• Tidak ada hasil yang ditemukan

A TRANSLATION ANALYSIS OF ENGLISH PHRASAL VERB IN A Translation Analysis Of English Phrasal Verb In Endless Night Novel And Its Translation.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "A TRANSLATION ANALYSIS OF ENGLISH PHRASAL VERB IN A Translation Analysis Of English Phrasal Verb In Endless Night Novel And Its Translation."

Copied!
14
0
0

Teks penuh

(1)

A TRANSLATION ANALYSIS OF ENGLISH PHRASAL VERB IN ENDLESS NIGHT NOVEL AND ITS TRANSLATION

RESEARCH PAPER

Submitted as a Partial Fulfillment of the Requirements for Getting Bachelor Degree of Education

in English Department

by

BURHAN ELROSYID JAMIL A320090002

SCHOOL OF TEACHER TRAINING AND EDUCATION

MUHAMMADIYAH UNIVERSITY OF SURAKARTA

(2)

APPROVAL

A TRANSLATION ANALYSIS OF ENGLISH PHRASAL VERB IN ENDLESS NIGHT NOVEL AND ITS TRANSLATION

RESEARCH PAPER

by

BURHAN ELROSYID JAMIL A320090002

Approved to be Examined by Consultants

Consultant I Consultant II

(3)

ACCEPTANCE

A TRANSLATION ANALYSIS OF ENGLISH PHRASAL VERB IN ENDLESS NIGHT NOVEL AND ITS TRANSLATION

by

BURHAN ELROSYID JAMIL A320090002

Accepted and Approved by the Board of Examiners School of Teacher Training and Education

Muhammadiyah University of Surakarta on May, 2013

Team of Examiners:

1. Dra. Dwi Haryanti, M.Hum. ( )

(Chairperson)

2. Siti Fatimah S.Pd., M.Hum. ( )

(Member I)

3. Dr. Anam Sutopo, M.Hum. ( )

(Member II)

Dean,

(4)

SUMMARY

Burhan Elrosyid Jamil. A320090002. A TRANSLATION ANALYSIS OF ENGLISH PHRASAL VERB IN ENDLESS NIGHT NOVEL AND ITS TRANSLATION. Research Paper. Muhammadiyah University of Surakarta, 2013.

This research studies about the translation analysis of English phrasal verb in

Endless Night novel. The objectives of the study are to classify the translation shift of phrasal verb and to describe the equivalence of phrasal verb and its translation. This research applies descriptive qualitative research. By applying this method, the objects used to be analyzed are phrasal verbs on both novels. The are in the forms of sentences and clauses containing phrasal verbs. The writer takes the data from Endless Night and its translation Malam Tanpa Akhir. In collecting the data, the writer uses documentation method and technique of coding which can be found in both of novel Endless Night novel and its translation. The research is describing the shifts of translation and equivalence translation of phrasal verb. To achieve these objectives, he compares two languages based on the level and category shift and the equivalence of translation. The theories are taken from Catford, Newmark, and Nida Eugene.

The results of the research show that first, from 185 data, the writer finds 153 data or 82, 70% belong level shift that consists of phrasal verb into verb are 142 data or 76, 75%, phrasal verb into adjective are 3 data or 1, 62%, phrasal verb into adverb is 1 datum or 0, 54%, and phrasal verb into clause is 4 data or 2, 16%. Second, he finds 33 data or 17, 83% belong to structure shift consists of phrasal verb into verb phrase are 25 or 13, 51%, and untranslated phrasal verbs are in 8 data or 4, 32%. Third, from 185 data, there are equivalence and non equivalence. The researcher find 178 data or 96, 21% belong to equivalence translation that consists of formal equivalence are 102 data or 55, 13% and dynamic equivalence are in 76 data or 41, 08%. And 7 data or 3, 78% are nonequivalence.

Key words: translation. phrasal verb. translation shift. equivalent.

First Consultant Second Consultant

Dra. Dwi Haryanti, M.Hum. Siti Fatimah, S.Pd., M.hum

NIK. 477 NIK. 850

Dean,

(5)

TESTIMONY

I hereby assert that there is no plagiarism in this research paper. There is no other work, which has been raised to obtain bachelor degree of a university, nor there opinions or masterpieces which has been written or published by others, except those in which the writing are referred in the manuscript and mentioned in literary review and bibliography. If any incorrectness is proved in the future dealing with my statement above, I will be fully responsibility.

Surakarta, 23 May 2013

The Writer

(6)

MOTTO





Dengan menyebut nama Allah yang Maha Pengasih lagi Maha

Penyayang



Dan bahwasanya seorang manusia tiada memperoleh selain apa yang

telah diusahakannya, Dan bahwasanya usaha itu kelak akan

diperlihatkan (kepadanya)

(An-Najm 39-40)

Perbanyak Do’a, T

ahajjud, dan Dhuha dimanapun dan kapanpun

kamu berada, Semoga SUKSES Dunia Akhirat

(Ayah dan Ibuku sayang)

Jadilah manusia yang wajar namun berjiwa besar,

besar jasamu, besar amalanmu, besar cita-citamu dan

kuat imanmu. Amin.

(My beloved teacher’s advices, Dr. KH. Abdullah Syukri Zarkasyi, M.A)

Berangkat dengan penuh keyakinan, Berjalan dengan

penuh keikhlasan, Istiqomah, dan sabar dalam

menghadapi cobaan“YAKIN, IKHLAS, ISTIQOMAH “

Dan berhati-hatilah, karena beberapa

kesenangan adalah cara gembira menuju

kegagalan

Kebaikan tidak bernilai selama diucapkan akan tetapi bernilai

sesudah dikerjakan

(7)

DEDICATION

Alhamdulillah,

This research paper is proudly dedicated to:

His beloved parents (Drs.Jumali and Lina halifah,S.Pd.)

