• Tidak ada hasil yang ditemukan

S ING 1102953 Bibliography

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "S ING 1102953 Bibliography"

Copied!
7
0
0

Teks penuh

(1)

References

Abad, L. (2010) An analysis of teachers’ and students’ perceptions of code switching in

teaching science and mathematics in a Philippine Private High School. The journal

of Asia TEFL vol. 7, no. 1, pp. 239-264.

Alwasilah, A.C. (2008). Pokoknya kualitatif. Jakarta: Pustaka Jaya.

Appel, R., & Muysken, P. (2006). Language contact and bilingualism. Amsterdam:University Press.

Atkinson, D. (1993). Teaching in the target language: A problem in the current orthodoxy.

Language Learning Journal, 8, 2-5.

Awad El Karim. (2003). Code switching as an alternating tools in ESL classroom. Journal

of Linguistic (pp23-32).

Ayeomoni, M.O. (2006). Code-switching and code-mixing: Style of language use in

childhood in Yoruba speech community. Nordic Journal of African Studies, 15(1):

90–99.

Bailey, AA. (2011). Codeswitching in the foreign language classroom: Students' attitudes

and perceptions and the factors impacting them. French: The University of Toledo.

Baker, C. (2011). Foundation of bilingual education and bilingualism. USA: Multilingual

Matters.

Barthele, R. (2011). Code switching as a medium of instruction in an EFL classroom. ISSN

(2)

Bensen. (2013). Reasons for the teachers’ uses of code-switching in adult EFL classrooms.

Hasan Ali Yücel Eğitim Fakültesi Dergisi Sayı 69-82.

Bernardo, A. (2007). Language in Philippine education: Rethinking old fallacies, exploring

new alternatives amidst globalization. In T. Tupas society:Journal The politics of

language, discourse, and identity in the Philippines (pp.1-16).

Bilash, O. (2009). Foreign language (FL) vs second language (SL) context. Retrieved

from: best of Bilash website:

http://www.educ.ualberta.ca/staff/olenka.bilash/best%20of%20bilashflvsslcontext.

html.

Bloom and Gumperz (1987). Social meaning in linguistic structure: Code switching in Norway (pp. 407-434). New York.

Brice, A. (2000). Code switching and Code mixing in the ESL Classroom: A Study of

pragmatic and syntactic feature. Advances in speech language Pathology. Journal of the Speech Pathology Association of Australia, 20(1), 19-28.

Brown, D.H (2001). Teaching by principle: an interactive approach to language pedagogy

(2nd ed). New York: Addison Wesley Longman.

Bloomberg, D. (2004). Code switching.Retrieved

fromhttp://www.usingenglish.com/weblog/archives/000157.html.

Chowdhury, N. (2013). Classroom code switching of English language teachers at tertiary

tevel: A Bangladeshi perspective. Journal of the Bangladesh Studies, 15(1): 40-57.

Cole, S. (1998). The use of L1 in communicative English classrooms. The Language

(3)

Cook, V. (2001). Using the first language in the classroom.The Canadian modern language

review, 57(3), 403-414.

Creswell, J.W. (2012) Educational research: planning conducting and evaluating quantitative and qualitative research (fourth edition). Boston: Pearson education.

Crocker, R A (2010). Qualitative research in applied linguistics. UK: Palgrave Macmillan.

Crystal, D. (1987). The Cambridge encyclopedia of language. Cambridge: Cambridge University Press.

Duff. (2009). Case study research in applied linguistics. New York: Taylor and Francs.

Ellis R. (1984).Classroom second language development. Oxford: Pergamon.

Freankel, jack R, et al. (1993). How to design and evaluate research in education (2nd edition). Singapore: the McGraw-Hill Inc.

Freankle and Wallen. (2011). How to design and evaluate research in education. New York: McGraw-Hill.

Fong, C.W. (2011). Functions and reasons for code-switching on facebook English Mandarin Chinese bilingual undergraduates. Malaysia: Universiti Tunku Abdul Rahman.

Fotos, S. (2001). Code-switching by Japan’s unrecognized bilinguals: Japanese university

students’ use of their native language as a learning strategy. Studies in Japanese Bilingualism (pp. 329-352).

Gardner-Chloros, P. (1997). Language selection and switching in Strasbourg. Oxford: Clarendon Press.

(4)

Gulzar, M.A, Farooq, M.U. & Umer, M. (2013). Inter-sentential patterns of code-switching:

A gender-based Investigation of male and female EFL teachers. International Education Studies, 6 (11), pp. 144-159.

Ibrahim, Shah& Armia (2013). Code-switching in English as a foreign language

Classroom: Teachers’ attitudes.English Language Teaching; Vol. 6, No. 7; 2013

ISSN 1916-4742 1 International Islamic University Malaysia.

Harmer, J& Blanc M.H. (2000). Bilinguality and bilingualism. Cambridge: Cambridge University Press.

Harmer, J. (2007). The practice of English language teaching (2nd ed.). United Kingdom: Longman Ashford Colour Press Ltd.

Hoffmann, C. (1991). An introduction to bilingualism. London: Longman.

Holmes, J. (2001). An introduction to sociolinguistics. Harlow: Pearson Education Limited.

Ibnus, N.(2014). The use of mother tongue (L1) in English as a foreign language classroom: Perspective of junior high school teachers and students.(Unpublished paper), Universitas Pendidikan Indonesia, Bandung.

