A Translation Analysis of Nursery Rhymes in the English Version of The Straw House Based on Relevance Theory: a Cognitive Approach
Teks penuh
Dokumen terkait
In this study, the object is the same novel in two languages (Indonesian and English), each entitled Laskar Pelangi and Rainbow Troops by Andrea Hirata, translated by
Dwi Rahayu, Sari. Idiom Translation Strategies in English Version of Hirata’s Edensor. English Applied Linguistics Program, Postgraduate School, State University of
Sisanya, 23 data, menunjukan hasil berbeda untuk field dan tenor-nya (perbandingan ST dan TT), sekalipun seluruh data memiliki hasil analisis mode yang sama, dan
Bornstein’s theory of tree diagrams. Third, describing the diagrams in the form of surface structure. Fourth, finding and mentioning the syntactic patterns used in the data.
87 | An Analysis On The Translation Of Definite And Indefinite English Article In The Indonesian Version Of A Novel.. AN ANALYSIS ON THE TRANSLATION OF DEFINITE AND INDEFINITE