• Tidak ada hasil yang ditemukan

Analisis Kesalahan Penggunaan Kata Keterangan Frekuensi“常常” (cháng cháng) dan “往往” (wǎng wǎng) Dalam Kalimat Bahasa Mandarin

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Analisis Kesalahan Penggunaan Kata Keterangan Frekuensi“常常” (cháng cháng) dan “往往” (wǎng wǎng) Dalam Kalimat Bahasa Mandarin"

Copied!
6
0
0

Teks penuh

(1)

ANALISIS KESALAHAN PENGGUNAAN KATA KETERANGAN FREKUENSI“常常 (cháng cháng) DAN “往往” (wǎng wǎng) DALAM KALIMAT BAHASA MANDARIN

副฀“常常”与“往往”的偏฀分析

(fù cí cháng cháng yǔ wǎng wǎng de piān wù fēn xī)

SKRIPSI

Oleh:

HARRY

NIM : 090710008

UNIVERSITAS SUMATERA UTARA

FAKULTAS ILMU BUDAYA

PROGRAM STUDI S-1 SASTRA CHINA

MEDAN

(2)

ABSTRACT

The title of this thesis is ”ANALISIS KESALAHAN PENGGUNAAN KATA KETERANGAN FREKUENSI “常常” (cháng cháng) DAN “往往” (wǎng wǎng) DALAM KALIMAT BAHASA MANDARIN”. chángcháng and wǎngwǎng is often translated as “often” in English and is used widely in Chinese conversation nowadays. They have similarities in meaning that most students have difficulties in using chángcháng and wǎngwǎng. Writer focuses on the usages and grammar characteristics of chángcháng and wǎngwǎng to find out types and causes of error in using both words, and uses a descriptive qualitative as a method, and datas are collected by distributing questioners to the students. The result shows that students make errors in using chángcháng and wǎngwǎng, being not able to master the sentence structure and grammar point.

Key words: chángcháng, wǎngwǎng, Chinese grammar, descriptive qualitative

(3)

KATA PENGANTAR

Pertama-tama penulis panjatkan puji syukur atas karunia Tuhan Yang

Maha Esa, berkat perlindungan-Nya dan rahmat-Nya, penulis dapat

menyelesaikan masa perkuliahan di Sastra China USU dan menyelesaikan tugas

akhir berupa skripsi dengan judul ”ANALISIS KESALAHAN PENGGUNAAN

KATA KETERANGAN FREKUENSI“常常” (cháng cháng) DAN “往往” (wǎng

wǎng) DALAM KALIMAT BAHASA MANDARIN”. Skripsi ini diajukan

kepada Panitia Ujian Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara Medan

untuk melengkapi salah satu persyaratan ujian Sarjana dalam bidang ilmu Sastra

China.

Penyusunan skripsi ini tidak terlepas dari bantuan berbagai pihak yang

telah memberikan dukungan, semangat, bimbingan dan doa kepada penulis. Pada

kesempatan ini penlis dengan tulus dan ikhlas ingin mengucapkan terima kasih

kepada semua pihak yang telah membantu penulis sehingga skripsi dapat

diselesaikan. Ucapan terima kasih ini penulis tujukan kepada :

1. Bapak Dr. Syahron Lubis, M.A., selaku Dekan Fakultas Ilmu Budaya,

Universitas Sumatera Utara.

2. Ibu Dr. T. Thyrhaya Zein, M.A., selaku Ketua Program Studi Sastra

Cina, Universitas Sumatera Utara, dan sekaligus sebagai Dosen

Pembimbing 1 yang telah bersedia menjadi pembimbing penulis dan

yang telah banyak memberikan masukan dan kritik dalam penyusunan

(4)

3. Ibu Dra. Nur Cahaya Bangun, M.Si., selaku Sekretaris Program Studi

Sastra Cina, Universitas Sumatera Utara.

4. Ibu Shen Mi, M.A., selaku Dosen Pembimbing II yang telah banyak

meluangkan waktunya untuk membimbing dan memberi masukan

dalam menyelesaikan penyusunan skripsi.

