A Corpus-Based Comparative Study on George Orwell’s 1984 Chinese Translation Strategies
Teks penuh
Dokumen terkait
NOUN PHRASES TRANSLATION IN “METAMORPHOSIS” NOVELLA BASED ON VENUTI’S TRANSLATION STRATEGIES THEORY.. A
NOUN PHRASES TRANSLATION IN “METAMORPHOSIS” NOVELLA BASED ON VENUTI’S TRANSLATION STRATEGIES THEORY. A
As the table above shows, the six most frequent expressions (between 105 and 479 times of frequency) that appear in the researched final papers are Translation Strategy, Translation
Babelnet https://babelnet.org/synset?word=bn: 00063940n&details=1&lang=EN&orig =power 權力, 权力, 權力 权力 權限 权限 勢力 势 力, 國際關係權力, 强 大, 强盛, 社 会 力 量, 社 会 权 力 power, powerfulness,
59 The first finding of difference between students who were taught by using PQRST strategy and those taught by using SQ3R strategy is answered from the analysis of Two-Way ANOVA above,