• Tidak ada hasil yang ditemukan

Universitas Teknokrat Indonesia REFERENCES

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2023

Membagikan "Universitas Teknokrat Indonesia REFERENCES"

Copied!
2
0
0

Teks penuh

(1)

1

Universitas Teknokrat Indonesia REFERENCES

Catford, J. C. A. 1965. Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press.

Crystal, David.2008. A Dictionary of Linguistics and Phonetics, sixth edition.

Blackwell Publising: Australia

Fred, L. Perry. 2005. Research in Applied Linguistic. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates. Inc.

Kothari, C. R. 2008. Research Methodology Methods and techniques. New Age International Ltd: New Delhi.

Larson, Mildred L. 1984. Meaning-Based Translation A Guide to Cross- Language Equivalence. Lanham: University Press of America.

Morley, Jills.2010. .Introfunction of Basic Grammar for Native Speaker.

England: Cambridge Inc.

Munawaroh, Siti. 2017.A Unit Shift Analysis of English Indonesian Translation of BRISINGR by Christopher Paoilini. A Thesis (published). State Islamic University of Syarif Hidayatullah

Newmark, Peter. 1988. Approaches to Translation. London: Prentice Hall.

Nida, Eugene A. and Charles R. Taber. 1974. The theory and Practice of Translation. Leiden: E.J.Brill.

Roba’i, Ahmad.2017. Unit Shift Analysis in The Indonesian-English Translation of Clara Atawa Wanita yang Diperkosa. Thesis (Unpublished):

Universitas Teknokrat Indonesia

Sari, Martina. 2014. An analysis on Structure Shifts in the English – Bahasa Indonesia of L. Frank Baum’sThe Marvelous Land of Oz’s Novel text.

Thesis (Unpublished).Yogyakarta University.

Stake, C. 2001. An Introductory Library Resarch.

Http://www.libraryresearchstakeconception.com. (Retrieved on October 24, 2017).

Suhaila. 2010. A Unit Shift Analysis of English Indoenesian Translation of The Tale of the Three Brothers’ J.K.Rowling. Thesis. State Islamic University. (Retrieved on Desember 25, 2017).

(2)

2

Universitas Teknokrat Indonesia Sunarto, Edy. 2015. A Translation Shift Analysis of Noun Phrases in Subtitling of Ice Age 4 Movie By sagaz Net. Thesis (Published). Muhammadiyah University of Surakarta. (Retrieved on Desember 21, 2017).

Toury, Agyth.2001. Strategy of subtitling in interlanguage. Journal of Translation Intercultural. https://repozitorij.ffos.hr/subtitling Strategy in film/object/ffos:1874/preview.

Vennuti. 2000. “Wednesday, May 14, 2014.Intro to Translation Studies: Vennuti

in Concept of Translation Procedures”.

Http://www.thelinguafile.com/2014/05/intro-to-translation-studies- vinay-and.html. (Retrieved on Desember 22, 2017).

B, Angga. 2016. Jack Ma’s Inspiring Speech

https://www.youtube.com/watch?v=AwaWrxopZos

Referensi

Dokumen terkait

Nusantara, Tangerang Selatan). Skripsi of English Education Department at Faculty of Tarbiyah and Teachers‟ Training of Syarif Hidayatullah State Islamic

Dede Rosyada, MA the Dean of Faculty of Tarbiya and Teacher Training, Syarif Hidayatullah State Islamic University.. the head of English

Unpublished skripsi: Syarif Hidayatullah Jakarta Islamic State Univesity.. Bordman, Cynthia A and Frydenberg,

Mispronunciation of Some English Consonants by Javanese Students in English Literature of Sanata Dharma University.. Yogyakarta: Sanata Dharma

English Literature of University of Teknokrat Indonesia.. Living Sideways: Social Themes and Social Relationships in Native American Trickster

A Main Character Analysis on Anxiety and Defense Mechanism in Bridge to Terabithia Novel Thesis, Unpublished Jakarta: Universitas Syarif Hidayatullah.. Personality Theory and Research

Saudi Arabia Charity and the Institutionalization of Indonesian Salafism1 Jajang Jahroni State Islamic University UIN Syarif Hidayatullah Jakarta email: [email protected]

Thesis: English Language and Literature Departement, Faculty of Letters and Humanities, State Islamic University of Syarif Hidayatullah Jakarta, 2016.. O’Grady, William, Michael