iv ABSTRAK
Skripsi ini berjudul Analisis Teknik Penerjemahan Perbandingan dalam Dua Teks Bawah pada Film “Life of Pi”. Skripsi ini menganalisis perbandingan teknik penerjemahan yang digunakan dua penerjemah dalam satu film yang sama. Bahasa sumber film ini adalah bahasa Inggris dan bahasa target adalah bahasa Indonesia. Dua hasil penerjemahan yang diambil adalah penerjemahan versi DVD dan penerjemahan versi Internet. Skripsi ini menggunakan jenis penelitian kualitatif dan penelitian perpustakaan, sehingga penulis menggunakan beberapa sumber data yang didapatkan dari perpustakaan dan internet dalam pengerjaan skripsi ini. Di samping itu, analisa skripsi ini juga didukung dengan menggunakan kutipan-kutipan dialog dari film “Life of Pi”. Teori yang digunakan dalam skripsi ini adalah teori teknik penerjemahan dari Vinay dan Darbelnet.
v ABSTRACT
This thesis entitled A Comparative Translation Technique Analysis Of Two Indonesian Subtitles “Life of Pi” Movie. This thesis analyze the comparison off translation techniques that used by two translators in the same movie. Source Language in this movie is English Language and Target Language is Indonesian Language. Two translations that used are from translation DVD version and translation Internet version. This thesis used qualitative research and library research, so he writer found some source data from the library and internet in doing this thesis. Besides that, the analysis of this thesis is supported by the quotes of the “Life of Pi” movie dialog. The theory that used in this thesis is the translation technique by Vinay and Darbelnet.