20
Diajukan Kepada
Program Studi Magister Pengkajian Bahasa Universitas Muhammadiyah Surakarta
Untuk Memenuhi Salah Satu Syarat Guna Memperoleh Gelar Magister Pendidikan
oleh :
ARINI DYAH RUPA MURTI
S 200130008
PENELITIAN INI DIBIAYAI OLEH PP2M, DIREKTORAT JENDERAL, PENDIDIKAN TINGGI KEMENTRIAN PENDIDIKAN NASIONAL, SESUAI DENGAN SURAT PERJANJIAN PELAKSANAAN HIBAH.
PENELITIAN NOMER:194.48/A 3-III/LPPM/2014 TERTANGGAL 17 MEI 2014
MAGISTER PENGKAJIAN BAHASA
PROGRAM PASCA SARJANA
UNIVERSITAS MUHAMMADIYAH SURAKARTA
MOTTO
Dengan menyebut nama Allah
yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang
PERSEMBAHAN
Tesis ini diperuntukkan kepada keluarga dan sahabat tercinta.
1. Bapak dan Ibu tercinta yang selalu memberikan motivasi serta dorongan sehingga penelitian ini dapat saya selesaikan.
2. Sahabat saya Mira Erlinawati yang selalu membantu saya dalam penyelesaian penelitian ini.
KATA PENGANTAR
Syukur Alhamdulillah penulis panjatkan ke hadirat Allah s.w.t. karena atas rahmat dan hidayah-Nya, tesis yang berjudul “Satuan Lingual Yang Mengandung Pronomina Persona Pertama Pada Teks Terjemahan Al Quran” akhirnya dapat diselesaikan untuk memenuhi salah satu syarat guna memperoleh gelar Magister Pendidikan Program Studi Magister Pengkajian Bahasa Indonesia Universitas Muhammadiyah Surakarta.
Penulis mendapat bimbingan, bantuan, pengarahan dari berbagai pihak dalam penyusunan tesis ini. Oleh karena itu, penulis mengucapkan terima kasih kepada pihak-pihak yang telah memberikan bantuan dan dukungannya.
1. Prof. Dr. Bambang Setiaji, M.S., Rektor Universitas Muhammadiyah Surakarta yang telah memberikan izin studi pada Program Studi Magister Pengkajian Bahasa Sekolah Pascasarjana Universitas Muhammadiyah Surakarta.
2. Prof. Dr. Khudzaifah Dimyati, S.H., M.Hum., Direktur Pascasarjana Universitas Muhammadiyah Surakarta yang telah memberikan izin studi dan juga memberikan pelayanan dengan santun.
3. Prof. Dr. Markhamah, M.Hum., Ketua Program Studi Magister Pengkajian Bahasa Sekolah Pascasarjana Universitas Muhammadiyah Surakarta serta bertindak sebagai pembimbing I yang selalu memberikan pelayanan dan pengarahan untuk kebaikan para mahasiswanya serta telah dengan ikhlas membimbing, mengarahkan dan memotivasi dalam menyelesaikan tesis ini. 4. Prof. Dr. Abdul Ngalim M.M.,M.Hum., dosen pembimbing II yang telah
berkenan meluangkan waktu, tenaga, dan pikiran guna membimbing dan memberikan petunjuk sejak awal hingga selasainya tesis ini.
5. Prof. Dr. Harun Joko Prayitno, M.Hum., Prof. Dr. Ali Imron Al-Ma’ruf, M.Hum., Dr. Nafron Hasyim, Drs. Agus Budi Wahyudi, M.Hum., Drs. Andi Haris Prabawa, M.Hum., Drs. Yakub Nasucha, M.Hum., Dra. Atiqa Sabardila, M.Hum., Dra. Main Sufanti, M.Hum., dosen di program studi magister pengkajian bahasa yang telah memberikan ilmunya tanpa batas. 6. Bapak, Ibu, Adik serta keluarga yang senantiasa memberikan dukungan. 7. Mira Erlinawati, Annisa Fuadillah Ramadhana, Retnowati, Nur Chalistiana
Budiana, Sarbini, Joko Muttaqin, Purwanto, Muhammad Zakia Firdaus, Aven Ferdiansyah teman di magister pengkajian bahasa Indonesia yang telah memberi semangat, bantuan, dan motivasi dalam penyelesaian tesis ini.
8. Segenap staf administrasi sekolah pascasarjana Univesitas Muhammadiyah Surakarta yang telah memberikan pelayanan administrasi dengan santun kepada penulis.
9. Sahabatku Mira Erlinawati yang selalu menemaniku dan memberi semangat serta doanya.
10. Segenap pihak yang tidak bisa disebutkan satu persatu yang telah memberikan banyak dukungan dan bantuan dalam penyusunan tesis ini.
Penulis menyadari bahwa tesis ini masih belum sempurna. Oleh karena itu, saran dan kritik yang membangun sangat penulis harapkan guna kesempurnaan tesis ini demi menambah wawasan pengetahuan penulis.
Akhirnya, penulis berdoa semoga Allah s.w.t. membalas budi baik Bapak/Ibu/Saudara. Penulis berharap semoga tesis yang sederhana ini dapat bermanfaat bagi pembaca dan bermanfaat pula bagi peningkatan mutu pendidikan.
