to hand until beside the ship.
m. FBS
It is Fumigation Before Shipment.
n. FCA
It is Free Carrier.
It means Agreement of commodity shipping on risk and fee by the
importers, exporters fulfill of obligation to hand commodities over at
36
o. FOB
It is Free on Board.
It means A greement of commodity shipping on risk and fee by the
importer, exporters fulfill of obligation to hand above the ship.
p. SBS
It is Surveyed Before Shipment.
C. Discussion of the findings
Having analyzed some data, the writer found some phenomena
from the analysis. The phenomena that the writer found will be finding of
this research.
1. The Form of Register
The form of the registers is various in this research. The form of
the registers here can be divided into three categories. Namely: word,
phrase, and abbreviation. The numbers of word formed registers are 16
items, and 7 items are phrase. While, there are 16 items of abbreviation.
From the data above, it can be seen that most of register used by
exporter and importer are in the form of simple word. There is a demand
for the exporter and importer to work fast, so they will use the simplest
sentence. If the doctors or nurses say in long sentence, it will consume
times.
2. The Meaning of the Register
The meaning of the register here are usually different from their
each register represents one event in export-import. Lexical meaning is
meaning that given by dictionary. For example the words order. In
contextual meaning is a request to deliver, sell, receiver or purchase goods
and services. While in lexical meaning, it is way in which things are
CHAPTER V
CONCLUSION
A. Conclusion
An export and import transaction is a simple activity. It is not more
than buying and selling the commodities between the traders who lives in
different countries. But often the export-import transaction becomes a very
complex problem between the exporters and importers caused by the
differences of language, culture, customs and economic system. Based on this
reality exporters and importer all over the world have made the standard rule
about the customs in making the export import transaction or documentation,
in order to make their business run well. The rule is known as “Uniform
customs and practice for documentary credit" that is published by
International chamber of commerce (ICC) in Paris. This rule is regularly up
dated if it is needed, based on the latest condition.
One of the agreements that is used by the exporters and importers in
their business is that they will. Use the same definition about the export -
import terms that usually used in their daily business activity like in the
making of legal documents in this activity ( the making of export - import
document ) they often use special terms that are understood by them only.
These special terms are called export - import register.
There are many export import registers that are commonly found in
export import document. Viewed from the grammatical theory, there are
namely word, phrase and abbreviation. The writer found 16 word items, 14
phrase items, and 16 items of abbreviation.
1. Word
Consignee : the person or firm named in a freight construct to whom
goods have been shipped or turner over for cave.
2. Phrase
Noun phrase
Gross weight : the total weight of a package or a shipment, including
goods and packaging.
Verb phrase
Out shipment : it is goods that not fill in ship
Adjective phrase
Weight list : it is list of price
Weigh is measure (by means of scale balance, etc)
3. Abbreviation
B/L : Bill of Lading
Every register produced by human being has it own meaning, also in
the export import register. The meaning of registers used by exporter and
importer in their documents are classified in to six categories;
1. The register meaning of a word could be narrower than the real meaning
40
2. The register meaning of a word could be boarder than the real meaning
like the word: consignee, invoice, etc.
3. The register meaning and the real meaning of the same word could shares
some features of meaning, such as the word: duty, beneficiary, etc.
4. The register meaning and the real meaning of the same word could be
identical to each other, but sometimes it is used in different context, like
the word: cargo, container, etc.
5. The register meaning and the real meaning of a word could be quite
different. For example the word: collection, classification, etc.
6. The register meaning does not have the real meaning. For instance the
word: CY/CY, CIF and EXW.
B. Suggestion
Correlated with development of register in many groups of people, the
writer would like to present several suggestions as follows:
To the student:
1. The data in this research are taken from export import register and it will
be interesting if the next researcher look for other topic of register to be
analyzed besides what have been analyzed before.
