• Tidak ada hasil yang ditemukan

A Comparative Translation Technique Analysis Of Two Indonesian Subtitles “Life Of Pi” Movie

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "A Comparative Translation Technique Analysis Of Two Indonesian Subtitles “Life Of Pi” Movie"

Copied!
2
0
0

Teks penuh

(1)

iv ABSTRAK

Skripsi ini berjudul Analisis Teknik Penerjemahan Perbandingan dalam Dua Teks Bawah pada Film “Life of Pi”. Skripsi ini menganalisis perbandingan teknik penerjemahan yang digunakan dua penerjemah dalam satu film yang sama. Bahasa sumber film ini adalah bahasa Inggris dan bahasa target adalah bahasa Indonesia. Dua hasil penerjemahan yang diambil adalah penerjemahan versi DVD dan penerjemahan versi Internet. Skripsi ini menggunakan jenis penelitian kualitatif dan penelitian perpustakaan, sehingga penulis menggunakan beberapa sumber data yang didapatkan dari perpustakaan dan internet dalam pengerjaan skripsi ini. Di samping itu, analisa skripsi ini juga didukung dengan menggunakan kutipan-kutipan dialog dari film “Life of Pi”. Teori yang digunakan dalam skripsi ini adalah teori teknik penerjemahan dari Vinay dan Darbelnet.

(2)

v ABSTRACT

This thesis entitled A Comparative Translation Technique Analysis Of Two Indonesian Subtitles “Life of Pi” Movie. This thesis analyze the comparison off translation techniques that used by two translators in the same movie. Source Language in this movie is English Language and Target Language is Indonesian Language. Two translations that used are from translation DVD version and translation Internet version. This thesis used qualitative research and library research, so he writer found some source data from the library and internet in doing this thesis. Besides that, the analysis of this thesis is supported by the quotes of the “Life of Pi” movie dialog. The theory that used in this thesis is the translation technique by Vinay and Darbelnet.

Referensi

Dokumen terkait

Skripsi ini menganalisis pergeseran kata (word-shifts) yang terjadi pada teks film Sherlock Holmes dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia.. Analisis ini bertujuan

Skripsi ini menganalisis tentang pergeseran unit yang terjadi pada penerjemahan teks bahasa sumber dari sebuah novel karya Larry Levin berjudul Oogy, the dog only a family could

Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi tipe-tipe pertanyaan dan menganalisis makna ilokusi yang terkandung dalam bentuk pertanyaan di film Life is

Dalam penulisan tugas akhir ini saya menganalisis tema melalui tokoh utama dalam novel Robinson Crusoe karya Daniel Defoe dan novel Life of Pi karya Yann

Based on the analyzed can be seen educational value in Life of Pi movie,. there are 20 dialogue included the category of educational value in

Skripsi ini menganalisis tentang makna implisit yang ditemukan pada teks sumber yang berjudul Eldest dalam bahasa Inggris dan terjemahannya pada teks target yang berjudul Eldest

Tujuan penelitian ini adalah: (1) untuk mengetahui kesantunan negative yang terdapat dalam film How to Train Your dragon (2) untuk mengetahui teknik penerjemahan yang digunakan

Translation equivalence adalah datanya, dan sumber data dalam penelitian ini adalah subtitle dari film Abraham Lincoln: Vampire Hunter.. Hasil dari penelitian