i
A TRANSLATION ANALYSIS OF LINGUISTIC
POLITENESS MARKERS IN IRON MAN
THESIS
Submitted to Meet a Part of the Requirements for Sarjana Sastra Degree from English Department Faculty of Cultural Sciences
Sebelas Maret University
By:
ARIEF RAMADHANI C0311005
ENGLISH DEPARTMENT
FACULTY OF CULTURAL SCIENCES SEBELAS MARET UNIVERSITY
ii
THESIS APPORVAL
A TRANSLATION ANALYSIS OF LINGUISTIC
POLITENESS MARKERS
IN IRON MAN
By:
ARIEF RAMADHANI C0311005
Approved to be examined before the Board Examiners Faculty of Cultural Sciences
Sebelas Maret University
Thesis Consultant
Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed., M.A., Ph.D
NIP. 19630328 199201 1 001
Head of English Department
Drs. Agus Hari Wibowo, M.A., Ph.D.
iii
A TRANSLATION ANALYSIS OF LINGUISTIC
POLITENESS MARKERS
IN IRON MAN
By:
ARIEF RAMADHANI C0311005
Accepted and Approved by the Board of Examiners of Faculty of Cultural Sciences, Sebelas Maret University
Position Name Signature Chairperson
Drs. Agus Hari Wibowo, M.A., Ph.D. NIP. 197608301993031001
(……….)
Secretary Nur Saptaningsih, S,Hum., M.Hum. NIK. 1985020320161001
(……….)
First Examiner
iv
PRONOUNCEMENT
Name : Arief Ramadhani Nim : C0311005
Stated whole-heartedly that this thesis entitled A Translation Analysis of Linguistic Politeness Marker in IronMan is originally made by the researcher. It is neither a plagiarism, nor made by others. The thing related to other people’s works are written
in quotation and included within bibliography.
If it is proven that the researcher cheated, the researcher is ready to take the responsibility.
Surakarta, The Researcher
v
MOTTO
“This life is like a Visual Novel. You trigger an event, collect the quest
flags, and wait for the Ending of your decision. So, take the
responsibilities
of the result ahead.”
vi
DEDICATION
I dedicated this thesis to:
My beloved Parents
All persons who involved in conducting the
research
vii
ACKNOWLEDGEMENT
Alhamdulillahirabbil’alamin, all praises to Allah SWT and peace upon His
chosen faithful men and women. Finally I can finish this thesis as a partial fulfillment of recruitment of the Sarjana Degree. Many parties involved during finishing this thesis. Their helps, supports, knowledge, and encouragements were very important to me. Without their contribution, my thesis would never be completed.
In this occasion, I would like to say my deepest gratitude to:
1. Allah Subhanahu Wa Ta’ala who has been strengthening my will and giving me a chance to finish my thesis. He knows what’s best and He will do what’s right.
2. The Dean of the Faculty of Cultural Sciences, Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed., Ph.D., for approving this thesis.
3. The Head of English department, Drs. Agus Hari Wibowo, M.A., Ph.D. for his guidance and approving this thesis.
4. My thesis consultant, Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed., M.A., Ph.D. for his guidance, support, and advices. Thank you for always spare your time to help me on writing my thesis. I would like to give my deepest thanks for always giving me a support and better knowledge to finish this thesis.
viii
6. All the lecturers in English Department UNS, thank you very much for every knowledge that you taught to me.
7. All the staffs of Faculty of Cultural Sciences, thank you for helping me with the administration stuffs and other things.
8. The Raters, Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed., M.A., Ph.D., who willingly helped me as a rater for my data.
9. My parents, Bapak and Ibu, your praying and supports are very meaningful for me. I am sorry for being late to finish my thesis and thank you for raising me with patient despite I am being a lazy person.
10.My beloved girl, Edhelwys Dyas Raesta, I am sorry for being stubborn and temperament, yet you still stayed by my side all the time. Thank you very much, I love you.
11.My friends, Arsyad, Erik, Tifanny, and the others from ED 2011, thank you for always sharing a lot of fun moments with you and I’m so grateful for being your friend. May Allah always bless us.
ix
TABLE OF CONTENT
APPROVAL OF THE THESIS SUPERVISOR……….. ii
APPROVAL OF THE BOARD OF EXAMINERS………. iii
PRONOUNCEMENT……….. iv
MOTTO……… v
DEDICATION……….. vi
ACKNOWLEDGEMENT……… vii
x
2.7. Iron-Man Films ……… 39
2.8. Relevant Research ……… 40
CHAPTER 3 : RESEARCH METHODOLOGY ……….. 44
3.1. Type of Research ……….. 44
CHAPTER 4 : RESEARCH FINDINGS AND DISCUSSION ………... 54
xii
4.2. DISCUSSION ……….. 155
CHAPTER 5 : CONCLUSIONS AND SUGGESTIONS ……….. 163
5.1. CONCLUSION ……… 163
5.2. SUGGESTION ……… 167
BIBLIOGRAPHY ……… 171
xiii
LIST OF TABLE
Table 4.1 Translation with One Technique ……… 56
Table 4.2 Translation with Two Techniques ……… 74
Table 4.3 Translation with Three Techniques ……… 96
Table 4.4 Translation with Four Techniques ……… 114
Table 4.5 Accuracy ……….. 120
xiv
LIST OF FIGURES
Figure 3.1 Accuracy ………. 49
Figure 3.2 Acceptability ………. 50
Figure 4.1 Accuracy ………. 118
xv
ABSTRACT
Arief Ramadhani. 2016. A Translation Analysis of Linguistic Politeness Markers in Iron Man. Thesis: English Department. Faculty of Cultural Sciences. Sebelas Maret University.
xvi
ABSTRAK
Arief Ramadhani. 2016. Analisis Terjemahan Penanda Kesantunan Linguistik dalam Iron Man. Skripsi: Sastra Inggris. Fakultas Ilmu Budaya. Universitas Sebelas Maret.
Penelitian ini fokus pada analisis teknik penerjemahan dan kualitas pernerjemahan pemarka kesantunan linguistik pada film Iron Man. Tujuan penelitian ini adalah (1) untuk mengetahui teknik penerjemahan yang digunakan oleh penerjemah dan (2) menilai kualitas terjemahan dari pemarka kesantunan linguistik dalam hal keakuratan dan keberterimaan. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif-kualitatif. Penelitian ini menggunakan teknik Purposive sampling untuk mengumpulkan data. Dalam pengumpulan data, penelitian ini dilakukan dengan analisis isi dan kuesioner. Dalam analisis isi dari film Iron Man, 204 data telah terkumpul. Penelitian ini menggunakan kuesioner yang terdiri dari pertanyaan terbuka dan tertutup. Kuisioner ini digunakan untuk mengumpulkan data dari rater mengenai kualitas penerjemahan. Pada analisis data menjelaskan: (1) penerjemah menggunakan 6 teknik penerjemahan yang berbeda. Teknik tersebut adalah