Surakarta, 2 Desember 2014
Penulis,
Arini Dyah Rupa Murti
F. Teknik Analisis Data ... 15
G. Prosedur Penelitian ... 15
H. Sistematika Laporan Penelitian ... 16
BAB IV HASIL PENELITIAN DAN PEMBAHASAN ... 17
A. Deskripsi Surah dan Ayat Al Quran Yang Mengandung Etika Berbahasa ... 17
B. Analisis Data ... 17
C. Hasil Analisis ... 65
D. Pembahasan ... 84
BAB V PENUTUP ... 87
A. Simpulan ... 87
B. Implikasi ... 87
C. Saran ... 88 DAFTAR PUSTAKA
DAFTAR TABEL
Tabel 5.1 Ilustrasi Kecenderungan Kategori ... 184 Tabel 5.2 Ilustrasi Kecenderungan Fungsi ... 185 Tabel 5.3 Ilustrasi Kecenderungan Peran ... 186
DAFTAR GAMBAR
Gambar 5.1 Ilustrasi Kecenderungan Kategori ... 183
ABSTRAK
SATUAN LINGUAL YANG MENGANDUNG PRONOMINA
PERSONA PERTAMA PADA TEKS TERJEMAHAN AL QURAN
Mira Erlinawati, S 200130028, Program Studi Magister Pengkajian Bahasa, Sekolah Pascasarjana, Universitas Muhammadiyah Surakarta, 2014, 92 Halaman
Tujuan penelitian ini ada tiga (1) Mengkaji dan menentukan hierarki linguistik yang mengandung Pronomina Persona Pertama pada Teks Terjemahan Al Quran (2) Menganalisis fungsi yang diisi yang mengandung Pronomina Persona Pertama pada Teks Terjemahan Al Quran (3) Menentukan peran yang mengandung Pronomina Persona Pertama pada Teks Terjemahan Al Quran. Objek penelitian ini berupa penggunaan satuan lingual yang mengandung pronominal persona pada TTA. Metode pengumpulan data yang digunakan adalah metode simak. Metode simak adalah metode pengumpulan data yang dilakukan dengan menyimak penggunaan bahasa pada objek yang diteliti. Di samping metode simak digunakan juga metode dokumenter. Teknik pengumpulan data yang digunakan dalam penelitian ini meliputi teknik simak bebas libat cakap dan teknik catat. Teknik simak dipakai untuk menyimak teks terjemahan al Quran (TTA) untuk mengidentifikasi data-data tentang berbagai penggunaan satuan lingual yang mengandung pronomina persona 1. Teknik catat dipakai untuk mencatat data-data penggunaan satuan lingual yang mengandung pronomina persona yang terdapat pada teks terjemahan Al Quran (TTA). Teknik Analisis data yang dilakukan dengan metode padan dan metode agih. Hasil penelitian ini: (1) Hierarki linguistik yang berupa kata dan frasa. Satuan lingual yang berupa kata meliputi nomina. Satuan lingual yang berpronomina persona frasa meliputi FN, Enklitik, F Prep, FV, F Atr, F Adj (2) Fungsi yang diduduki oleh satuan lingual yang mengandung pronomina persona pertama pada teks terjemahan Al Quran yaitu pengisi fungsi subjek, predikat, objek, pelengkap, keterangan (3) Peran yang diduduki oleh satuan lingual yang mengandung pronomina persona pertama pada teks terjemahan Al Quran meliputi peran pelaku, tindakan/perbuatan, arah/tujuan, diterangkan atau digolongkan, penjelas, penerima, keberadaan, penderita, objektif, pemeroleh, dikenal, peruntukkan, tindakan pasif, waktu, pengalam, penderita. Simpulan penelitian ini yakni satuan lingual yang mengandung PP I pada TTA terdapat berbagai kategori, fungsi dan peran.
Kata Kunci: pp (pronomina persona), TTA (Teks Terjemahan Al Quran),
kategori, fungsi, peran.
ABSTRACT
LINGUAL UNIT CONTAINING THE FIRST PERSONAL PRONOUN IN
THE TEXT OF THE QURAN TRANSLATION
Mira Erlinawati, S 200130028, Program Studi Magister Pengkajian Bahasa, Sekolah Pascasarjana, Universitas Muhammadiyah Surakarta, 2014,... Halaman
The purpose of this study there are three (1) Assess and determine the linguistic hierarchy containing pronoun Persona First on the Koran Subtitle (2) Analyze filled function containing pronoun Persona First on the Koran Subtitle (3) Determine the role of containing the pronoun Persona First the Koran Subtitle. Object of this research is the use of lingual units containing pronominal persona on TTA. Data collection method used is the method refer to. Refer to the method is a method of data collection is done by listening to the language use of the object under study. In addition to the methods used as well consider the documentary method. Data collection techniques used in this study include the techniques involved freely refer note capably and techniques. Techniques used to listen to the text refer to the translation of the Quran (TTA) to identify the data on the various units using persona lingual containing pronouns 1 note technique used to record data units using persona lingual containing pronouns contained in the text of the Quran translation (TTA). Data analysis techniques with a unified method and method agih. The results of this study: (1) The hierarchy of linguistic form of words and phrases. Lingual unit that includes the noun form of the word. Berpronomina lingual unit that includes the phrase persona FN, Enkliti, F Prep, FV, F Atr, F Adj (2) Function containing pronouns first persona on translation of the Quran text is filler function subject, predicate, object, complement, statement (3) roles containing pronouns first persona subtitles Koran include the role of actors, actions/deeds, direction/goals, described or classified, explanatory, recipient, location, patient, objective, acquiring, known, designated, passive action, time, experince, patients. Conclusions This study lingual unit containing the PP I in TTA are various categories, functions and roles.
Keywords :pp (pronoun persona), TTA (Translation Of The Quran), categories,
function, roles.