• Tidak ada hasil yang ditemukan

ABSTRACT

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2023

Membagikan "ABSTRACT"

Copied!
1
0
0

Teks penuh

(1)

vii

ABSTRACT

Translation Strategy of Gerund in Poe’s The Black Cat into its Translation Kucing Hitam

Devi Emilia 13111019

In translating English gerund into Indonesian, the translator may try to maintain the form of a gerund which is noun by adding Indonesian affixes such as pe- an, ke- an and –an. However, in practice, a translator needs to use other procedures to achieve a dynamic equivalence where the meaning is the most important factor to transfer and not the noun form. In that case, the writer in this research is interested in analyzing the translation strategy used by the translator in translating gerund in one of the famous literary works from Edgar Allan Poe, entitled The Black Cat into its translation Kucing Hitam. Here, the writer applied descriptive qualitative method and proposed the theory of Catford of translation shift strategy. Further, the result of the analysis shows that the writer found that the translator only applied three kinds of translation strategies related to category shifts, they are structure shift (18 data), class shift (13 data) and unit shift translation (3 data). In accordance, regarding to the result of data findings, the most translation strategy or technique used by the translator in translating the short story is structure shift translation.

Keywords: category shift, gerund, level shift, translation shift

Referensi

Dokumen terkait

meanings are not achieved through translation. It is obvious that many students love translating words from English into Indonesian and vice versa. The results of the translation

Student’s Translation Quality in Translating English Phrasal Verbs Into Indonesian (A Study at Sixth Semester Students Class A of English Department of FKIP

In translating long sentences the writer is using a free translation, the source language is transferred into its equivalent meaning Indonesian, not transferred into

THE ANALYSIS OF TRANSLATION SHIFT OF ENGLISH NOUN PHRASES IN EDGAR ALLAN POE’S “THE BLACK CAT” INTO INDONESIAN.. A

The Analysis Of Translation Shift Of English Noun Phrases In Edgar Allan Poe’s “The Black Cat” Into Indonesian.. Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu

The Analysis Of Translation Shift Of English Noun Phrases In Edgar Allan Poe’s “The Black Cat”

The Analysis Of Translation Shift Of English Noun Phrases In Edgar Allan Poe’s “The Black Cat” Into Indonesian.. Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu

What the types of translation adjustment are used by the translator in translating personification and simile expressions in The Street Lawyer novel