2. Generally the register is analyzed by sociolinguistic theory, but in this
research the writer uses semantic theory because the writer doesn’t take
sociolinguistic theory.
3. The writer hopes there will be researchers who will complete the export
import register.
4. The writer hopes there will many researchers who will study other kinds of
English variants such as slunk, and jargon.
BIBLIOGRAPHY
Arifatul, Nunung Q. 2004. A Descriptive Study of Register Used by Doctor’s and
Nurses in Surgery at RSI Surakarta. Unpublised paper
Chaika, E., Language : The Social Mirror, Heinle and Heinle, Boston, 1982
Falk, Julia S. 1978, Linguistics ang Language, Harcourt Brace Jovanonic
Frank, Marcella. 1972. Modem English : A Practical Reference Guide, London :
Prentice Hall
Fromkin, Victoria. 1975, An Introduction to Language, New York. Halt, Rinehart
and Winston Ltd
Gorrel, 1967, Modem English Handbook, Prentice Hall, New Jersey
Holmes J. 1992. An Introduction to Sociolinguistics. New York. Longman Group.
Homby. 1974. Oxford Advance Learner’s Dictionary, Oxford University Press.
Larson, M.L., 1988. Peneijemahan Berdasarkan Makna. Arlan. Jakarta
Moleong, Lexy. 1989. Methodologi Penelitian Kuantitatif, Jakarta, Depdikbud.
Pateda, Mansoer. Sosiolinguistik Sebuah Pengantar, Angkasa, Bandung, 1990
Shipping Terminologies, 2003, INDONESIA Shipping Gazette
Sunaryo, 2000, Bahan Belajar Jarak Jauh : Peraturan dan Prosedur Ekpor, Jakarta
Sunaryo, 2000, Bahan Belajar Jarak Jauh : Informasi Pasar Ekspor, Jakarta
Sunaryo, 2000, Bahan Belajar Jarak Jauh : Kewirausahaan Eksportir, Jakarta
Sunaryo, 2000, Bahan Belajar Jarak Jauh : Kontrak Dagang Ekspor, Jakarta
SALES CONTRACT NO:
(Naim it Alamat Buyer) (Nama L Alamat Seller)
The id le r confirm! having concluded lids contrail with the Ruyercoverlng the.undermentloned merchandise on the termi and conditions staled here under and on I he reverse. Tlie Duy :r Is hereby requested tn sign and return Iheor'glnal attached hereto,and If any discrepancy found by the Duyer.the Seller should be Informed Immediately by cable.'
Item Article &. Description Quantity {.'nil price Total No.
I, Shipment : _________
'1. Destination. : _______
3. Payment : ________
4. Sold through : ______ ,
5. Remarks : ______ |
6. Reference : Yours :
Ours
C o n f I r m e d : C o n f i r m e d :
Buyer Seller
Dale at:
UJUNG PANDANG-INDONESIA
I N V O I C E : No.
To Messrs : The Victory Trading Co. Right Portion Yuen Mansion
1/B 21 Waterloo Road Kowloon, Hongkong.
Shipped in good order and condition by us for your account per M.V./S.S. Andika Par am it a sailing on or about July 24, 1985
from Ujung Pandang to Hongkong
L/C No. 1621571 dd. 19.6.1985 . Issued by Dao Ping Limited Hongkong
B/L No: UPG/Hongkong-12 dd24;7.85 Contract No.. .dd.
SHIPPING MARKS
PEB. No. 02/620/1935 dd 7.3. 1985
Avn
Issuing Bonk Limited kuernational Division
23. High Street
PACKING LIST IN TRIPLICATE
w*' n / cvencnCEN MAntwc CDnrnnATlONi w ttf » ~ lr U i v i i tl l h . i s .U W BILL OF LADING
4 (■*>«!>*, Irmfihl» nm* w«l (Niitltl
TO ORDER C*F AL
EVER BR10GE/0012--I57 IMI Mm« JAKARTA CYtt •»<„„•/(>••« «l «v..» y.„.i,’v.r m»
EVER LOADING/03S3-040UA| f.»i IMI r*»i w i»o*»«G.PRIOK, JAKARTA IMH 0-«»U hW (wt^/ltr-i »«.h«*W» |h» *» MwiW«t »»<»»». •*,!