5. Seluruh dosen dan staf pengajar di Fakultas Ilmu Budaya khususnya

Program Studi Sastra Cina, Universitas sumatera Utara yang telah

mendidik dan memberikan ilmu kepada penulis selama masa

perkuliahan berlangsung.

6. Seluruh dosen dari Universitas Jinan GuangZhou, RRC yang telah

mendidik dan memberikan ilmu kepada penulis selama di perkuliahan.

7. Seluruh teman penulis yang berada di kampus sastra China khususnya

Angkatan 2009 Universitas Sumatera Utara, terima kasih atas kerja

sama dan dukungannya, semoga persahabatan kita tetap terjaga

sampai selama-lamanya.

Dengan segala kerendahan hati, penulis menyadari bahwa skripsi yang

disajikan masih jauh dari kesempurnaan dan masih terdapat banyak kekurangan.

Oleh sebab itu, penulis mengharapkan kritik dan saran yang membangun demi

kesempurnaan skripsi ini.

Akhir kata, penulis sekali lagi mengucapkan terima kasih kepada seluruh

pihak yang turut membantu dalam penyelesaian tugas akhir ini. Penulis berdoa

(5)

DAFTAR ISI

BAB II TINJAUAN PUSTAKA, KONSEP, DAN LANDASAN TEORI 2.1 TINJAUAN PUSTAKA ... 10

BAB III METODE PENELITIAN 3.1 PENDEKATAN ... 17

(6)

常常 chángcháng ... 22

4.1.1 KESALAHAN STRUKTUR KALIMAT ... 22

4.1.2 KESALAHAN TATA BAHASA ... 22

4.2. BENTUK KESALAHAN PENGGUNAAN KATA KETERANGAN 往往 wǎngwǎng ... 26

4.2.1 KESALAHAN STRUKTUR KALIMAT ... 26

4.2.2 KESALAHAN TATA BAHASA ... 27

4.3. FAKTOR KESALAHAN ... 34

4.3.1. FAKTOR INTERNAL ... 35

4.3.1.1. KURANGNYA PERHATIAN MAHASISWA STBA-PIA TERHADAP KAIDAH TATA BAHASA ... 35

4.3.2. FAKTOR EKSTERNAL ... 35

4.3.2.1. MATERI PENGAJARAN ... 35

4.3.2.2. PROSES BELAJAR-MENGAJAR ... 36

BAB V KESIMPULAN DAN SARAN 6.1 KESIMPULAN ... 44

6.2 SARAN ... 44

DAFTAR PUSTAKA ... 45

Referensi

Dokumen terkait

Kata keterangan 可 (k ě ) dalam kalimat bahasa Mandarin tidak bisa berdiri sendiri karena merupakan bagian dari kata abstrak atau 虚词 (sh ū cí), yang tidak mempunyai

menjabarkan mengenai ciri-ciri struktur kalimat kata bilangan duo dan lai dan makna kata bilangan duo dan lai di dalam kalimat bahasa Mandarin. Selain itu penulis juga

“secara tata bahasa jenis kata dalam bahasa Mandarin bisa dibagai menjadi dua bagian yaitu kata konkrit atau kata abstrak.” Kata konkrit adalah kata yang mempunyai arti konkrit

0% 20% 40% 60% 80% 100% SS SF Persentase Jenis Kesalahan.. dianalisis disimpulkan menjadi penyebab terjadinya kesalahan pada mahasiswa Prodi Pendidikan Bahasa Mandarin angkatan

Writer focuses on the usages and grammar characteristics of chángcháng and w ǎngwǎng to find out types and causes of error in using both words, and uses a descriptive qualitative as

Sebelum menikah, saya sering kesini untuk jalan santai sambil menenangkan suasana hati, sekarang sama sekali tidak ada waktu lagi..

0% 20% 40% 60% 80% 100% SS SF Persentase Jenis Kesalahan.. dianalisis disimpulkan menjadi penyebab terjadinya kesalahan pada mahasiswa Prodi Pendidikan Bahasa Mandarin angkatan

penelitian yang dilakukan oleh Andriani (2017) dengan judul “Kesalahan Penggunaan Kata Penghubung 因 此 yĭnci dan 所 以 suŏyĭ dalam Kalimat Bahasa Mandarin