• Tidak ada hasil yang ditemukan

Translation Techniques Between The Translation Of English Novel Coco Simon’s Cupcake Diaries 2: Mia In The Mix Into Bahasa Indonesia And The Translation Of Indonesian Novel Andrea Hirata’s Laskar Pelangi Into English

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2019

Membagikan "Translation Techniques Between The Translation Of English Novel Coco Simon’s Cupcake Diaries 2: Mia In The Mix Into Bahasa Indonesia And The Translation Of Indonesian Novel Andrea Hirata’s Laskar Pelangi Into English"

Copied!
6
0
0

Teks penuh

Loading

Referensi

Dokumen terkait

The aims of the study are identifying the translation shift variations of verbs and verb phrases and describing the translation quality in Maryam novel into The

An analysis Of Domestication and Foreignization Of Cultural Words translation In Andrea Hirata’s Novel Entitled “Laskar Pelangi”.. Universitas Pendidikan Indonesia |

novel and their translation and to explain the translation techniques of conversation that contain ellipsis in the Twilight novel and their translation. The form of this

In this study, the object is the same novel in two languages (Indonesian and English), each entitled Laskar Pelangi and Rainbow Troops by Andrea Hirata, translated by

The study aims (1) to clarify the translation variations of English modal verb in the novel The First Phone Call from Heaven and its translation and (2) to describe

This research aims to find out the techniques applied by translator in translating closed compound words in the novel Paper Towns and to analyze the translation quality

Javanese culture found in the novel, and underlining them then reading the novel of English version, observing the translation of the cultural terms related.. to

What the types of translation adjustment are used by the translator in translating personification and simile expressions in The Street Lawyer novel