IUmS 'y» INGLE JUTE BAG OF INDONESIAN <£? WELL 01 RED BLACK PEPPER STAl^ARf*
* ASTA * OF NEU F©E$H CROP. PACKING : IN SINGLE Pl„A$TA&BAG OF ONE KG/EAORVtMEN^kRX^ TWENTY
1 AKARXA^-NaUE&SEiLJ2J *. L9&a.
IUI u <t« m >««»< m y»ih*
j.-NOVEMBER 24, 1968 V?|17v\
im JAKARTA.
fr . HAHTBHA IIIJA U ABAOX
SH IPPED OH BOAJRP________
AS ACCNIS ID * TV* MASH*
Jl. CENGKEH NO. 19 H. TELP. 2"’3890-276544-278757 JAKARTA BARAT
Cabang: Bandung * Cirebon • Denpasar - Jakarta - Jember - Malang • Manado - Medan—Pontianak - Semarang - Surakarta - Surabaya - Ujung Pandang
P.O. BOX. 1328/JKT TELEX : 42023 RAM JKT
Marine Policy No. 80900021840006 (REG. 218597)
We. the Undersigned, have insured on behalf of Messr. P T INDUSTRI KAPAL INDONESIA - UJUNG PANDANG.
from HOLLAND ■*
to : SURABAYA. Per S/S-MS: "GANDA BHAKTI".
the sum o f Sailing 3rd July. 1984.
C onditions: "C " (F.P.A). Loaded under deck
In ihe event o f loss or damage arising under this policy no claims will be adm itted unless immediate notice be given to : Messrs "RAMAYANA" INSURANCE TPAD. COY
12, JL Ujung Pandang - UJUNG PANDANG. Report issued by others do not produce evidence
Claims payable at: Ujung Pandang b y as above.
SPECIMEN
This insurance is governed exclusively by English Marine Insurance Law and complemen- tory costums, unless explicitly otherwise provide. The wording o f the English Lloyd's policy-form, laid down in Schodule I to the English Marine Insurance Act. 1906 is considered to be inserted in this pBcy. Any dispute however arising with regard to this policy shall in Fust instance exclusively be submitted to thedecision o f com petent judge at Jakarta.
Draw up in duplicate one o f which being accomplished the other (s) to be voici.
P.T. Maskapai Asuransi "R am ayana"
Signed
No General Average Bond to be signed without consulting first Insurers or their Agents
O
A
INDONESIAN COMMODITY
Centre for Testing ond Quality. Control J l Raya Dogor Km. 26 PO Box 4235Jakarta — Indonesia
Tl»c undersigned certify thut samples subi tilled for testing byji
Authorised by Dli cc lor Ge ittrnl c^f Foie Ign Trude
Decree N ty 'W D A G L U /X P /;^
G. Consignment of commodity*^ 7. Identification of consignm ent/
shipping mark *'C/ ;i?>
j u ; *
T^v'- • • /> r . * o y
jjj
8. Exporting company 9. Acklrcss of company
10. Registration nunibcr/produccr’sccde
have been tested by us and gave results complying with the
. standard for grade . T A
CHARACTERISTICS I TEST RESULT ISTAUDARD L E JIT I TEST UETHOD
_____________ _►_____
K x t r a n o o u o M a t t e r , 5> ( w/w )
L i g h t b c r r l o o , £ ( w/w ) |
Mouldy b o i n i o a , ( w/w ) I
0.2 1 1 0 mix I J»*=&ffi=l?=MT:L
( ! S 0 R 9 2 7 tl9 6 9 )
1 . 1 I 2 . 0 max I 3 ^ ^ - 3 1 - 1 9 7 9 ( BS 4 5 9 5 -1 9 7 0 ,App C )
2^**5*.