His elder brother (Arif Rahmatullah Jamil)

His younger sister (Faradyna Mutiara Salsabyla)

All of his best Friends, and

(8)

ACKNOWLEDGEMENT

Assalamu’alaikum W

arohmatullahi Wabarokatuh

Alhamdulillahirobbil’alamin, praise to Allah SWT, the Most Glorious, the Most Merciful, and the lord of universe, with its blessing and guidance so the agreement of this work can be finished in time. Sholawat and salam is always given to our prophet Muhammad SAW that was bringing people from the darkness to the lightness. Some supports and helps for many sides also have big contributed in this success.

In conducting this research, the writer gets some helps from many people. In this occasion, the writer would like to express his deep gratitude and appreciation to the followings:

1. Dra. Nining Setyaningsih, M.Si, the dean of School of Teacher Training and Education, Muhammadiyah University of Surakarta for Approving the research,

2. Titis Setyabudi, S.S.,M.Hum, as the Chief of English Department Muhammadiyah University of Surakarta,

3. Dra. Dwi Haryanti, M.Hum, as the first consultant who has guided and helped him in preparing and finishing his work, thanks for guiding patiently,

(9)

5. All lecturers of English Department, thank you for the guidance during the study at this university,

6. His beloved boarding school “Darussalam Gontor Ponorogo” that built his character as good as possible and educated him Islam knowledge for the world and hereafter.

7. His beloved parents, his father” Drs.Jumali” and his mother “Lina

halifah, S.pd.” who gives moral, material, support, care, love and always

pray for his success.

8. His elder brother “Arif Rahmatullah Jamil” who always be best brother, friend and adviser.

9. His younger sister” Faradyna Mutiara Salsabyla” He hopes that she becomes Solihah younger sister for family.

10.His Best friends Amir, Wahyu, Indra, Galih, Rio, Triyono,

kliwon and all of English Department students” wherever and

whenever may we will succeed as soon as possible.

11.His best friendsBayu, Agung, Topik, Yasir, Ali, Yogi and all of

his friends in ZAHIRO boarding house” thanks for their jokes and

friendship every day.

(10)

13. And for all his friends that cannot be mentioned one by one.

The writer really wishes that this research paper would help the other researchers who are interested in studying translation and enrich the reader’s knowledge.

Wassalaamu’alaikum Warohmatullahi Wabarokatuh

Surakarta, 23 May 2013

(11)

LIST OF ABBREVIATION

SL : Source Language TL : Target Language ST : Source Text TT : Target Text EN : Endless Night PV : Phrasal Verb

(12)

TABLE OF CONTENT

TITLE………...i

APPROVAL………….………...ii

ACCEPTANCE………..iii

ABSTRACT………....iv

TESTIMONY………..v

MOTTO………...vi

DEDICATION………....vii

ACKNOWLEDGEMENT……….….viii

LIST OF ABBREVIATION...….………....xi

TABLE OF CONTENT………...xii

CHAPTER I INTRODUCTION A. Background of the Study………...1

B. Previous Study………...4

C. Problem Statements………..….7

D. Objective of the Study ………..7

E. Benefits of the Study………..……7

(13)

CHAPTER II UNDERLYING THEORY A. Translation

1. Notion of Translation………...10

2. Types of Translation………...11

3. Methods of Translation……….…….12

4. Procedures of Translation………...13

5. Process of Translation………....15

6. Technical Translation ………...15

B. Shift in Translation……….16

C. Translation Equivalence………...………..18

D. Part of Speech……….20

E. Phrasal Verb………...22

F. Phrases………....25

G. Clause...25

H. Sentence...26

I. The Endless Night Novel………....28

CHAPTER III RESEARCH METHOD A. Type of the Research ………..29 B. Object of the Study………..…29 C. Data and Data Source………….……….29

D. Method of Collecting Data………...……...30

(14)

CHAPTER IV RESEARCH FINDING AND DISCUSSION A. Research Finding

1.The Translation Shift of Phrasal Verb………33

2.The Equivalence of Translation………...………...…....43

B. Discussion………..50

CHAPTER V CONCLUSION AND SUGGESTION A. Conclusion……….…….55

B. Suggestion……….……..56

BIBIOGRAPHY……….….…..57

VIRTUAL REFERENCE...……….…...59

Referensi

Dokumen terkait

Tujuan akhir dari invensi tersebut telah dieapai dengan diperolehnya produk mie jagung instan dengan waktu pemasakan yang sebentar, teksturnya yang baik,

Berdasarkan hasil penelitian tindakan kelas yang telah dilaksanakan dalam dua si- klus dengan menggunakan model pembela- jaran kooperatif tipe Group Investigation

The government has several price stabilization policies; one of them is market intervention policy by using buffer stock schemes to stabilize price and to

Hasil analisa deskriptif diperoleh hasil bahwa persepsi mahasiswa atas kinerja pelayanan administrasi akademik adalah 0,148, persepsi mahasiswa atas penampilan

Di Indonesia mini flume tank untuk penelitaian tingkah laku renang ikan baru terdapat di UNPATTI-Ambon, UNSRAT-Manado (Budiman, 2001), dan IPB-Bogor, sedangkan yang ada di

Keanekaragaman jenis tanaman pada kebun dengan sistem agroforestri tradisional mampu memberikan peluang yang lebih besar untuk mewujudkan fungsi sosial tersebut,

Subbab yang terkandung pada bab 4 yaitu pemaparan data hasil penelitian yang meliputi pemaparan keterlaksanaan proses pembelajaran, pemaparan data tentang profil

[r]