Jingxia, L.(2010). Teachers’ code-switching to the L1 in EFL classroom. The Open Applied

Linguistics Journal.10-23.

Kumar, N.S & Narendra, M. (2012). A study of code switching in relation to

ESL.Langauge in India. V (12), pp. 57-61.

Lauder, A (2008). The status and function of English in Indonesia: A review of key

factors.Makara, Sosial Humaniora, Vol. 12, No. 1, Juli 2008: 9-20.

(5)

Liu, J. (2008) L1 use in L2 vocabulary learning: Facilitator or barrier. International Education Studies, 1(2).

Magid, M.M.A. & Mugaddam, A.H. (2013). Code switching as an interactive tool in ESL

classroom. English Linguistic Research. 2 (2), pp 31-42.

Martin-Jones, M. (2003). Teaching and learning bilingually: Towards an agenda for qualitative classroom. retrieved from: ./general/papers/mercSym-03-04-08/marilyn.doc–Based Research.

Matthews, P H. (2007). Oxford concise dictionary of linguistics. Oxford: Oxford University

Press.

Milroy, L., & Musyken, P. (1995). Introduction: code-switching and bilingualism research.

Cambridge: Cambridge University Press.

Moredi. (2014). Developing model of bilingual education at vocational high school in

Yogyakarta. Research report of competitive grant funded by DIKTI.

Nitiswari, N. (2012). The role of L1 in EFL classroom: perspective of senor high school teacher and sudents. (Unpublished master’s thesis), Universitas Pendidikan Indonesia, Bandung.

Novianti, W. (2013). The use of code switching in twitter. (Unpublished paper). Universitas Pendidikan Indonesia, Bandung.

Numan, D. & Carter, D. (2001). Teaching English to speakers of other languages.

Cambridge: Cambridge University Press.

Nurhaki, R. (2013). Code switching and viewer’s attitude toward interview with President

Susilo Bambang Yudhoyono (SBY) (An analysis of interview transcript in

(6)

Nur Syazwani& Marlyna Marosb. (2013). The functions of code-switching in Facebook interactions. Retrieved from

http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S187704281401547X

Oktora, P.D. (2014). The use of code switching in EFL Classroom.(Unpublished paper), Universitas Pendidikan Indonesia, Bandung.

Poplack, S. (1981). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish Y TERMINO ESPANOL:

Toward a typology of code-switching.Linguistics.18(7-8), 581-618.

Poplack, Shana., Zentz, Lauren.,& Dion, Nathalie. (2012). Phrase-final prepositions in

Quebec French: An empirical study of contact, code-switching and resistance to

convergence. Bilingualism: Language and Cognition 15, 2. 203-225.

Saville-Troike, M. (2006). Introducing second language acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.

Stern. (1983). Fundamental concepts of language teaching. Oxford: Oxford University Press.

Sert, O. (2005). The functions of code switching in ELT classrooms. The Internet TESL Journal, 11(8).

Simatupang, M. (1999). Bahasa Inggris: variasi yang mana? suatu tinjauan ulang tentang

status bahasa Inggris di Indonesia. In B.K. purwo (Ed).PELLBA 12 (pertemuan

linguistik lembaga bahasa Atma Jaya: kedua belas. 63-84. Jakarta: Pusat Kajian dan Budaya Unika Atma Jaya.

Sweeney. (2010). Bilingual: life and reality by François Grosjean. (ISBN

978-0-674-04887-4). 276 pp.

(7)

Tien, C & Liu, K. (2006). Code-switching in two EFL classes in Taiwan. In A. Hashim &

N. Hassan (Eds). English in Southeast Asia: Prospects, perspectives and possibilities. Kuala Lumpur: University Malaya Press.

Tien, C. Y. (2014). Codeswitching in a university in Taiwan. In Barnard, R., & McLellan, J

(Ed), Codeswitching in University English-medium classes: Asian perspective (pp.24-32). Great Britain: Unknown.

Phakiti, A.(2006).Theoretical and pedagogical issues in ESL/EFL teaching of strategic

reading.University of Sydney Papers in TESOL, 1, 19-50.

Riehl, C.M (2005) Code switching in bilinguas: Impacts of mental processes and language

awareness. Conference proceeding of the 4th international Symposium on bilingualism. Conducted by university of Freiburg, Germany. Somerville:

Cascadilla press.

Rezvani, E. (2011). Code-switching in Iranian elementary EFL classrooms: An exploratory

investigation.English Language Teaching. Vol. 4, 18-25.

Walsh, S. (2006). Talking the talk of the TESOL classroom. ELT Journal, 60 (2), 133-141.

Weinreich, U. (1963). Languages in contact: Findings and problems. The Hague: Mouton

Referensi

Dokumen terkait

Foreign Language Speaking Anxiety in Junior High School ( A case.. study at a private Junior High School

Learner code ‐ switching in the content ‐ based foreign language classroom.. Foreign and second language learning: Language

Classroom oral interaction in foreign language lessons and.. implications for

Foreign and second language learning: language- acquisition research and its implications for the classroom.. Students’ Attitudes towards Corrective Feedback in

English Language Teaching and Research: Macquarie University.. Second language classroom: Research on teaching

‘learn English with Tito’ (a critical discourse analysis of english language textbook for primary school).. Bandung: Unpublished Research

Thesis Unpublished Materials Submitted to Institute for English Language Education Assumption University

This section provides conclusion and recommendation related to the study of foreign language anxiety experienced by junior high school students in English classroom,