0 I 1 max l Y SF-SM P-34-1975 R o v lo td M arch 1979 • . A S T A 1977
U o i o t u r a , 5* < n /w ) 1 1 1 . o I 1 2 .0 - max I sy -S M P -7 -1 9 7 5 T ISO R 9 3 9 -1 9 6 9 B )
C l o a n lin o o s I F r e e fro m l i f e o r l d e a d i n a o c t a
r o d e n t h a l r * ^ O r g a n o l e p t i c
A
The «bore Hading* are based
on the tested sam ple only, th is cerUAcate In valid w ithin 90 days Grom the d ate o f Issue.
-19
B a n d a r Lampung N ovem ber 7 ,
B a l a i P e n g u j i a n d a n S a r t l f l k a s l H u tu B a ra n g V, Tan ju n ^ k a r a n g _______ % U b o « U K y \
PACKING LIST (dalam negeri)
MARKS & NOS DESCRIPTION CUBIC METERS MSF
D E T A IL E D C O N T N S / Q U A N T IT Y / M E A S U R E M E N T
CONTENS/ : INDONESIA R 3TARY CUT LA LAN (MERANTY) PLYWOOD. HOT CRADE PRESSED, TYPE U (MR D) GLUE, G R A D E: D/BB GRADE ACCORDING
coun,,Y,' rr. TJIPTA NIAGA
JALAN IKAN TONGKUL NO. 70 MANDAU LAMPUNG - INDONESIA 2. Goods consigned to (Consignee's name, address, cou ttryl.
SALEM ADDULKADIR BAJUDAIR SONS, CO (■0. BOX. 113 JEDDAH 21411
TLX 606070 JUBAIR SJ, FaA 6479653 SAUDI ARABIA y
3. Means of transport and route (as far as known). 4. For official mw.
Shipped by
7. Number and kind of pe.ugea; description of goods.
1,000 SINGLE JUTE BAG OF INDONESIAN WELL DRIED BLACK PEPPER STANDARD 1ASTA' OF NEW FRESH CROP NESIA (1988)--- -— _?_
k b bortby certified, on the basb control carried out, that lha goods i 11. Competent authority (name, futL*ddress),
o^NUSJIRWAf A
MEAD UF THE PROVINCIAL TRADE OFFICE JALAN MEDAN MEnUEKA SELATAN NO. 9
CERTI FI CATE OF ORIGIN (Generalized System of Preference)
l . Goods consigned Irom (Exporter’s business name, addres 1 country)
| P.T. ABC Jl. Bawakaraeng 113 j Ujung Pandang - Indonesia
Reference No /MKS/198S
GENERALISED SYSTEM OF PREFERENCES CERTIFICATE OF ORIGIN (Combined declaration and certificate!
Indonesian frosen headless shell on river shrimps.
1st Grade over lea 0 quantity .No 0*74
Aug 23. 85 declaration by the exporter is correct.
PKOVICIAL TRADE OFFICE OF SOUTH SULAWESI
Signed
UJUNG PANDANC...
Platt and date, ujrrutuft and tiarnp 01 certifying August 25. 1985
Ihority
12. Declaration by the exporter
The undersigned hereby declares that the above details and state ments arc correct; that all the goods were produced in INDONESIA
INDONESIA Place and slate, signature ol JuthonKd ugrutory
Signed
second unpaid ourselves
the sum of United States dollars five thousand only
/a /u z ,ece‘'',d
Ham Loyler Inc. New York
SPECIMEN
u .
