• Tidak ada hasil yang ditemukan

S ING 1105918 Table of Contents

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "S ING 1105918 Table of Contents"

Copied!
4
0
0

Teks penuh

(1)

Novi Napila Pajariah, 2014

The Analysis Of Translation Shift Of English Noun Phrases In Edgar Allan Poe’s “The Black Cat” Into Indonesian

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu TABLE OF CONTENTS

Page of Approval ………...……… i

Statement of Authorization ……….. ii

Preface………..…... iii

CHAPTER I INTRODUCTION………. 1

(2)

Novi Napila Pajariah, 2014

The Analysis Of Translation Shift Of English Noun Phrases In Edgar Allan Poe’s “The Black Cat” Into Indonesian

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

CHAPTER II THEORETICAL FOUNDATION………... 7

2.1 Translation ………... 7

2.1.1 Definitions of Translation………...... 7

2.1.2 Kinds of Translation………...…………... 8

2.3.1.1Modifiers in English Noun Phrase……….. 15

2.3.1.2The Types of English Noun Phrase………..... 17

2.3.2 Indonesian Noun Phrase………... 21

2.3.2.1Modifiers in Indonesian Noun Phrase……… 22

2.3.2.2Types of Indonesian Noun Phrase………... 24

2.4Change of Meaning………...... 25

2.5Tree Structure………...... 25

CHAPTER III RESEARCH METHOD……… 26

3.1 Research Problem………....... 26

(3)

Novi Napila Pajariah, 2014

The Analysis Of Translation Shift Of English Noun Phrases In Edgar Allan Poe’s “The Black Cat” Into Indonesian

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

3.3Data Source ………...... 27

3.4 Data Collection………...... 29

3.4 Data Analysis ………...... 29

CHAPTER IV FINDINGS AND DISCUSSION………..………. 32

4.1 Types of Translation Shift of Noun Phrases in the Translation of “The Black Cat” into “Kucing Hitam”……….. 32

4.1.1 Single Translation Shift………... 34

4.1.1.1Structure Shift………...... 34

4.1.1.2Class Shift………. 35

4.1.1.3Unit Shift……….... 36

4.1.1.4Intra System Shift………...... 36

4.1.2 Double Translation Shift……….... 38

4.1.2.1Structure and Unit Shift………. 38

4.1.2.2Structure and Intra System Shift……….. 39

4.1.2.3Unit and Intra System Shift………... 40

4.2 The Changes of Meaning that were Found in Translation Shift of Noun Phrases in Translations of “The Black Cat” into Kucing Hitam” ………..………..………..... 42

CHAPTER V CONCLUSIONS AND SUGGESTIONS………... 47

5.1 Conclusion………...... 47

(4)

Novi Napila Pajariah, 2014

The Analysis Of Translation Shift Of English Noun Phrases In Edgar Allan Poe’s “The Black Cat” Into Indonesian

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu REFERENCES

APPENDICES

Referensi

Dokumen terkait

Penelitian ini saya lakukan dalam rangka menyusun tugas akhir kuliah dengan judul “ The Translation Methods In Translating Gothic Terms In Edgar Allan Poe‟s

Based on the data of 1105, the researcher finds 871 data of English noun phrases into Indonesian translation, the researcher finds 13 translation shift variation of

Penelitian ini saya lakukan dalam rangka menyusun tugas akhir kuliah dengan judul “ The Translation Methods In Translating Gothic Terms In Edgar Allan Poe‟s

NOUN PHRASES TRANSLATION IN “METAMORPHOSIS” NOVELLA BASED ON VENUTI’S TRANSLATION STRATEGIES THEORY.. Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

NOUN PHRASES TRANSLATION IN “METAMORPHOSIS” NOVELLA BASED ON VENUTI’S TRANSLATION STRATEGIES THEORY.. Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

AUDIOVISUAL TRANSLATION OF SLANG WORDS AND PHRASES AND THEIR TYPES OF EQUIVALENCE IN 50/50 MOVIEi. Universitas Pendidikan Indonesia |

EXPLICITATION IN THE TRANSLATION OF NOUN PHRASES IN AGATHA CHRISTIE’S CROOKED HOUSE. Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu

Penelitian ini berjudul Translation Shift in Translating English Noun Phrases into Indonesian Noun Phrases foundin “Let It Snow” into “Dalam Derai Salju”