Jo tfXe. XXof/z* <yJ
Xt-c/yi/oet £> ■ Account
per pro Jones Diceheart Ltd
Signed
N om or: Lamp. : Hal
DEPA RT EM EN AG A MA
SE K O LA H TING G I A G A M A ISLAM NEG ERI (STA IN ) SA LA TIG A Ji. Tentara Pelajar 02 Telp.(0298) 323706,323433 i'a.\323433 Salatiga 50721
Website : www.stainsalatiaa.ac.id E-mail : admi ni st rasi (£)st ain sa I a t i g a ac.id
ST.27/K-1/PP.00.9/I-13.005/2005 8 Pcbrt’ari 2005
Proposal Skripsi Dosen Pembimbing / Asisten Pembimbing Skripsi mahasiswa
N ’ m a
Apabila dipandang perlu Saudara diminta mengoreksi tema Skripsi di atas.
Demikian untuk diketahui dan dilaksanakan.
Wassalamualaikum w. w.
JL Tentara Pelajar 02 Telp.(0298)323706 Fax.323433 Kode Pos 50721 u3&2£3ara
KETERANGAN' PROPOSAL SKRIPSI
Proposal skripsi mahariswa:
Narua Ml/l/U/MfArt f\ 'A//1
-MIM ; „.. U>. ...
Indol : A QK 'A M.ET.1 .
Dinyatakan / Diterima dengan syarat
NIP. 150256821
NB.
Surat ini digunakan untuk meminta Surat Nota Pembimbir g Skripsi
.e Subbag. Akademik (Pelayanan Skripsi).
DEPARTEMEN AGAMA
SEKOLA H TINGGI AGAMA ISLAM NEGERI (STAIN) SALATIGA
Jl. Tentara Pelajar 02 Telp.(0298) 323706,323433 Fax323433 Salatiga 50721 Wubsite : www.stainsalatiKa.ac.id E-mail : administrasi@stainsalatiga.ac.id
LEMBAR KONSULTASI SKRIPSI*)
Nama : . . . . M .. .... NIM*:..))}.???.> \$ . .
Program Studi : PA I/PB A /T PBI/A H S**)
Judul Skripsi :... .. >y $ . . . u n ,. . w e i r ] .? jl t .. p.. n p . E T .
J M P P M . . P . P . L 1 1 M . 6 ...TAc.KJ.Vf....i^V.A^ArA -Pembimbing :.J?r5 ...$3.A& . ..V).-. ./H fo ...
Asisten Pembimbing :...
**) Coret yang tidak perlu
Asisten Pembimbing
Salatiga,.. .1 .V.. V1A1V?.T... %00<?
Pembimbing
9 r { . H . M . A«3 •
Ka. Progdi : H. Drs. Sa’adi, M.Ag.
No Jenis Kegiatan Pelaksanaan Keterengan Nilai
1 ORMAS S 28-30 agustus 2000 Peserta 2
2 Basic Training LK I 13-15 Oktober 2001 Panitia 3
3 Guiding Program 14 Juli 2002 Panitia 3
4 CEC Friendship Camp 11-13 Oktober 2002 Panitia 3
5 CEC Friendship Camp 7-8 Oktober 2000 Peserta 2
6 Lomba Baca Al-Quran TPA 31 Oktober 2004 Panitia 3
7 Seminar Hukum Regional 28 Mei 2002 Peserta 3
8 ITTAQO 25 November 2000 Peserta 2
9 Basic Training I 11-13 Mei 2001 Peserta 2
10 Konser Music Amal 30 September 2002 Peserta 2
11 Pengajian Remaja 10 Pebruari 2005 Panitia 3
12 Peringatan Isro’Mi’roj 12 September 2004 Peserta 2
13 Seminar Managemen
15 Seminar Sosial Politik 16 Maret 2003 Peserta 2
16 Seminar Hukum
17 KONMAWAS 13 Mei 2003 Peserta 3
18 L P 2 R 3 Maret 2005 Peserta 3
19 Speech contest 10 Juli 2001 Panitia 3
20 Peringatan Hari Besar 5 Mei 2004 Panitia 3